Глава 34
- Берк. - Кейт шла рядом с ним. Одной рукой она толкала коляску, другая покоилась у него под локтем. - Это просто бабушкины сказки.
- Тем не менее, - торжественно заявил Берк, - мы должны застраховаться от любой мелочи. Ведь мы говорим о моем наследнике.
- Но это смешно. - Кейт посмотрела на него из-под полей нового весеннего капора, который был доставлен прямо из Лондона лишь накануне. - Скажи, ты видел хоть раз, чтобы Леди Бэбби близко подходила к колыбели?
- Каждое утро, - заявил он, - когда я вхожу, она тут как тут, сидит возле нее.
- Ну конечно. Потому что она обожает его. Но заметь, ты сказал, что она сидит возле колыбели. Не в ней.
- Тем не менее…
- Тем не менее это неправда. Спроси няню. Кошки не садятся младенцам на грудь и не душат их во время сна, Берк. Я ни за что не поверю, что ты слушаешь болтовню слуг. - Она кивнула на Изабель, которая шагала в нескольких ярдах впереди. Под руку ее вел высокий светловолосый молодой человек. - Ты хуже Изабель.
При упоминании имени дочери Берк тоже посмотрел в ее сторону.
- А это уже совсем другое, - проворчал он. - Сколько мы еще позволим этому продолжаться?
- Чему этому, Берк?
- Вот этому. - Он поднял руку и показал на Изабель, которая вертела в руках кружевной зонтик от солнца и кокетливо смеялась над чем-то, что говорил ее спутник. - Этому… флирту, думаю, что ты так назвала бы это, между Изабель и Фредди Бишопом.
Кейт помедлила, склонившись над коляской и поправляя у младенца чепчик, а потом, не поднимая глаз, сказала:
- Берк, они очень хорошая пара. Тебе следовало бы радоваться. Я была уверена, что, когда всплывет правда про Дэниела, Изабель больше никогда не взглянет на мужчину. Ты помнишь, как она целыми днями плакала? Но теперь она совсем другой человек. А могло бы быть намного хуже.
- Хуже? - Берк завращал глазами. - Что может быть хуже, чем иметь зятем одного из твоих бывших поклонников?
- Джеффри Сондерс. - Выпрямляясь, засмеялась Кейт и просунула пальцы под его руку. Теперь Берк взялся за ручку коляски и толкал ее все время, пока они шли по территории Уингейтского аббатства.
- По крайней мере Джеффри Сондерс подходил бы ей по возрасту, - заявил Берк. - А Бишоп ей в отцы годится.
- Чепуха! Он всего на десять лет старше ее, Берк. Вот ты на тринадцать лет старше меня. И это, должна сказать, заметно.
Он уставился на нее:
- Что ты хочешь этим сказать?
Кейт лукаво улыбнулась.
- Только то, что тебе, я думаю, следует приготовиться к тому, что Дункан скоро заставит тебя надевать фланелевые жилеты. К тому же не удивлюсь, сэр, если вас начнет мучить ревматизм, раз уж вы теперь верите бабушкиным сказкам и ревнуете ухажеров своей дочери. Что дальше, Берк? Теплое молоко перед сном?
Он сказал с видом оскорбленного достоинства:
- Да будет вам известно, леди Уингейт, что я никогда в жизни не нуждался во фланелевых жилетах, и я так же близок к ревматизму, как вы к клюке. И кроме того, я ревную не ко всем, а к тому, что вот этот конкретный субъект когда-то был вашим кавалером.
- Да ладно. - Кейт отмахнулась от него. - Это все уже быльем поросло. Что касается Фредди, то я для него такое же далекое воспоминание, как и его певичка. Он поведал мне, что Изабель - его единственная в жизни мечта, сейчас и навеки.
Берк пробормотал что-то вроде "угу". Кейт едва удержалась, чтобы не указать ему, что такое отношение к жизни безнадежно устарело. В конце концов, Берк еще молодец в свои тридцать семь лет. Разве он не доказал это еще сегодня утром, когда подтвердил свою давнюю угрозу - или, может быть, это было обещание? - просыпаться каждое утро на ней?
- Кроме того, - засмеялась Кейт, - если тебе не нравится идея насчет Изабель и Фредди, то подумай, каково будет леди Палмер видеть во мне тещу своего сына. Ну, не родную тещу. Даже теперь, когда восторжествовала правда о папе, думаю, она по-прежнему винит его в преждевременной смерти своего мужа. И теперь ей придется привыкать к позору быть моей родственницей - по меньшей мере через брак. И я еще не говорю о том, что ты сотворил с ее гостиной.
- И это дало ей право обвинять во всем тебя, хотя и не прямо. Ну что ж, - вздохнул Берк, - видно, ты права. Бишоп не так плох, как остальные. В конце концов, это он сказал мне, как тебя найти. - Берк улыбнулся ей и принялся качать коляску, засмеявшись, когда его сын сонно посмотрел на него. - Компаньонки, - доверительно сказал он сыну, - это те еще штучки! Теперь хотя бы мне не придется искать компаньонку для него, правда? - повернулся он к Кейт.
- Для него нет, - сухо заметила она, - но у него в один прекрасный день может появиться сестра или даже две.
Берк перестал качать коляску.
- О Господи, - простонал он и посмотрел в сторону Изабель, которая как раз в этот момент игриво ударила веером по плечу лорда Палмера. - Нет, - в ужасе пролепетал он.
Кейт улыбнулась и взяла его под руку.
- О Господи, да! - заявила она.