Виконт из Техаса - Ширл Хенке 9 стр.


- Ну, скажем, Шекспир. Вполне можно обсудить его "Венецианского купца". Кстати, это должно быть вам близко, учитывая ваш повышенный интерес к деньгам.

В зеленых глазах Сабрины горел вопрос: "Что вы на самом деле за человек, мистер Джошуа Кантрелл?"

Впервые со дня их первой встречи Сабрина почувствовала в нем сильный интеллект и повышенную ранимость, чего ранее никогда не замечала.

- Скажите, а опубликованные в газетах заметки о вашем детстве действительно правдивы?

- Вы имеете в виду, что я вырос в борделе? Да, это так. Я не помню ни отца, на матери. Гертье и ее девочки стали моей семьей. Они были очень добры ко мне!

Джошуа помолчал немного и, улыбнувшись, сказал:

- Ну а теперь я предлагаю вам перекусить.

Он круто повернулся и решительно направился в столовую. Сабрине ничего не оставалось, как последовать за ним.

За столом Джошуа вел себя так, как будто нарочно хотел вывести из себя наставницу. Это выглядело тем более отвратительно, поскольку к их столу тут же подсела молодая девушка.

Не обращая на нее никакого внимания, Джошуа схватил руками жирного жареного цыпленка, лежавшего на широком блюде посредине стола, и разорвал его пополам. При этом безнадежно запачкал белоснежную скатерть. Потом он вытер замасленные руки аккуратно отглаженной чистой салфеткой, лежавшей у него на коленях совершенно для других целей, положил обглоданные куриные кости на край тарелки Сабрины, придвинул к себе бутылку виски "Кто убил Джона", налил полный бокал и залпом выпил. Кончил же тем, что схватил с другого общего блюда огромную баранью кость, с которой рекой стекал жир, и принялся ее смачно обгладывать, громко при этом чавкая.

Терпение Сабрины лопнуло. Она поднялась из-за стола и замогильным голосом сказала, обращаясь к Джошуа:

- Вы, похоже, издеваетесь надо мной и над этой молодой девушкой, милорд! Так что я предлагаю вам допить и доесть все стоящее на столе в одиночестве. Простите, но ваше поведение выглядит настолько варварским, что я не могу больше его выносить. Мне очень стыдно за вас перед этой молодой леди! Когда вы обдумаете свое поведение и почувствуете, что готовы встретиться со мной, мы, возможно, и продолжим наши занятия! Хотя я, откровенно говоря, в этом не уверена!

С этими словами Сабрина повернулась и направилась к двери.

Глава 7

- Прошу вас, мисс Эджуотер, не воспринимайте всерьез то, что я сейчас вытворял, - сказал Джошуа, бросая на стол салфетку и вставая из-за стола. - Я просто валял дурака!

Сабрина уже подошла к двери, но обернулась и процедила сквозь зубы:

- Ваш так называемый юмор вывел бы из себя кого угодно, милорд! Бедная девушка была готова сквозь землю провалиться со стыда!

- Вы имеете в виду Салли? Думаю, у нее хватило чувства юмора, чтобы воспринимать шутки. И если она не расхохоталась, то только из боязни, что вы ее уволите.

- Я не имею права распоряжаться кем-либо в доме графа, а тем более - отказывать от места его людям! - фыркнула Сабрина. - И Салли отлично это знает! Что же касается чувства юмора, то у меня в нем никогда не было недостатка! Я должным образом воспринимаю шутки, когда они не грубы и достаточно умны. Тогда я охотно смеюсь. Не знаю, может быть, в Техасе существует особое понимание юмора, совершенно противоположное английскому, где шутки ценятся за тонкость и корректность. Вы же только что откровенно потешались надо мной. И хотите, чтобы я спокойно это воспринимала?!

Про себя Джошуа подумал, что ему действительно доставляло удовольствие издеваться над Сабриной, но вслух поспешил извиниться:

- Простите, мисс Эджуотер, но у меня и в мыслях не было пытаться как-то вас обидеть. Я скорее смеялся над самим собой. Мне почему-то показалось, что вы ожидали от меня именно такого поведения и мы посмеемся надо мной вместе. Но, видимо, ошибся. Поэтому прошу вас простить меня и дать возможность загладить свою вину.

Он посмотрел на нее, как провинившийся ученик на строгую учительницу. Сабрина просто не могла выдержать умоляющего взгляда этих зеленых глаз. К тому же она подумала, что ей и впрямь не стоит так уж ссориться с Джошуа, коль скоро это грозило потерей ученика, за которого можно получить хорошие деньги, а с ними - и возможность основать школу для бедных девушек. Она попыталась улыбнуться:

- Я готова принять ваши извинения в обмен на твердое обещание впредь ничего подобного себе не позволять.

- Даю вам слово. Надеюсь, и вы сделаете скидку на мое техасское воспитание со всеми его издержками и странностями.

Сабрина некоторое время смотрела на Джошуа, стараясь сохранить строгое выражение лица. Но улыбка все же пробежала по ее губам. Она поняла, что игра окончена, и миролюбиво сказала:

- Хорошо. Но помните, что с этой минуты вы проходите у меня испытательный срок!

Джошуа послушно кивнул. Потом выдержал паузу и спросил:

- Так о чем же теперь мы будем говорить?

- О литературе. Кто ваш любимый поэт?

- А ваш? Женщина имеет полное право ответить на этот вопрос первой!

- Трудно так просто ответить. Я очень люблю сонеты Шекспира. Знаю их почти все наизусть. Обожаю стихи Мэтью Арнольда.

Джошуа загадочно посмотрел на Сабрину и неожиданно спросил:

- Почему вы не замужем? У такой прелестной и бесконечно очаровательной женщины не могло не быть толпы поклонников!

Сабрина поняла, что слишком увлеклась восторженным описанием стихов любимых поэтов. Джошуа, бывший очень чутким и понимающим человеком, не мог, конечно, не уловить печальных ноток в ее голосе и тут же понял причину грусти своей воспитательницы.

- Это глубоко личный вопрос, милорд, который не принято задавать женщине, чтобы ненароком не причинить ей боли!

Джошуа потупил взор и тихо произнес:

- Вы правы. Это не мое дело. А что касается любимых поэтов вашего покорного слуги, то… - И Джошуа назвал две фамилии. После чего еще более смутился и добавил полушепотом: - Вы очень сильная женщина, мисс Эджуотер!

Сабрина не могла сдержать благодарной улыбки в ответ на такой комплимент.

Они еще долго говорили о поэтах, писателях, композиторах, художниках. Для Сабрины стало настоящим открытием, что у ее будущего воспитанника широкий кругозор, глубокое понимание искусства и литературы. Этого она никак не могла ожидать!

Когда стало совсем темно, они вышли к воротам дома, где Сабрину все это время поджидал экипаж графа. Перед тем как сесть в него, она обернулась и внимательно посмотрела на Джошуа:

- Скажите, а наедине вы величаете Хамблтона его сиятельством или просто называете дядей?

Конечно, дядюшкой, - ответил Джошуа. - Я заметил, что это ему нравится. А мне так хочется скрасить по возможности его довольно серые дни. Видите ли, мисс Эджуотер, у графа из близких родственников остались лишь две племянницы. Не говоря уж о том, что обе живут очень далеко отсюда, та и другая имеют свои семьи и должны постоянно о них заботиться. Так что для дядюшки у них не остается ни времени, ни сил. Поэтому навещают они графа крайне редко.

- Догадываюсь, что мистер Хамблтон очень одинок и страдает от этого, - задумчиво произнесла Сабрина.

Она уже взялась за дверную ручку экипажа, когда Джошуа просительно посмотрел на нее и сказал неуверенно:

- Что, если я осмелюсь кое-куда вас пригласить? Сабрина изумленно посмотрела на него:

- Куда?

- Видите ли, меня попросили присутствовать сегодня вечером на выступлении русского балета. Вы не против пойти со мной? Мне кажется, что это доставит вам удовольствие.

- Балет? - заинтересованно переспросила Сабрина. - А какой? Вы, должно быть, имеете в виду "Лебединое озеро" Чайковского, которое привезла в Лондон петербургская балетная труппа?

- Именно. Я только раз в жизни был на балете. В Нью-Йорке. Тогда меня очень позабавили дамы в белых юбках, носившиеся на кончиках пальцев по сцене, и мужчины, поднимавшие их чуть ли не к потолку под овации зрителей.

После довольно длинной паузы Джошуа снова посмотрел на Сабрину своими зовущими зелеными глазами:

- Так вы согласны составить мне компанию? Иначе я рискую чувствовать себя неудобно в окружении балетоманов. Право, даже не знаю, о чем с ними разговаривать!

- А прилично ли простой воспитательнице сопровождать виконта на такое важное и ответственное мероприятие, как гастроли русского балета? - скромно заметила Сабрина. - Боюсь, что вы будете не совсем удобно себя чувствовать рядом с такой простушкой, как я!

Сабрина с тревогой посмотрела на Джошуа, опасаясь, что он согласится с ней и не станет более настаивать на своем предложении. Между тем чего бы она ни дала за возможность побывать на выступлении всемирно известного русского балета! Хотя бы на одном из них!

- А вы рассматривайте это как непременную часть нашей образовательной программы. Чувствуйте себя деловой женщиной на работе! Это же ваш бизнес! Кроме того, вам ведь придется бывать вместе со мной на светских раутах и балах! И при этом не забывать, что вы моя наставница. А мне требуется помощь буквально во всем!

- Не шантажируйте меня! - прервала воспитанника Сабрина, улыбнувшись одними губами.

- Вовсе не собираюсь этого делать! Но я все еще не получил ответа на свое приглашение.

- Что ж, я согласна…

Сабрина стояла перед зеркалом и рассматривала свое единственное вечернее платье. Оно выглядело довольно старым. Матушка Сабрины сшила дочери этот наряд чуть ли не восемь лет назад, а возможно, и того раньше. Но материал был добротным и дорогим. Кроме того, платье очень шло к ее волосам и цвету лица.

Сабрина подумала о том, что Эдди мог бы вернуть ей хотя бы часть своего долга. Тогда она привела бы в относительный порядок свой гардероб, купила бы новые туфли и модную шляпку. Невольно она посмотрела на свои ноги и сокрушенно вздохнула. Туфли ее не выдерживали никакой критики! Конечно, можно густо намазать их кремом и отполировать щеткой. Но все же в столичные театры в таких не ходят! Интересно, как отреагирует на ее наряд техасец? Осудит? В лучшем случае - да! Но скорее всего - засмеет! Но не слишком ли часто она стала думать о нем в последнее время?

Ее размышления прервал странный и очень неприятный шум. Сабрина подошла к окну и посмотрела вниз. К парадному крыльцу подъезжал один из только что появившихся на улицах безлошадных экипажей на бензиновом ходу. Довольно скоро за ним во всем мире закрепится название "автомобиль".

Дверца странного экипажа распахнулась, и из него вышел не кто иной, как Джошуа Кантрелл - будущий виконт Уэсли, а пока - наследник графа Хамблтона.

Сабрина машинально прижала правую руку к груди, почувствовав, как по какой-то причине бешено заколотилось ее сердце. В следующий момент Кантрелл уже дергал за шнурок звонка парадной двери.

Сабрина пригладила волосы и поспешила вниз. Дворецкий уже впустил Джошуа в дом, и тот стоял посреди холла, одетый в отменный парадный костюм.

- Вы выглядите непередаваемо прекрасной! - приветствовал он Сабрину.

- Мы же виделись всего несколько часов назад! - усмехнулась она. - Неужели за это время я успела так сильно похорошеть?

- Я всегда восхищался вами. И тонко чувствую малейшие изменения настроения, отражающиеся на вашем лице. Потому и утверждаю, что сегодня вы особенно очаровательны и находитесь в приподнятом состоянии души. Разве не так?

- Звучит очень убедительно, милорд. Скажите, с каких пор вы стали разъезжать в этой грохочущей, омерзительно пахнущей колымаге? Право, запах лошади куда приятнее.

- Извините, но я просто хочу приобщиться к прогрессу. Надеюсь, вы не откажетесь последовать моему примеру и сесть в эту роскошную карету?

- Полагаю, это будет интересно.

- Благодарю вас. Думаю, что уже очень скоро во всем мире начнут ездить в экипажах, использующих двигатели внутреннего сгорания.

- Какие мудреные термины, милорд! А я-то думала, что вы всю жизнь только тем и занимались, что торговали скотом.

- Видите ли, мисс Эджуотер, торговля скотом, в первую очередь лошадьми, стала лишь началом моего бизнеса. Именно в такое дело я вложил первые свои деньги. Тем более что всегда обожал лошадей, а верховая езда была самым любимым моим занятием. Но…

- Но?..

- Но время не стоит на месте. И вот пришел час отдать должное техническому прогрессу. Я долго колебался. Но в конце концов решил вложить кое-какие средства в предприятие, выпускающее автомобили. И сегодня подкатил к вашему дому на машине последней модели "Даймлер-Мерседес 25/28". Предлагаю вам спуститься вниз и расположиться поудобнее на мягком заднем сиденье этого автомобиля, который в считанные минуты доставит нас с вами к театру.

- Я никогда не видела такой великолепной машины! - воскликнула Сабрина. - И вообще ни разу не ездила в безлошадном экипаже, потому что просто боялась…

- Позвольте вас заверить, что рядом со мной вам нечего опасаться!

- Что ж, мне остается только поверить вам…

Автомобиль подкатил к подъезду театра и остановился. Джошуа подождал, пока водитель откроет дверцу машины и поможет Сабрине выйти, после чего, шепнув ей: "Я сейчас вернусь", - исчез за углом здания. Сабрине не оставалось ничего другого, кроме как изучать парадный подъезд и театральные афиши.

Вся стена и афишные тумбы были обклеены портретами Наташи Самсоновой в различных ролях. Под ними крупными буквами было написано: "Звезда русского балета".

В этот момент рядом с парадным подъездом остановился еще один автомобиль. Из него выпрыгнул молодой человек явно иностранного происхождения и, открыв дверцу, помог спуститься на мостовую женщине в черном платье. Сабрине лишь на секунду удалось увидеть ее лицо, но этого оказалось достаточно, чтобы узнать в приехавшей даме ту самую Наташу Самсонову, чьи портреты она только что разглядывала.

Глава 8

"Черт возьми! Что я делаю?!" - пронеслось в голове Джошуа, когда он склонился над рукой, милостиво протянутой ему Наташей Самсоновой для традиционного поцелуя.

Пикантность заключалась в том, что уголком правого глаза Кантрелл поймал негодующий взгляд, брошенный на него Сабриной.

- Итак, вы и есть тот самый американский дикарь из Техаса, о котором сейчас только и говорят? - спросила, кокетливо улыбаясь, балерина с заметным акцентом.

И тут же позволила себе некоторую вольность, игриво похлопав ладонью по чуть выступавшему внутреннему карману пиджака Кантрелла, где лежал револьвер.

Алекс и Сергей, сопровождавшие Наташу, дружно рассмеялись. Но лицо ее брата Николая осталось невозмутимым.

- Вот и конкретное тому доказательство, - продолжала шутить Наташа. - Ведь именно техасцы постоянно носят при себе оружие!

Вы не заблуждаетесь, мадам. Ваша прелестная ладошка безошибочно нащупала в моем нагрудном кармане шестизарядный револьвер американской марки "Кольт". Я купил его совсем недавно прямо на фирме.

- Мне уже успели рассказать о вашем первом приключении в лондонском порту, дорогой милорд виконт из Техаса! - усмехнулась Наташа. - После того как я сегодня оттанцую, приглашаю вас выпить хорошей русской водки. Заодно расскажете мне все о Техасе. Я никогда там не бывала, но этот штат меня почему-то очень интересует!

- Честно говоря, я не люблю водку, - покачал головой Джошуа. - Что, если я принесу бутылку настоящего техасского виски? Уверен, вам понравится!

- Хорошо, - согласилась Наташа. - Я буду ждать вас в уборной.

Она повернулась и хотела было направиться к боковой двери вслед за остальными артистами, но Джошуа удержал ее за руку.

- Извините, мадам, но я не смогу!

Балерина посмотрела на него с удивлением. Театральная прима не привыкла к отказам. Джошуа смущенно улыбнулся и добавил извиняющимся тоном:

- Я приехал сюда с дамой и обязан после представления проводить ее домой. Что, если мы встретимся с вами чуть позже в "Белом шелке"?

- Пусть будет так. Но не забудьте принести с собой обещанное американское виски. Я хочу его попробовать!

С этими словами прима-балерина исчезла за дверью, оставив после себя густой аромат дорогих французских духов. Брат Николай последовал за ней. Алекс и Сергей поспешили поздравить Джошуа с успехом у балетной звезды. Сам же Джошуа был не очень доволен этой встречей. Особенно когда заметил на лице Сабрины крайнее неудовольствие.

- Вы уверяли меня, будто никогда не восхищались женщинами, порхающими на кончиках пальцев по сцене, - холодно сказала Сабрина подошедшему к ней Джошуа.

- Никогда не говорил ничего подобного! Более того, был, пожалуй, одним из самых горячих поклонников балета в Техасе! К примеру, искренне восхищался искусством знаменитой Кинды. Но только искусством! С ней самой я встречался всего лишь раз. Этого оказалось достаточно, чтобы понять: Кинда в высшей степени опасная женщина, с которой надо быть очень осторожным! Ибо она похожа на изголодавшуюся пуму, ежеминутно готовую к прыжку… А меня, признаюсь, пугают такие хищные создания! Даже если они способны носиться на пуантах по сцене со скоростью самого свирепого урагана!

- А где вы познакомились с этими двумя молодыми джентльменами, которые сопровождают госпожу Самсонову? - спросила Сабрина, недоверчиво взглянув на Джошуа.

- За карточным столом. Сначала они обыграли меня, затем - я их. После чего, как водится, мы перешли в бар и отметили оба события.

С этими словами Джошуа взял Сабрину под руку и повел через парадный вход в театр…

Уилфред Ходжинс аккуратно разложил бумаги на столе графа. Он уже двадцать лет честно служил своему хозяину, а потому точно знал, где какая бумажка должна лежать. В глазах графа это было особенно ценное качество, коль скоро Эдмунд, которому подчас поручалось следить за порядком в кабинете Хамблтона, делал это очень нерегулярно и спустя рукава.

Уилфред еще раз убедился, что все на столе графа в порядке, и уже собирался выйти из кабинета, когда дверь открылась и на пороге возник Эдмунд.

- Простите меня за опоздание. Но на мосту была такая пробка, что быстро проехать не представлялось возможным. Но все же я успел передать бумаги мистеру Уитни, как распорядился граф.

В этот момент дверь снова отворилась и в кабинет вошел сам Хамблтон.

Ходжинс вздрогнул и начальственным тоном сказал Эдмунду, уже направившемуся было к выходу:

- Вам нужно к завтрашнему утру подобрать все подписанные документы. Прошу вас быть здесь ровно в девять. И не задерживаться!

Граф снисходительно посмотрел на Ходжинса и усмехнулся:

- Можно подумать, что сами вы никогда и никуда не опаздывали, Ходжинс.

- Такое случалось, ваше сиятельство, но очень давно. Когда я только начинал служить у вас.

Что ж, вы правы. А теперь перейдем к делам. Лэнсдаун просил всех, имеющих отношение к японской операции, встретиться с ним сегодня вечером. К моему возвращению должен быть составлен план готовящегося союза. Он нуждается в дополнительном и очень серьезном изучении.

Стоявший по другую сторону двери Эдмунд слышал каждое слово, сказанное в комнате. Дрожащей рукой он вытащил из кармана куртки смятую записку и еще раз прочел ее. Великий Боже! Он должен и дальше следовать содержавшимся в ней указаниям. Иначе уже в конце недели его ждет смерть!

Назад Дальше