В оковах страсти - Никки Донован 10 стр.


- Николь не оказывала мне сопротивления. Напротив, она… - Фокс запнулся. Ему не хотелось продолжать. В памяти тотчас всплыл образ нагой и возбужденной Николь, ласкавшей рукой свои набухшие прелести, к которым ему хотелось так страстно припасть. От мысли о ней у него болезненно затвердело в штанах. В то же время он все еще не определился со своими чувствами к ней. Не выработал план.

- Я имел в виду нечто другое. Тебе сейчас нужно вволю развлечься. - Рейнар имел обыкновение всегда называть вещи своими именами. - Забудь обо всяких там тайнах и объяснениях. Просто расслабься, попотей и получи наслаждение.

Фокс заскрипел зубами. Ему и самому начали в голову приходить такие мысли. Бремя неудовлетворенного полового напряжения делало его раздражительным и нервным. В сложившейся обстановке он мог и не хранить верность Николь.

Рейнар вскинул рыжую бровь.

- Ты не говоришь "нет". Тогда в чем, собственно, дело? Кто будет твоя счастливая прелестница? Я знаю с дюжину красоток, которые сочтут за счастье оказать подобные услуги своему господину. Элис, к примеру.

Фокс категорически затряс головой.

- Я не хочу иметь ничего общего с прошлым. Ни под каким предлогом.

- Ага, значит, желаешь начать сызнова. Тебе нужна молоденькая и невинная? - Рейнар кивнул в сторону юной служанки с белокурыми волосами, стоявшей в нескольких шагах от мужчин в ожидании возможности наполнить вином их кружки. - Чем она тебя не устраивает? Она, наверное, саксонка из соседней деревни. Возможно, ее прислали в замок родители в надежде, что здесь девчонка найдет получше долю, чем выйти замуж за краснолицего неотесанного мужлана из вилланов. Может, она и не девственница, но, во всяком случае, мало потасканная.

Фокс заставил себя посмотреть на девицу. Худощавая, с длинными, хотя довольно редкими волосами цвета спелой пшеницы, она и в самом деле выглядела достаточно наивной и простодушной.

- Почему бы и нет? - произнес он вслух и покачал головой. - Но как мне к ней подступиться? За долгое время отсутствия практики я уже и забыл, как это делается.

- Ты теперь господин. Тебе ни о чем не нужно се спрашивать. Просто вели ей пойти с тобой.

Фокс встал, настроившись на решительные действия. Он подумал, что должен брать быка за рога сразу, не задумываясь, иначе ничего путного у него не выйдет. Он сделал шаг в сторону девушки, но тут неуверенно замер и остановил вопросительный взгляд на Рейнаре.

- Да, но как я узнаю, согласна ли она побыть со мной?

- Даже не сомневайся. Она, бесспорно, согласна, - со знанием дела ответил его приятель. - Для хозяина замка им ничего не жалко. Ради него они готовы на что угодно.

Фокс подошел к девушке и ласково улыбнулся:

- Как тебя зовут?

Ее большие голубые глаза расширились, и она захихикала.

- Джиллиан, - представилась она.

Он взял ее за руку и повел через зал. Сопротивления она не оказала.

- Джиллиан, - спросил Фокс, - ты из деревни?

Они с девушкой обменялись еще парой вежливых фраз и стали подниматься по узкой лестнице на верхний этаж замка. Ему непроизвольно вспомнился тот памятный день три года назад, когда он шел в опочивальню Николь. Он страшно волновался и нервничал, не переставая гадать, что за женщина его ждет. Он боялся, что она окажется омерзительной уродиной и у него ничего не получится. Величайшая ирония судьбы! Он переживал, что не сможет исполнить свои мужские обязанности по отношению к невзрачной простушке, в то время как должен был опасаться, что навеки отдаст сердце самой прекрасной женщине на свете.

- Милорд, вы не хотите, чтобы я принесла вина? - Тонкий голос служанки оборвал поток его воспоминаний. Они стояли на пороге комнаты, которую он выбрал в качестве своих покоев.

- Нет, вино нам не понадобится, - сказал он, но тут же понял, что солгал. При тусклом свете факела, горевшего на другом конце коридора, девушка выглядела бледной и встревоженной. У Фокса невольно возникла мысль, уж не была ли она целомудренной.

Он открыл дверь и, придержав ее, пропустил Джиллиан вперед. Его обдало ее запахом. Она пахла потом и кулинарным жиром. Боже, она даже отдаленно не несла в себе пленительный аромат духов, исходивший от Николь. Он вздохнул и присел на низкую скамеечку, чтобы стащить сапоги. Ни слова не говоря, она взялась за подол своей заляпанной юбки и сняла ее через голову; Белья на ней под верхней одеждой не оказалось.

У нее была стройная девичья фигурка с высокой грудью, плоским животом и узкими бедрами. Совсем как у Николь, когда он увидел ее впервые. Ее ножны тогда оказались невероятно тесными для его оружия. Подумав так, он почувствовал, как плотский символ его мужественности шевельнулся и встал. Ему удалось, обхитрить наименее привередливую часть своего существа, но его зрение, обоняние и разум знали, что стоящее перед ним бесцветное, непредубежденное создание - жалкий заменитель его мечты.

Он сбросил тунику и поднялся на ноги, чтобы спустить штаны. Тогда девушка на него взглянула. Рот у нее открылся, а глаза округлились, став по плошке, но не от предвкушения радости, а скорее от страха. Если она и видела мужчин до сих пор, то, вероятно, они значительно уступали ему своими размерами.

- Ты девственна?

Она кивнула.

Теперь он знал, что ничего у него не выйдет. Он не хотел, чтобы его постигло горькое разочарование. Не хотел вместо удовлетворения получить боль обманутых надежд.

- Я передумал, - сказал он. - Возвращайся в зал.

Она метнула на него испуганный взгляд и, схватив в охапку скомканную юбку, затравленным зверьком шмыгнула в дверь.

Глава 8

Николь вошла в кухню и обвела помещение взглядом.

- Ты не видел Джиллиан? - осведомилась она у одного из поварят.

Когда тот покачал головой, она озадаченно нахмурилась. Только что она проходила мимо зала, но не обнаружила там ни Фокса, ни его капитана, ни девушки. Решив, что служанка вернулась на кухню, Николь поспешила на ее поиски.

На пороге появилась Джиллиан. В руках она держала винный кувшин и кружки. При виде хозяйки на ее лице появилось выражение испуга. Девушка хотела скрыться, но Николь ее остановила.

- Джиллиан, погоди, - окликнула госпожа. - Ты куда собралась? Иди сюда, нам нужно поговорить.

Нехотя служанка повиновалась. Николь не могла не обратить внимания, что ее одежда в беспорядке, а лицо пылает.

- Ты выполнила мое поручение? Ты отнесла господину вино и послушала, о чем он толковал?

Девушка кивнула.

- Что стряслось? Они что, уличили тебя в подслушивании и отчитали?

Джиллиан покачала головой.

- Тогда в чем дело?

Она как будто собиралась с мыслями. Потом, облизнув губы, промолвила:

- Они говорили о местечке под названием Марбо. О смотрителе замка Фитцере, о том, как он поедет туда, чтобы позаботиться о защитных укреплениях крепости.

Николь обмерла, и у нее пересохло в горле.

- Но почему? - Она схватила служанку за руку. - Зачем Фитцеру ехать в Марбо?

- Не знаю. - Джиллиан снова покачала головой. Ее и без того огромные глаза стали еще больше и с беспокойством забегали.

Николь пристально на нее посмотрела. Она не сомневалась, что девушка сказала правду. Она только не могла понять, почему Джиллиан так сильно волновалась.

- К тебе кто-то приставал? - осведомилась госпожа. - Кто-нибудь из мужчин? Ты же знаешь, я терпеть не могу, когда моих служанок кто-нибудь домогается. - Она имела в виду воинов, появившихся в Вэлмаре с приходом Фокса. Солдаты, прошедшие огонь, воду и медные трубы, не отличались манерами. Они привыкли к грубости, насилию и грабежам. - Расскажи мне. Обещаю, что я не дам тебя в обиду.

- Нет, ко мне никто не Приставал. И никто меня не обидел. - Девушка опять отрицательно мотнула головой.

Николь отпустила ее руку. Складывалось впечатление, что бедняжка натерпелась страху и не в состоянии поделиться своей бедой с хозяйкой. Николь могла ее понять. Она сама знавала времена, когда Мортимер содержал ее под стражей и она чувствовала себя одинокой и беспомощной.

- Если передумаешь, приходи поговорить, - предложила Николь. - Обещаю, что помогу тебе.

Покидая кухню, Николь размышляла об услышанном. Разговор с Джиллиан ее расстроил. Зачем понадобилось Фоксу отправлять Фитцера в Марбо? Если бы он ожидал нападения на замок, то отправился бы туда сам. Если в его намерения входило укрепить там свою власть, то он отправил бы туда кого-нибудь из своих людей.

Но Фитцер - Господи, спаси и сохрани! - из всех рыцарей Вэлмара единственный, кого Николь не переносила на дух. Она знала, что он осуждал ее за все, что она сделала с Мортимером, словно, будучи женщиной, обязана была терпеть жестокость и издевательства, сыпавшиеся на ее голову, и не помышлять о возмездии.

И теперь бессердечный мерзавец отправлялся в Марбо, туда, где жил ее Саймон. Известие о таком повороте событий ее чрезвычайно тревожило.

Николь шла через двор, размышляя над планом действий. Когда, интересно, Фитцер отбывает? Есть ли какой-нибудь способ предупредить Джилберта и Хилари? Но сумеет ли она улизнуть из Вэлмара незаметно для Фокса? Поскольку он ей не доверял, то мог в случае ее исчезновения предположить, что она отправилась в Марбо, чтобы строить против него козни.

Ей придется дожидаться удобной возможности покинуть замок тайно, чтобы Фокс ее не хватился: Если только такая возможность представится в ближайшее время. Ей необходимо повидать Саймона и убедиться, что с ним все в порядке. Пока она не увидит его дорогое ангельское личико, пока не прижмет его к груди, вряд ли сможет думать о чем-нибудь еще.

Она приподняла юбки и направилась к воротам. Стоял жаркий солнечный день. На ярко-голубом небе с легкими перистыми облаками сияло солнце. Во дворе крепости было тихо; воздух, пропитанный густым запахом человеческих тел и скота, оставался, практически недвижимым. Николь испытывала почти непреодолимое желание выйти за пределы замка, чтобы вдохнуть свежего воздуха и окинуть взглядом холмистый пейзаж с пестрыми лоскутами золотых хлебных полей, бледно-зеленых пастбищ и темно-зеленых лесов.

У ворот сгрудились телеги и толпился народ, суетились слуги, занятые разгрузкой клетей и корзин с луком, репой, горохом и прочим провиантом, привезенным из деревни. На глаза Николь попался знакомый странствующий торговец в долгополом ярко-красном облачении, подпоясанном широким зеленым поясом. Он сопровождал две повозки, крытые промасленной материей. Сегодня вечером, после трапезы, он наверняка постарается ей что-нибудь продать: шелка или фламандскую шерсть, а может быть, кожаные изделия, такие, как обувь и уздечки, или даже медные сосуды, или дорогие стальные инструменты. Узнав Николь, торговец попытался привлечь ее внимание, но она сделала вид, что не замечает его, и торопливо прошла мимо. Поднятые решетчатые ворота с острыми зубьями торчали над головой. На узком мосту она посторонилась, пропуская в крепость странствующего монаха на муле. Некоторое время спустя Николь уже шагала по хорошо укатанной дороге.

Наконец она вздохнула полной грудью, почувствовав себя пленницей, вырвавшейся на свободу. Мрачные стены Вэлмара остались за ее спиной. Она свернула влево от дороги и пошла по поросшему травой склону, но вскоре остановилась, не отваживаясь продолжать путь. Наверняка Фокс предупредил своих людей следить за ней, и часовые на сторожевой башне могут ее увидеть. Она была почти уверена, что, похоже, снова оказалась в роли узницы.

Сделав глубокий вдох и с наслаждением ощутив освежающий аромат пышной растительности и летнего цветения, ветра и солнца, она почувствовала, как постепенно угнетавшее ее беспокойство улеглось и смятенное состояние сменилось на умиротворенное. Причин для волнений за жизнь Саймона не существовало. У Хилари и Жильбера он был в безопасности. Они любили мальчика как своего собственного и его тайны ни за что не выдадут.

Николь устремила взор на стены замка, вернувшись мыслями к Фоксу. Она питала к нему неутолимое влечение, которое придавало ей решимости. Как только она убедится, что Саймону ничто не угрожает, она приложит все усилия, чтобы заманить Фокса в свою постель.

Вскоре она тронулась в обратный путь, чтобы не вызывать подозрений долгим отсутствием.

Фокс пересек двор, направляясь к сторожевой башне с намерением найти Фитцера и обсудить его скорый отъезд в Марбо, в том числе и сколько рыцарей он возьмет с собой.

Приблизившись к воротам, он увидел, как Николь вошла в крепость. На ней было незамысловатое платье и простая белая шапочка на голове. Но даже в незатейливом наряде она выделялась среди черни во дворе как редкостный цветок среди голых скал.

Она шла стремительной походкой, и он невольно задался вопросом, где она пропадала. Намереваясь узнать о ее пребывании, Фокс взбежал вверх по ступенькам сторожевой башни. Один из солдат стоял в тени навеса и наблюдал за дорогой, в то время как второй сидел на скамье и подбрасывал в ладони пару игральных костей. Оба охранника, страдая от жары, сняли шлемы и положили их на деревянный настил, хотя по-прежнему оставались в кольчужных рубахах и при оружии, висевшем на поясах. Фокс кашлянул.

Сидевший на скамейке рыцарь увидел лорда и тут же вскочил на ноги.

- Милорд.

Второй резко обернулся на голос и едва не споткнулся о связку стрел, лежавшую под его ногами.

- Вы видели, как леди Николь возвращалась в замок? - поинтересовался де Кресси.

Мужчины замешкались с ответом, потом тот, что был повыше ростом, с загорелым лицом и кустистыми светлыми бровями, сказал:

- Нет, милорд.

- Если вы не видели, как она вернулась в крепость, тогда, вероятно, вы не заметили, как она уходила, не так ли?

Стражники обменялись взглядами, потом тот, кто говорил ранее, покачал головой:

- Нет, милорд. Мы следим за появлением вооруженных людей или признаками подозрительного движения в долине. Одинокая женщина может запросто затеряться среди потока людей и повозок. - После минутной паузы он добавил: - У вас имеются причины, по которым мы должны за ней наблюдать?

Что он мог им ответить? Подумав немного, он понял, что к вечеру о предмете их разговора в крепости все равно узнает и стар и млад, и кивнул:

- Дело в том, что я со своей женой едва знаком. А вокруг нее ходит столько кривотолков.

- Вам стоит поостеречься, - посоветовал белобрысый воин. - Она умная и хитрая женщина.

- Будь она другой, не выжила бы с вечно пьяным и жестоким мужем, - возразил его напарник, мужчина постарше, с рыжими бакенбардами и тонкой шеей с острым, выступающим кадыком. - Я не смею винить ее в том, что она пыталась отомстить Мортимеру. Он был мерзким безбожником, недостойным сострадания.

Фокс задумался. Даже обитатели Вэлмара не имели однозначного мнения о своей госпоже. Что же тогда оставалось ему? Если она вызывала разногласия у них, то он и подавно затруднялся вынести о ней свое суждение.

- Вы не видели Фитцера? - осведомился он, вспомнив, зачем пришел.

- Загляните в рыцарские казармы, - посоветовал тот, что постарше.

Фокс спустился вниз и устремился через двор. Его внимание привлек юный паж Томас, вихрем влетевший в крепость. Томас сопровождал его в купальню. Он видел мальчика накануне и узнал по блестящим светлым волосам. Де Кресси помимо воли последовал за ним.

Он нагнал Томаса в зале. Паж разговаривал о чем-то с одной из служанок. Фокс предположил, что у мальчика имелось какое-то сообщение для Николь. Когда тот побежал между столами в сторону лестницы, Фокс его окликнул:

- Томас, постой!

Мальчик остановился как вкопанный. Фокс приблизился к нему вплотную. На лице пажа застыло выражение нескрываемого ужаса. Интересно, уж не вообразил ли он, что его съедят?

- Томас, тебя ведь так, кажется, зовут? Мальчик кивнул.

- Ты прислуживаешь леди Николь? У тебя есть для нее какое-то сообщение?

Паж снова жестом подтвердил догадку де Кресси.

- Как давно ты у нее служишь?

- Два года, милорд.

- А что ты о ней думаешь? Как по-твоему, она добрая госпожа?

Его расспросы вызвали у паренька еще большее смущение.

- Миледи очень добра, - ответил он и весь вдруг как-то переменился, словно, оставив надежду спастись бегством, он решил стоять насмерть до победного конца. - Я ради нее готов на все. - Он вызывающе вскинул свой маленький подбородок и расправил плечи.

Фокс с трудом поборол искушение расхохотаться. Можно подумать, что несмышленыш возомнил себя равным ему противником.

- Твои намерения очень благородны, Томас, - заметил он. - Я рад слышать, что ты верой и правдой служишь госпоже Николь. Но мне хотелось бы знать, что питает твою восхитительную преданность. Как благодарит она тебя за службу? Какие награды или знаки внимания ты от нее получаешь?

- Я бы предпочел не говорить, милорд. Фокс изумленно изогнул брови.

- Но я настаиваю, чтобы ты мне сказал. Видишь ли, дело в том, что я хотя и женился на леди Николь, но совсем ее не знаю. Поэтому и стремлюсь собрать о своей жене всю доступную информацию. Человек моего положения должен знать, кто его враги, а кто союзники.

- Но мне неизвестно, что леди Николь о вас думает. Когда вы прибыли в Вэлмар, она велела относиться к вам вежливо и со всевозможным почтением. Но она приказала бы обращаться подобным образом с любым из гостей.

- Меня заботит не то, что она думает обо мне, а то, что ты думаешь о ней. С именем леди Николь связано столько сплетен. Я пытаюсь выяснить, насколько они правдивы.

Мальчик сначала пришел в замешательство, но потом быстро восстановил вид независимого бунтаря.

- Госпожа Николь и в самом деле никогда не упускала возможности делать все наперекор лорду Мортимеру, чем вечно расстраивала его планы. Я слышал, что женщине не подобает так себя вести. Жена должна покоряться своему мужу, каким бы исчадием ада он ни представлялся. Но что касается меня, то я благодарен ей за смелость, ибо она спасла мне жизнь и бессмертную душу моего брата.

- Расскажи мне об этом подробнее, - попросил Фокс.

Мальчик, тяжело вздохнув, начал свою печальную повесть. Его брат Уилл появился в замке три года назад. Мортимер затащил парня к себе в постель, но тот не желал быть сожителем Мортимера и, не в силах вынести позор и унижение, бросился вниз с крепостных стен. Леди Николь сумела убедить священника, что мальчик погиб в результате несчастного случая. Его похоронили на церковном погосте. В противном случае его предали бы забвению, закопав в не освященной земле на перекрестке дорог, где обретают покой тела тех, чьи души осуждены на вечное проклятие.

Вскоре после происшествия родители отправили в замок Томаса. Он боялся, что его постигнет злая судьба его несчастного брата. Но госпожа Николь встала на его защиту. Она сказала Мортимеру, что не даст мальчика в обиду, и если он осмелится поднять на ее пажа руку, то она наведет на него порчу и сделает так, чтобы его мужское достоинство съежилось и отсохло.

Де Кресси выслушал рассказ Томаса с немалым удивлением. Если бы он не знал Мортимера, то мог бы принять историю за вымысел, но Фокс в правдивости услышанного не сомневался. До него неоднократно доходили слухи о том, что Мортимер был неравнодушен к мальчикам и брал их в постель для любовной услады, неизменно отдавая предпочтение светловолосым и пригожим.

Назад Дальше