- Ах да… Наше изъеденное молью одеяло. Нам очень нравится проводить занятия на открытом воздухе. И я удивляюсь, что вы, будучи домашним учителем, сами не делаете этого. Впрочем, мы с вами, очевидно, расходимся почти во всем. Дети и слуги едят за одним столом, потому что все мы - одна семья. Но вам, наверное, этого не понять. Если же Пьеру нравится размахивать руками, а Уинстон немного грубоват, я не сержусь, потому что люблю их. Но вам, кажется, и об этом ничего не известно. Что ж, мне очень жаль вас.
Стивен в изумлении смотрел на Хейли. Впервые в жизни он получил такую отповедь.
Господи, он чувствует себя идиотом! Ведь вспылил просто-напросто из ревности! И добился только того, что вызвал возмущение Хейли.
Бросив на него испепеляющий взгляд, она зашагала по тропинке, ведущей к дому. Сгорая от стыда, Стивен несколько мгновений колебался. Потом догнал Хейли и схватил ее за руку:
- Постойте… Она остановилась.
- Прошу вас, отпустите меня. Вы недвусмысленно дали понять, что испытываете неприязнь к прикосновениям.
Он медленно убрал руку; сердце у него сжалось. Дело ведь не в том, что ему не нравятся ее прикосновения. Они-то ему очень даже нравятся.
- Хейли, я должен извиниться перед вами. Она молчала.
- Я разозлился… и вспылил, - продолжал он. - Мне очень жаль, Хейли…
Какое-то время она пристально смотрела на него. Потом кивнула и холодно проговорила:
- Принимаю ваши извинения, мистер Барретсон. А теперь прошу простить меня, я должна сменить свое "непристойное" одеяние.
Она повернулась и снова зашагала по тропинке.
Стивен смотрел ей вслед. Он не помнил, когда в последний раз кто-либо возражал ему или он сам просил прощения. Ему казалось, что он впервые в жизни сожалел о своих опрометчивых словах.
Но сейчас он чувствовал: сердце у него болит.
И болело оно вовсе не потому, что Хейли с силой ткнула его пальцем в грудь.
Глава 12
В конце дня Стивен присоединился к семейству, сидевшему за обеденным столом.
Он взглянул на Хейли, и сердце его забилось быстрее. Когда их взгляды встретились, она едва заметно улыбнулась, и Стивен с облегчением вздохнул.
В этот день была очередь Натана произносить вечернюю молитву. Все взялись за руки, однако Хейли не подала Стивену руку, даже не сделала движения в его сторону.
Стивена охватило острое чувство утраты. "Она прикасается к ним, чтобы выказать им свою любовь. А ко мне не хочет прикасаться". Стивен понимал, что сам в этом виноват, но он ведь не хотел сказать, что ее прикосновения ему неприятны…
Стивен судорожно сглотнул и протянул Хейли руку. Она посмотрела на него с удивлением, но по-прежнему сидела не шелохнувшись.
Он тихо проговорил:
- Пожалуйста.
Маркиз Гленфилд не часто произносил это слово.
Взгляды их встретились, и Хейли, немного помедлив, протянула Стивену руку. Почувствовав тепло ее ладони, он невольно улыбнулся, и она улыбнулась ему в ответ.
Пока Натан произносил слова молитвы, Стивен мысленно рисовал Хейли такой, какой она была утром - мокрой, грязной… и ужасно веселой; а потом - разгневанной, со сверкающими глазами.
- Мистер Барретсон. - Келли потянула его за рукав. - Вы можете отпустить руку Хейли. Натан уже закончил.
Стивен посмотрел на малышку и выпустил руку Хейли.
- Спасибо, Келли, - сказал он с улыбкой.
Трапеза была шумной; дети со смехом рассказывали тете Оливии, Уинстону и Гримзли об утреннем "купании".
Хотя Стивен в течение обеда обменялся с Хейли всего лишь несколькими фразами, он постоянно ощущал ее присутствие. При каждом движении Хейли он чувствовал слабый аромат роз и слышал ее чудесный смех. Один раз, когда они одновременно потянулись к солонке, пальцы их соприкоснулись и сердце его замерло. Стивен в изумлении покачал головой - он не ожидал от себя такой реакции.
После обеда все перешли в гостиную. Эндрю предложил Стивену сразиться в шахматы. Тем временем Хейли, Памела, Натан и Келли сели играть в карты, а тетя Оливия занялась рукоделием.
Вскоре выяснилось, что Эндрю очень неплохо играет, но Стивен все же обыграл его.
- Шах и мат, - объявил он, делая ход слоном. - Превосходная партия, Эндрю. Ты, оказывается, сильный игрок, все время держал меня в напряжении. Это отец научил тебя играть в шахматы?
- Да. Папа всех нас научил, кроме Келли, конечно. Я могу обыграть Натана, а вот Хейли - пока нет.
Стивен поднял брови.
- Твоя сестра играет в шахматы?
- Хейли играет лучше, чем папа, а папа играл очень хорошо. - Эндрю в задумчивости посмотрел на Стивена. - Вы хороший игрок, но держу пари, что Хейли вас обыграет.
Стивен много лет не проигрывал в шахматы.
- Сомневаюсь, что твоя сестра сумела бы меня обыграть, - усмехнулся маркиз.
- Сомневаетесь? А хотите пари? - оживился Эндрю. Стивен усмехнулся.
- На каких условиях?
Эндрю задумался и вдруг выпалил:
- Если вы проиграете, то поможете мне и Натану достроить наш замок на лугу у озера.
Стивен кивнул и тут же спросил:
- А если я выиграю?
- Не выиграете, - с уверенностью заявил Эндрю. Стивен наклонился к его плечу:
- Если я выиграю, вы с Натаном поможете сестре прополоть цветник.
На лице Эндрю появилось выражение ужаса.
- Прополоть цветник? Но ведь это занятие для девчонок, - пробормотал он.
- Я и сам так думал, - сказал Стивен. - Но недавно понял, что каждый мужчина должен разбираться в цветах.
- Правда? - Эндрю недоверчиво взглянул на Стивена.
Тот приложил руку к груди.
- Поверь мне. Помощь в цветнике - мужское занятие. Кроме того… - Стивен усмехнулся, - если Хейли действительно такой сильный игрок, тебе не придется помогать ей.
- Да, верно. - Эндрю расплылся в улыбке. - А вам придется строить замок. Решено. Заключаем пари.
Стивен взглянул на Хейли, с хмурым видом смотревшую в свои карты.
- Сегодня же вечером я брошу ей вызов, - пробормотал он.
- Говорят, что вы очень хорошо играете в шахматы.
Хейли, направлявшаяся в кабинет, вздрогнула от неожиданности и остановилась. Прямо перед ней, прислонившись к дверному косяку, стоял Стивен.
- Я думала, все пошли спать, - сказала она, пытаясь унять сердцебиение.
- Пошли… Все, кроме нас, - тихо проговорил Стивен. - Эндрю сказал мне, что вы превосходная шахматистка. Может, рискнете сыграть со мной?
Хейли в удивлении вскинула брови.
- Разве вы не понимаете, что это неприлично? Неприлично находиться с вами наедине. Мне вовсе не хочется получить еще один выговор.
- Я признал, что погорячился. Мне показалось, что вы приняли мои извинения.
- Приняла, но…
- Тогда сыграйте со мной в шахматы.
Хейли колебалась. Ей следовало заняться очередным рассказом, но мысль о том, что она побудет какое-то время наедине со Стивеном, казалась слишком соблазнительной. Приключения капитана Хейдона Миллза могут немного подождать.
Сверкнув улыбкой, Хейли следом за Стивеном прошла в гостиную.
- С удовольствием сыграю.
Они уселись друг против друга перед камином; между ними стоял столик красного дерева. Стивен улыбнулся.
- Каковы будут ставки?
Хейли посмотрела на него с удивлением.
- Ставки? Вы имеете в виду… какое-то пари?
- Совершенно верно. Так играть гораздо интереснее, вы согласны?
- Да, пожалуй, - пробормотала Хейли. - Только боюсь, что могу поставить на кон не очень-то большую сумму.
- Я говорю не о деньгах.
- Вот как? Тогда о чем же?
- Побежденный выполнит какое-нибудь желание победителя, - с улыбкой проговорил он.
- Какое, например? - Хейли была в недоумении.
- Если выиграете вы, то я прополю ваш цветник. А если выиграю я, то попрошу вас починить мне рубашку. Или еще раз побрить.
Хейли уставилась на него в изумлении.
- Но я с удовольствием сделаю все это просто так… - пробормотала она.
- Что ж… Тогда я придумаю что-нибудь другое, - сказал Стивен.
- Разумеется. Если вы меня обыграете. Стивен кивнул.
- Начнем? - спросил он.
Хейли почувствовала приятное волнение - ей давно уже не доводилось играть с серьезным противником. С усмешкой взглянув на Стивена, она сказала:
- Будьте готовы к поражению.
Хейли быстро поняла, что Стивен - хороший игрок. Наслаждаясь вызовом, она упорно атаковала все его ходы.
После двух часов напряженной борьбы Стивен откинулся на спинку кресла; он только что сделал блестящий ход, и теперь на лице его появилась самодовольная улыбка.
- Что ж, ходите.
- Если вы настаиваете. - Хейли наклонилась над столиком и сделала ход ферзем. - Шах и мат.
Самодовольное выражение исчезло с лица Стивена. Он с восхищением посмотрел на Хейли.
- Действительно, шах и мат. Не понимаю, как вам это удалось. Я даже не заметил, что мой король под ударом. - Стивен улыбнулся. - Должен вам сообщить: я уже много лет не проигрывал ни одной партии.
- Кажется, вы не особенно огорчены. Когда я придумаю, как вам расплачиваться, вид у вас будет не такой счастливый.
- Почему? Вы уже решили, что я должен сделать по вашему желанию?
- Пока еще нет. Но прополка цветника представляется весьма полезным делом.
Стивен потрогал свое перебинтованное плечо.
- Это слишком тяжелая работа для человека в моем состоянии. - Он закашлялся для пущего эффекта.
Хейли с насмешливым видом поджала губы.
- Конечно. Пожалуй, я лучше попрошу вас вымыть Уинки, Пинки и Стинки.
На лице Стивена появилось выражение ужаса, и Хейли едва удержалась от смеха.
- Прополка меня вполне устраивает, - проговорил маркиз.
- Успокойтесь. Обещаю, что не заставлю вас заниматься чем-то недостойным.
- Слава Богу. - Стивен встал. - Вы не возражаете, если я немного выпью?
- Конечно, нет. Я уже сказала: будьте как дома. Я рада, что кому-то нравится папино бренди.
- Спасибо. - Стивен в задумчивости посмотрел на девушку. Какой-то демон заставил его спросить - Не хотите ли присоединиться ко мне?
Хейли подняла брови.
- я?
- Да. Нужно же отпраздновать вашу победу. Вы когда-нибудь пробовали бренди?
- Нет. Но ведь женщины этого не пьют. - Она лукаво взглянула на Стивена. - И вам это, конечно, известно.
- Обещаю, что никому не скажу, - проговорил он с улыбкой. - Разве вам не любопытно узнать, что это за напиток? Уверяю вас, бренди вам понравится. - Налив два стакана, Стивен подал один из них Хейли и сел на диванчик рядом с ней. - Попробуйте.
Она с сомнением смотрела на янтарную жидкость. Капитан Хейдон Миллз частенько попивал бренди, и Хейли решила: поскольку она об этом пишет, ей следует хотя бы попробовать. Разумеется, лишь для пользы дела.
Собравшись с духом, она проговорила:
- Как сказал бы Уинстон - "задраить люки!". Осушив стакан несколькими глотками, Хейли едва не задохнулась.
- О Боже… - пробормотала она, прослезившись. Стивен встал и помог ей подняться с дивана.
- Все в порядке? - спросил он. Хейли кивнула.
- Да. - Она в изумлении уставилась на Стивена. - Как вы можете пить такую мерзость? Это ужасно!
Подавив смешок, он сказал:
- Бренди полагается пить медленно.
- Нужно было меня предупредить. - Глядя на Стивена сверкающими глазами, она пробормотала: - О Боже, мне как-то… не по себе.
Взяв Хейли за руку, Стивен подвел ее к софе у камина.
- Присядьте, - сказал он и сел рядом. - Вам лучше? Она кивнула.
- Да. Прошу прощения. Просто в какой-то момент я вдруг почувствовала себя… О Боже!
Хейли откинулась на подушку и закрыла глаза. Она чувствовала головокружение - и одновременно испытывала какое-то странное томление.
Стивен пристально посмотрел ей в глаза.
- Вы выпили очень крепкий напиток. К тому же за обедом вы почти ничего не ели, и это не пошло вам на пользу.
Хейли нахмурилась.
- Откуда вы знаете, что я не ела за обедом?
"Я не мог отвести от вас глаз". Он окинул ее взглядом и, не ответив на вопрос, спросил:
- Неужели ваш любимый цвет - коричневый? Глаза ее широко раскрылись.
- Да нет, пожалуй. Просто он немаркий.
- А у вас есть платья другого цвета? - спросил Стивен. "Интересно, - думал он, - как она выглядит… например, в голубом платье?"
- Конечно. У меня есть два серых платья.
"Два серых платья"! При этих словах он ощутил укол в сердце. Она сказала это без малейшего смущения. Стивен впервые видел женщину, совершенно равнодушную к нарядам. Чтобы подавить желание прикоснуться к ней, он стиснул стакан с бренди. Немного помолчав, проговорил:
- А у Памелы платья разных цветов…
- Да. Правда они красивые? - Ласковая улыбка осветила лицо Хейли. - Ведь Памела в таком возрасте, когда на нее начинают обращать внимание джентльмены, и в особенности один из них. Нужно, чтобы она выглядела красиво. На вечер у Лорелеи Смит я посоветую ей надеть новое светло-зеленое платье. - Хейли сонно улыбнулась. - В нем сестра кажется особенно красивой.
Стивен не удержался и, протянув руку, осторожно прикоснулся к ее пылающей щеке.
- А вы тоже будете в светло-зеленом? Хейли засмеялась и покачала головой.
- Нет. Я надену одно из своих серых платьев. Почему вы хмуритесь? Вы чем-то огорчены?
Он улыбнулся.
- Нет. Просто я подумал, что вы были бы очень красивы в аквамариновом. Под цвет глаз.
Хейли снова рассмеялась - и неожиданно икнула.
- Ой, простите. Интересно, что намешано в это бренди? - Она приложила к вискам кончики пальцев. - Так о чем мы говорили? Ах да… О платьях. Так вот, чтобы сделать меня красивой, потребуется больше чем светлое платье.
Стивен поставил свой стакан на столик и, взяв в ладони ее лицо, тихо проговорил:
- Ошибаетесь, Хейли. Даже ужасные коричневые платья не скрывают вашу красоту.
Она смотрела на него, широко раскрыв глаза.
- Вам вовсе не обязательно говорить мне комплименты. Он осторожно провел ладонью по ее щеке.
- Вы настоящая красавица, Хейли.
Она залилась румянцем, и робкая улыбка тронула ее губы.
- Неужели вам никто об этом не говорил? Румянец стал еще ярче.
- Только мама с папой. Мужчины - никогда.
- Даже Поппельдинк?
- Попплмор. Нет, не говорил.
- Да он попросту глупец!
Она хихикнула - и опять икнула.
- На самом деле он поэт.
- Поэт?! И он ни разу не сказал вам, что вы красивы?
- Нет. Он, по-видимому, занялся поэзией после того, как расторг нашу помолвку. - Пристально глядя на Стивена, Хейли добавила: - Очевидно, я не из тех женщин, которые способны вдохновить его на поэтические откровения.
Хотя она сказала это с улыбкой, Стивен понял, что за улыбкой скрывается душевная боль.
- Вы кого угодно можете вдохновить на писание стихов.
- Правда? Даже вас?
- Даже меня.
- Я вам не верю.
- С удовольствием докажу вам это… но в таком случае вам придется отказаться от своего выигрыша.
- Вы хотите сказать, что не желаете пропалывать цветник?
- Совершенно верно.
Хейли в задумчивости проговорила;
- Что ж, я предпочитаю стихи. - Улыбнувшись, она добавила: - Тогда у меня будет возможность проверить ваше преподавательское мастерство и посмотреть, как вы владеете словом. Итак, я готова. Давайте ваши стихи.
Поудобнее расположившись на софе, Хейли внимательно посмотрела на Стивена. Взгляды их встретились, и он заговорил:
Неуловима и легка, Как солнца свет сквозь облака, А в нежном взгляде тайна есть, Которой не могу прочесть. Ты на других столь не похожа, Но мне милее всех - так что же? Я это докажу на деле И поцелую в губы Хейли Прекрасную с лугов покосных.
Стивен осторожно поцеловал ее и тотчас же отстранился. Она смотрела на него, ошеломленная.
- Ну как? - спросил он. - Я выдержал экзамен на преподавательское мастерство! - Он снова провел ладонью по ее щеке.
Она замерла.
- Вы прикасаетесь ко мне? - Да.
- Но я полагала, что вам это не нравится. Стивен пристально смотрел ей в глаза.
- Мне это нравится, Хейли. Очень нравится.
Взгляд его задержался на блестящем локоне, выбившемся из ее строгой прически. Стивен и думать забыл о приличиях; ему ужасно захотелось вытащить шпильки из этих шелковистых прядей, чтобы они рассыпались по ее плечам. И он снова почувствовал, что ему хочется поцеловать ее. Его неудержимо влекло к этой женщине. Но что же его в ней привлекало?.. Стивен не мог ответить на этот вопрос.
- Благодарю вас за стихи. Они чудесные.
И тут Стивен не выдержал. Отринув здравый смысл, маркиз уступил непреодолимому желанию. Запустив пальцы в волосы Хейли, он впился страстным поцелуем в ее губы.
Она тотчас обвила руками его шею и ответила на поцелуй с такой же страстью.
Стивен целовал ее снова и снова. Затем, не отрываясь от губ Хейли, усадил ее к себе на колени - и едва не застонал, когда она заерзала и опять его обняла.
"Надо остановиться. Я не должен целовать ее. И не должен прикасаться к ней", - сказал себе Стивен - и тут же принялся ласкать ее теплую пышную грудь, прикрытую тонкой тканью платья. Соски ее отвердели, и она тихонько застонала. Услышав этот стон, Стивен забыл обо всем на свете. Уложив Хейли на софу, он улегся рядом и запустил пальцы в ее волосы. Потом провел ладонями по бедрам, после чего снова принялся ласкать ее груди. От нее, как всегда, исходил чудесный аромат роз, и Стивен, лаская и целуя ее, наслаждался этим ароматом.
Неожиданно он поднял голову.
- Откройте глаза, Хейли.