Чужестранка в гареме - Патриция Грассо 5 стр.


Хедер поспешно кивнула.

– Вот видишь, Абдул, – проговорил Халид. – Она ничего не украла, а просто позаимствовала. Оставь нас.

– Я по-прежнему считаю, что ее надо побить, – уходя, сказал Абдул.

– Твои вещи вон в том сундуке, – сказал Халид, щелкнув девушку по вздернутому носу. – Снимай эту мокрую рубаху и ложись в постель.

– Только после того, как вы уйдете.

В ответ на ее слова Халид лишь молча изогнул бровь.

– Отвернитесь хотя бы, – сказала Хедер и добавила: – Пожалуйста.

– Разве могу я отказать, когда ты так смиренно просишь? – Халид отвернулся.

Хедер быстро стянула через голову рубашку и сорочку. Прыгнув в кровать, она тут же укрылась одеялом.

Халид повернулся и бросил на девушку загадочный взгляд, затем прошел через весь шатер к ее сундуку и предупредил:

– Даже не думай о побеге. – Открыв сундук, он покопался в платьях девушки и вытащил почти прозрачную сорочку из шелка с кружевом.

В течение нескольких мгновений он разглядывал этот шедевр портновского искусства, затем подошел к Хедер и скомандовал:

– Подними руки.

– Зачем?

– Живо.

Хедер подчинилась, и принц накинул ей через голову сорочку. Огромные изумрудные глаза наблюдали за тем, как принц откинул одеяло и поправил сорочку.

Халид смотрел на нее без намека на отвращение или ненависть. В его взгляде горело желание, но неопытная девушка не смогла понять это.

– Я не собираюсь наказывать тебя, – заявил Халид. – Ты просто никогда не увидишь больше свою кузину. – С этими словами он вышел из шатра.

Потрясенная Хедер села и уставилась на дверь. И чем дольше она сидела, тем больше злилась. Внезапно она соскочила с кровати и бросилась к выходу, но тут же остановилась как вкопанная. Здравый смысл предписывал оставаться внутри.

– Вернитесь, ваше высочество, – крикнула она. – Я хочу поговорить с вами о своей кузине.

Ей никто не ответил.

– Вы слышите меня, ваше величество? Я требую аудиенции!

Снова нет ответа.

Как он смеет игнорировать ее?! Она дочь герцога. А еще она пятиюродная сестра английской королевы!

– Проклятый сукин сын! – взревела Хедер по-английски, потому что этот язык принц все равно не понимал.

В какой-то момент Хедер хотела крикнуть "Пожар!", но вовремя передумала. Чувствуя себя несчастной и всеми брошенной, она легла и плакала до тех пор, пока не уснула.

* * *

– Просыпайся, – в третий раз повторил Халид, стоя возле кровати. Поскольку девушка не обратила на него никакого внимания, он протянул руку и потряс ее за плечо, а затем сдернул одеяло.

– Господь всемогущий, – проворчала Хедер, отбросив с лица пряди, отливающие медью.

– Нельзя же спать весь день, – сказал Халид. – Солнце уже высоко. Тебе пора помыться и поесть. А потом я познакомлю тебя с твоей новой жизнью.

Хедер взглянула на деревянную ванну, которую установили, пока она спала. От воды поднимался пар.

– Я не хочу купаться, – сказала она.

– Ты пахнешь, как низкий прибой.

– Вы пахнете не лучше.

– Не лги, – сказал Халид и, схватив девушку за предплечья, вытащил ее из кровати и подтащил к ванне.

– Невозможно принимать ванну без посторонней помощи, – заспорила Хедер, подавив зевок.

– Чьей, например?

– У всякой леди имеется горничная.

– У рабов нет слуг, – сообщил ей Халид.

– Да, тяжела жизнь рабов, – сказала Хедер. – Но поскольку я...

– Судя по твоему поведению, ты не леди, – добавил Халид, перебив ее.

Сон Хедер как рукой сняло.

– Я не собираюсь долее выслушивать ваши оскорбления, – заявила она и возмущенно отвернулась.

Сердито зарычав, Халид развернул ее лицом к себе. Хедер не дрогнула под его пронзительным синим взглядом.

– Тебя не пугает звериный рык?

– Иногда.

– Ты будешь мыться, – проговорил Халид, взявшись за бретельку сорочки, – или я сам тебя помою.

– А якак раз хочу принять ванну, – неожиданно согласилась Хедер. – Спасибо за доброту, но я бы предпочла остаться одна.

– Я вовсе не добр, – сказал Халид. – Просто делаю тебе одолжение. Когда я вернусь, чтобы была в ванне. Ясно?

Хедер кивнула.

– И перед тем как залезть в ванну, сними сорочку.

И снова Хедер кивнула. Она готова была согласиться на что угодно, лишь бы избавиться от него.

– Ну? – подал голос Халид.

– Что – ну?

– Что скажешь в ответ на это одолжение?

– Спасибо.

Халид бросил на нее предостерегающий взгляд.

– Спасибо вам, милорд Халид, – с трудом выдавила из себя Хедер. Однако ее мятежный взгляд противоречил словам.

– Не за что, рабыня, – сказал Халид и вышел. У дверей шатра он позвал Абдула и приказал: – Отправь послание Мириме.

– Вашей матери? – удивленно переспросил Абдул.

– Пусть она купит англо– и франкоговорящего евнуха на невольничьем рынке, – распорядился Халид.

– Евнуха? – потрясенно повторил Абдул. Бросив взгляд на шатер, Халид проговорил:

– За ней должен кто-то ухаживать.

– Слуга для рабыни? – Абдул не скрывал своего изумления. – Вы повредились рассудком? Вы, наверное, забыли, что Хорек сделал с Бертрис?

Халид схватил Абдула за шиворот.

– Ты злоупотребляешь нашей давней дружбой, – предупреждающе произнес принц.

– Прости, повелитель, – извинился Абдул. – Я немедленно отправлю гонца.

Халид потрепал его по плечу:

– Я ничего не забыл, Абдул, и не успокоюсь, пока не отомщу за смерть брата и сестры.

Абдул кивнул и вышел.

Когда принц вернулся в шатер, Хедер поглубже нырнула в ванну, но он даже не взглянул на нее. Вместо этого он снова стал рыться в ее сундуке.

Достав оттуда юбку и блузку, он повернулся к девушке и сказал:

– Когда вымоешься, надень это. Потом тебе дадут более подходящую одежду.

– Мне и моя нравится, – возразила Хедер. – Посмотрите, она сшита из самых лучших тканей.

– Ничего своего у тебя нет, – заявил Халид. – Все, что когда-то было твоим, теперь принадлежит мне. – Он встряхнул юбку, и что-то выпало из кармана. Когда принц поднял с земли маленький предмет и рассмотрел его, шрам у него на лице побелел, предвещая бурю. С миниатюрного портрета на него смотрел заклятый враг, Савон Фужер.

Халид с мрачным видом взирал на миниатюру, затем перевел взгляд на Хедер. Необыкновенная красота и отважный дух девушки почти заставили его забыть о том, что Хорек был ее нареченным. Почти.

Страшное выражение лица принца испугало Хедер, и она спряталась в ванне. Но глаз отвести не смогла. Вперившись в девушку взглядом, он смял портрет в кулаке, а потом бросил на пол и раздавил каблуком. И после этого, не говоря ни слова, вышел из шатра.

Хедер решила, что пора заканчивать с мытьем. Выйдя из ванны, она быстро вытерлась насухо и надела сорочку, блузку и юбку.

Подняв с пола испорченную миниатюру, Хедер внимательно рассмотрела ее. А со смятым лицом Хорек даже лучше, подумала она. Только что теперь делать с миниатюрой? Ей и так несладко приходится, нечего злить принца портретом хорька.

И тут Хедер увидела это – отличный тайник. Ее изумрудные глаза заискрились весельем. Пройдя через комнату, Хедер положила Савона Фужера в ночную вазу.

Не зная, чем себя занять, она уселась на край кровати и задумалась над сложившейся ситуацией. За что турок ненавидит Фужера? Перед ее мысленным взором встал облик Халида. Принц был на редкость привлекательным, но очень опасным мужчиной. В будущем надо быть более осторожной.

Прошло, кажется, несколько часов, прежде чем четверо слуг под присмотром Абдула убрали деревянную ванну. Бросив на девушку презрительный взгляд, Абдул вышел следом за ними.

Оставшись одна, Хедер дала волю гневу. Как смеет этот человек смотреть на нее столь недопустимым образом?! Кем он себя возомнил?

Вошел слуга с подносом еды, за ним следовал Абдул, сохраняя на лице хмуро-презрительное выражение.

– Сейчас ты будешь есть, – скомандовал он и повернулся к слуге: – Поставь поднос на стол.

– Ваше поведение оскорбляет меня, – проговорила Хедер, надвигаясь на мужчину. – Унесите все. Я не буду есть.

– Поставь поднос на стол, – повторил Абдул, не обращая внимания на слова девушки.

Когда слуга наклонился, чтобы исполнить приказание, Хедер выбила поднос у него из рук. Поднос со всем содержимым рухнул на ковер. Смерив девушку уничтожающим взглядом, Абдул жестом приказал слуге выйти и последовал за ним.

Мгновенно пожалев о содеянном, Хедер принялась ругать себя на чем свет стоит.

Не прошло и нескольких секунд, как в шатре появился Хал ид.

– Убери весь этот беспорядок, – рявкнул он.

– Это произошло случайно, – солгала Хедер.

– Не испытывай мое терпение, – предупредил Халид. Присев на корточки, Хедер собрала с пола еду и положила на поднос.

– Поставь поднос на стол, – скомандовал Халид и добавил: – А теперь ешь.

– Что?

– У тебя плохо со слухом?

– Я отказываюсь есть грязную пищу!

– Негоже злоупотреблять милостью Аллаха, – Халид, вынув из-за пазухи кинжал и направив его на девушку. – Ты бросила еду на пол и теперь съешь все до последней крошки.

Надув губы, Хедер взяла с подноса голубя и откусила кусочек.

– Довольны?

– Ведешь себя как свинья, – отозвался Халид. – Некрасиво говорить во время еды. И вообще побольше молчи в моем присутствии.

Хедер с трудом подавила в себе желание швырнуть голубя ему в лицо.

– Даже не думай об этом, – предупредил принц.

– У меня нет приборов, – сказала Хедер.

– Только дурак может дать ненормальной женщине нож, – сказал Халид и быстро порезал голубя на мелкие кусочки своим кинжалом.

– А это что? – спросила Хедер, указав на одно из блюд.

– Маринованные огурцы.

– А это? – Она кивнула на слоеные пирожные.

– Пахлава. Внутри орехи.

Хедер откусила кусочек пахлавы, медленно прожевала и проглотила. Потом взяла еще кусочек.

– Восхитительно, – произнесла она наконец.

– Рад, что тебе понравилось, – сухо произнес Халид. Под присмотром Халида, державшего наготове кинжал, Хедер съела все, что было на подносе. Откликнувшись на грозный голос хозяина, несчастный слуга, с которым девушка так нехорошо обошлась, принес чашу теплой воды и поставил на стол перед ней.

– Заканчивай, – приказал Халид.

Несмотря на то, что Хедер уже кусок в горло не лез, она предпочла не спорить. Тем более что это чудовище продолжало держать наготове нож. Она поднесла чашу к губам.

– Нет!

Хедер потрясенно воззрилась на него.

– Этой водой моют руки, моя маленькая варварка. Хедер покраснела. Мысль о том, что ее приняли за невежду, была невыносима.

– Еще одна такая выходка, – предупредил Халид, – и я хорошенько побью тебя. Ясно?

Хедер кивнула.

– Будешь говорить, когда к тебе обратятся, рабыня! – рявкнул принц.

Раздраженная его высокомерием, Хедер с наигранным подобострастием опустилась перед ним на колени. Наклонив голову так, что она почти коснулась носков его сапог, девушка саркастически произнесла:

– Слушаюсь и повинуюсь, мой господин. Твое желание – закон.

Халид снисходительно потрепал ее по голове:

– Так-то лучше, рабыня. Ты учишься. Это мне нравится. – С этими словами Халид встал и вышел из шатра.

Глядя в его удаляющуюся спину, Хедер жалела лишь о том, что не хватало смелости швырнуть в него что-нибудь. Вместо этого она бросилась на другой конец, опустилась на колени и выглянула наружу. Сапоги! Сотни пар сапог!

Выругавшись себе под нос, Хедер поднялась и уселась на кровать. Видимо, этот невыносимый мерзавец усвоил урок и всех незанятых воинов поставил на охрану у ее шатра.

При мысли о том, что вся армия могущественного принца охраняет одну-единственную крошечную женщину, Хедер невольно улыбнулась. Откинувшись на кровать, она решила подождать, что будет дальше.

Глава 4

Плывущий по шатру божественный аромат еды защекотал ноздри Хедер. Девушка проснулась и открыла глаза. Не догадываясь о том, что пленница больше не спит, принц сидел на подушках возле стола и ужинал.

Хедер зевнула и потянулась. В животе у нее громко заурчало. Неудивительно, она завтракала уже очень давно.

Халид встретился с ней взглядом. Неожиданно смутившись, девушка отвела глаза. Осознав, что он наблюдал за ней спящей, она почувствовала себя уязвимой.

Подавив в себе это неприятное чувство, Хедер встала и подошла к столу. Ей очень хотелось есть. Их вечная борьба может и подождать. Хедер хотела уже сесть напротив принца, но он предупредил ее движение.

– Стой где стоишь, – сказал Халид.

– Зачем?

Пронзительный синий взгляд не отрывался от ее лица.

– Ты будешь стоять, потому что я так хочу.

Хедер повиновалась. Не обращая на нее внимания, Халид продолжал есть.

От вида и запаха пищи, которую поглощал принц, в желудке у Хедер снова заурчало. Халид перестал жевать и, приподняв бровь, воззрился на девушку.

– Я хочу есть, – заявила Хедер и плюхнулась на подушки напротив него. Свое смущение девушка скрыла за насмешливой улыбкой.

– Твое наслаждение подождет. Первым удовольствие должен получить я. – Халид посмотрел на девушку долгим взглядом. И кто ее воспитывал? Почему она такая непокорная? Неужели она думает, что сможет управлять им с помощью улыбки? Это ее заблуждение. Она вообще отдает себе отчет в том, что значит быть рабыней? Видимо, нет. Ничего, с завтрашнего утра начнется ее обучение.

Ближайшее к Хедер блюдо было наполнено фигами. Девушка попыталась незаметно стащить одну, но принц заметил и легонько шлепнул ее по руке.

– Мужчины не едят за одним столом с женщинами, – заявил Халид, – а рабы не сидят за одним столом со своими хозяевами.

– Мужчины не разделяют трапезу с женщинами? – удивилась Хедер.

Хат ид кивнул.

– Что за варварский обычай?

– Это утонченный обычай цивилизованной страны, – возразил Халид. – Это ты варварка, а не я.

Хедер смолчала, боясь, как бы вовсе не остаться без еды.

Удовлетворившись ее видимой покорностью, Халид снова принялся за еду. Тишину нарушило громкое урчание живота девушки.

Халид взял со стола крохотный серебряный колокольчик и вызвал слугу. Почти в ту же секунду несчастный слуга, которому сегодня уже досталось от Хедер, принес чашу с теплой водой и полотенце. Пока Халид мыл руки, раб убирал со стола. Он унес пустые тарелки и тут же снова вернулся за водой и полотенцем.

– Принеси еду для рабыни, – проговорил Халид на ломаном английском, обращаясь к слуге, который взирал на него с недоумением.

– Вы говорите по-английски? – удивилась Хедер.

– Я много чему научился в королевской гимназии в Топкапы, – отозвался Халид, перейдя на французский. Взглянув на слугу, он повторил приказ по-турецки. Слуга кивнул и вышел. – Откуда ты так хорошо знаешь французский язык? – поинтересовался Халид. – Ты ведь англичанка.

– Моя мать – француженка. – Хедер перевела нетерпеливый взгляд на баранину с рисом. Рот у нее наполнился слюной. Не в силах ждать, пока принесут тарелку, девушка протянула руку за кусочком мяса, но принц в очередной раз хлопнул ее по руке.

– Я не давал тебе разрешения есть, – сказал он.

– Можно? – спросила девушка.

Прежде чем Халид успел ответить, вернулся слуга и поставил перед Хедер миску. Девушка в ужасе уставилась на ее содержимое: нечто похожее на горячую грязь и унизительно маленький кусочек лепешки.

– Это что еще за новая пытка? – Хедер подняла глаза на своего мучителя.

– Твой ужин, – пояснил Халид. – Блюдо называется кускус, и делается оно из...

– Такое впечатление, что кого-то стошнило. – Хедер отодвинула тарелку и указала на баранину с рисом: – Я хочу это.

– Ты что, думаешь, тебе позволено есть то же, что ест хозяин? – с напускным удивлением переспросил Халид и пододвинул к ней блюдо с бараниной и рисом.

Хедер взяла кусочек мяса и уже хотела положить его в рот, как голос принца остановил ее.

– Ты не хочешь выразить свою благодарность? – спросил он.

– Вы сама доброта, милорд Халид, – ответила Хедер, раздраженная его высокомерием, но слишком голодная для того, чтобы спорить.

– Мне нравится слышать свое имя из твоих уст, – сказал Халид. Он встал и собрался уходить.

– Куда вы?

Остановившись у полога, Халид натянуто произнес:

– Я же говорил тебе, что раб не имеет права задавать вопросы хозяину.

– Я должна есть в одиночестве? – Господи, и о чем она только думает? Этот опасный человек держит ее в плену, а она по какой-то непонятной причине не хочет отпускать его.

Халид был удивлен и польщен.

– Ты хочешь, чтобы я составил тебе компанию? Хедер вспыхнула.

– Я не привыкла ужинать одна.

Халид вернулся к столу и опустился на подушки. Красавица рабыня начала ощущать оторванность от остального мира, а это первый шаг к тому, чтобы заставить ее покориться его воле.

Хедер ела медленно, наслаждаясь каждым кусочком. Не задумываясь о том, какое впечатление произведут ее действия, она по очереди облизывала каждый палец.

Неприкрытая чувственность этого жеста не оставила равнодушным Халида. Его мужское естество зашевелилось и напряглось. Чтобы снять напряжение, Халид решил поддразнить девушку:

– Я по-прежнему считаю, что ты ведешь себя как свинья. Хедер нахмурилась.

Халид не преминул отодвинуть от нее тарелку со словами:

– Когда ты голодна, ты более сговорчива.

– Простите, – извинилась Хедер, придвигая тарелку обратно к себе.

– Расскажи мне о себе, рабыня.

– Что вам хотелось бы знать? – Отправив в рот кусочек баранины, Хедер тщательно облизала пальцы.

Халид безуспешно пытался бороться с охватившим его возбуждением.

– Расскажи, как ты жила до нашей встречи.

– Вы хотите сказать, до того, как ваш друг меня похитил? Халид пожал плечами:

– Как тебе будет угодно.

– Мой отец – граф Базилдон, герцог Деверо, – начала Хедер. – Он умер несколько лет назад. Мои сестры, брат и я перешли под покровительство кузины, королевы Елизаветы. Моя сестра Кэтрин, самая старшая, живет с мужем в Ирландии. Другая сестра, Бриджит, вышла замуж за шотландского графа. Мой брат Ричард, самый младший в семье, получил титул графа Базилдона.

– А что стало с твоей матерью?

– Она живет в Базилдон-Касл, нашем доме.

– Твой дом теперь со мной, – поправил ее Халид. При этих словах Хедер нахмурилась.

– Ты любишь графа де Болье? – не удержался Халид.

– Этого хорька? – не подумав, выпалила девушка. Халид запрокинул голову и разразился смехом. Покраснев, Хедер поспешила оправдаться:

– Я имела в виду...

– Я понимаю, что ты имела в виду, – сказал Халид. – Я испытываю те же ощущения.

– Любить мужчину не обязательно, – повторила Хедер слова своей матери. – Женщина должна вынашивать наследников своего мужа и умело вести хозяйство.

Халид кивнул:

– В этом отношении взгляды наших народов похожи.

– Расскажите о своей стране, – сказала Хедер.

Не успел Халид ответить, как вошел Абдул со словами:

Назад Дальше