Немного соблазненная - Мэри Бэлоу 9 стр.


Глава 7

Наутро дежурство Морган подошло к концу, и она отправилась отдыхать на рю де Бельвю. В доме миссис Кларк все кровати были заняты ранеными. Мысль о встрече с Гордоном удручала. Ведь он может напомнить ей о том обещании, которое она дала ему на балу в ночь перед боем. Надо надеяться, что у него хватит здравого смысла забыть о всплеске эмоций, вызванном всеобщей нервозностью.

Граф Каддик с дочерью завтракали. Розамонд поднялась навстречу подруге и со слезами на глазах обняла ее.

- Битва выиграна, но пока неизвестно, кто жив, а кто погиб. Амброс выжил. Maman сейчас с ним. Всю ночь провела у его постели.

- Что у него с ногой? - взволнованно спросила Морган.

- Перелом в двух местах, - объяснил граф. - Лошадь упала и повредила ему ногу. Переломы, к счастью, закрытые, неоскольчатые, поэтому обошлось без ампутации. Сейчас ему наложили лангет. Врач говорит, что кости срастутся, и он ни дня не будет хромать.

Морган с облегчением вздохнула.

- Мне так жаль, что из-за меня все подвергались опасности, - проговорила Розамонд. - Но в конце концов все закончилось хорошо. Брюсселю никто больше не угрожает, Амброс здесь, с нами, а не в полевом госпитале среди тысяч раненых. Это было бы даже страшно представить.

Морган покачала головой.

- Мы собираемся увезти его домой, в Англию, - сказала Розамонд. - Maman хочет показать Амброса своему врачу в Лондоне. Отец нанял две кареты и завтра утром мы можем уехать. Ты рада?

Морган кивнула.

- Вы выглядите очень уставшей, леди Морган, - заметил граф. - Обеспокоенной, я бы сказал. Ну, ничего, ничего, все позади.

Розамонд вдруг ошеломленно посмотрела на Морган.

- У тебя кровь на платье! - воскликнула она. - Ты не поранилась, Морган? Иди сюда, сядь. Я думала, ты ночевала у миссис Кларк.

- Так оно и есть, - сказала Морган, опускаясь на стул. - Помогала ухаживать за ранеными. А сейчас я ушла отдохнуть на несколько часов, но скоро пора возвращаться. Там не хватает рук.

Розамонд с восхищением смотрела на Морган.

- Какая ты смелая! - воскликнула она. - Я пойду с тобой, хотя, знаешь, увидев кровь на твоем платье, я чуть не потеряла сознание.

- Вы никуда не пойдете, мисс, - твердо заявил граф. - Сражение, может, и закончилось, но улицы буквально кишат всякими мерзавцами. Вы останетесь здесь под присмотром родителей. Полагаю, леди Каддик потребует того же и от леди Морган. Не думал, что леди Кларк поведет себя столь неосмотрительно.

В эту минуту появилась леди Каддик. Выглядела она измученной. Но тут увидела Морган и воспрянула духом.

- О, леди Морган, моя дорогая, у нас чудесные новости! - воскликнула она. - Надеюсь, вы уже слышали, что французы позорно бежали. Гордон настоящий герой. Мальчик тяжело ранен, но мужественно переносит свои страдания. Он говорит, что его рана - это та же медаль за храбрость. Какое благородство!

- Очень рада, что с ним все в порядке, мадам, - произнесла Морган.

- Мы увезем мальчика в Лондон завтра же, - сообщила леди Каддик. - Полагаю, вы будете счастливы вернуться в лоно семьи, леди Морган.

- Аллен заходил к вам прошлым вечером? - спросила Морган.

- Лорд Аллен Бедвин? - Графиня нахмурилась. - По-моему, не заходил. Правда, Каддик?

- Я по крайней мере его не видел, - поддакнул граф. - Леди Морган тоже не спала всю ночь, - добавил он. - Думаю, вам обеим не помешали бы сейчас чашечка чая и тост. А когда вы ляжете спать, Розамонд подежурит возле Гордона.

- Он только что принял еще одну дозу настойки опиума, - объяснила графиня, присаживаясь к столу. - И сейчас будет спать. А когда проснется, конечно же, захочет увидеть вас, леди Морган. Он несколько раз вас вспоминал. Хочу сразу предупредить, его вид может вас сильно расстроить и даже испугать. Кроме перелома ноги, у него еще много других ранений.

Сердце Морган екнуло. Он хочет видеть ее, вспоминал о ней. Но что с Алленом? В доме миссис Кларк ее ждут раненые. В некоторых жизнь едва теплится. Но похоже, ей придется покинуть всех этих несчастных и отправиться в Лондон.

Морган выпила чашку чая и съела тост, скорее потому, что этого от нее ожидали, а не потому, что она была и в самом деле голодна. Затем Розамонд отвела подругу в ее комнату. Поцеловав Морган в щеку, леди Розамонд сказала:

- Я так горжусь тобой. Ты смелая. Жаль, что мы с тобой не сестры.

Уже засыпая, Морган вспомнила, что прошлым вечером поцеловала графа Росторна. Нет, она с ним не флиртовала. И он не спровоцировал ее на этот поступок. Просто Морган хотела поблагодарить его за сочувствие, проявленное по отношению к ней и миссис Кларк. За то, что он помогал раненым и рано утром снова пришел к Намюр-Гейтс, чтобы распределить их по квартирам.

Она чувствовала исходящую от него доброту.

Он неожиданно превратился из опасного и непредсказуемого повесы и распутника в доброго друга.

Но возможно, во всем виновато ее воображение?

Морган почувствовала, что засыпает.

Утром Джервис отправился в дом миссис Кларк, намереваясь проводить леди Морган Бедвин к Каддикам. Но они разминулись. Весь день граф Росторн помогал распределять раненых по домам, обеспечить их самым необходимым и проследить, чтобы тяжело раненных осмотрел врач. Некоторые случаи произвели на него просто потрясающий эффект, хотя он прекрасно понимал, что перед ним только те, кто уцелел в битве. Пожалуй, картину, которая открылась на равнине под деревушкой Ватерлоо, ему вряд ли когда удалось бы забыть. Он так и видел огромное поле, заваленное тысячами и тысячами изуродованных трупов людей и лошадей.

В середине дня Джервис зашел в дом Каддиков и передал слуге свою визитную карточку.

- Очень любезно с вашей стороны заглянуть к нам, Росторн, - с улыбкой заявил граф Каддик, появившись в холле собственной персоной. Мужчины пожали друг другу руки. - Сейчас Брюссель превратился в царство хаоса, и безопасности ради лучше не выходить из дома. Мой сын чувствует себя неплохо. Мы увезем его в Англию. Там он быстро поправится.

- Вы собираетесь уезжать? - поинтересовался Джервис. "Для леди Морган предпочтительнее побыстрее выбраться отсюда", - подумал Росторн и вдруг поймал себя на мысли, что будет без нее скучать.

- Мы выезжаем завтра рано утром, - сообщил граф. В этот момент в комнату вошла Морган. Она была бледна, но аккуратно причесана и в новом платье.

- Лорд Росторн, - спросила она, - вы ничего не слышали о моем брате?

К своему стыду, он даже не вспомнил сегодня о лорде Аллене Бедвине.

- Боюсь, что нет, - ответил он.

Ее глаза потускнели.

- Возможно, - вздохнула Морган, - поглощенный делами, он просто забыл к нам зайти. Но теперь, когда сражение выиграно, он не будет за меня беспокоиться. В Брюсселе я в полной безопасности, поэтому можно особенно не торопиться.

- Я бы не стал этого утверждать, леди Морган, - заметил Каддик. - Леди Каддик считает, что, если мы не покажем Гордона врачу в начале следующей недели, он так и останется хромым.

Джервис увидел, что леди Морган нахмурилась, и сказал:

- Я могу разыскать сэра Чарлза Стюарта и спросить о лорде Аллене.

- Вы очень любезны, - промолвила Морган. - Но пожалуйста, если что-то удастся узнать, приезжайте в дом миссис Кларк. Я буду там.

- Опять к миссис Кларк? - воскликнул граф Каддик. - Ведь у нее в доме двадцать раненых мужчин! Это неподходящее место для леди.

- Вы правы, милорд, - спокойно согласилась Морган. - На страдания этих людей больно смотреть. Особенно если учесть, что за ними некому ухаживать. Рядом нет ни любящих родителей, ни заботливой сестры. А вчера они сражались так же храбро, как и лорд Гордон. Кто-то должен им помочь.

- Но не леди Морган Бедвин, - сказал он. - Это никуда не годится. Завтра мы отправляемся, и вам следует сегодня хорошенько отдохнуть.

- Я уже отдохнула этим утром, милорд, - заверила она его. - А сейчас мне надо идти к миссис Кларк. К ночи вернусь и отдохну перед завтрашним путешествием.

- Но на улицах неспокойно, - запротестовал граф.

- Вы правы, сэр, - согласился Джервис. - Но если угодно, я могу проводить леди Морган и ее служанку в дом миссис Кларк, а вечером привести их к вам.

Морган благодарно посмотрела на Джервиса и побежала в свою комнату за шляпкой.

Через несколько минут они уже шли по улице, служанка позади, на некотором расстоянии.

- Вы видели лорда Гордона? - спросил Джервис. Она покачала головой.

- Он спал, когда я пришла домой. Встречусь с ним вечером.

Джервис хотел знать, что чувствовала Морган к этому мальчишке. На балу перед сражением она находилась в смятении. Возможно, узнав, что Гордон ранен, леди Морган почувствовала к нему нежность. Словно угадав его мысли, Морган сказала:

- Капитан Гордон один из многих, кто получил ранение в этом бою, - сказала она. - У него хорошая семья, заботливые родители, роскошный дом. Я гораздо нужнее в другом месте.

- Вы даже не пожелали взглянуть на него? - усмехнулся Джервис.

- Он вспоминал обо мне прошлой ночью, - сказала она, нахмурившись, - хотел меня видеть. Мне давно надо было с ним объясниться и дать понять, что ему не на что рассчитывать. Но я жила с его родителями и сестрой.

- Завтра, - улыбнулся граф Росторн, дружески похлопав Морган по руке, - вы отправляетесь домой. И там сможете послать Гордона ко всем чертям.

- А что будете делать вы? - спросила она. - Вам все еще запрещено возвращаться в Англию?

В ответ он усмехнулся.

- Мой отец умер, cherie, - сказал он, - мать просила меня вернуться домой. Возможно, я и уеду в конце лета.

- У вас, кроме матери, никого нет?

- Есть женатый брат, - ответил Джервис. - Служит викарием в Кенте. И две сестры. Обе замужем и живут отдельно. С матерью осталась только моя вторая кузина.

- Семья очень важна для человека, - сказала Морган. - Не знаю, что бы я делала без своих братьев и сестры. Я всех их люблю.

- И герцога Бьюкасла тоже? - поинтересовался граф. - Говорят, он настоящий тиран, напрочь лишенный чувства юмора.

Она сразу ощетинилась.

- Это неправда, - возразила девушка. - Вулфрик совсем не такой. Ему не до юмора, это так. На нем лежит бремя ответственности перед семьей. Ведь он унаследовал титул, когда ему не было и семнадцати. И с тех пор очень серьезно относится к своим обязанностям. И спуску никому не дает.

- И все должны следовать раз и навсегда установленным правилам? В том числе и вы, cherie? - спросил Джервис.

- О, с Бедвинами не так легко справиться, - усмехнулась она. - Мы не боимся Вулфрика, но уважаем его. И любим.

Джервис с трудом представлял, как можно любить Вулфрика, хотя сам однажды поддался обаянию герцога.

Подойдя к дому миссис Кларк, они услышали шум. Это означало, что привезли новую партию раненых.

Джервис взял руку леди Морган, поднес ее к губам и поцеловал.

- Я привезу вам известия о лорде Аллене не позднее чем через час, cherie. He переживайте так.

Она повернулась и стала быстро подниматься по ступенькам.

Глядя ей вслед, Джервис подумал о том, что эта девушка интересует его теперь не как сестра Бьюкасла, а сама по себе. Он восхищался ею. А разница в возрасте больше не казалась ему непреодолимой пропастью.

Он искренне раскаивался в том, что вначале хотел использовать ее в своих целях. Но не приходись она сестрой Бьюкаслу, он вряд ли познакомился бы с ней.

Через час Джервис узнал о лорде Аллене лишь то, что тот не появился у сэра Чарлза Стюарта. Он должен был доставить ответ на донесение, с которым его посылали.

Не вернулся он и сегодня утром.

В посольстве эти новости встретили скорее с раздражением, чем с сочувствием. Никто не счел нужным начать поиски лорда Аллена. Джервис решил отправиться через лес к деревне Ватерлоо, в надежде узнать хоть что-нибудь об исчезнувшем брате Морган.

- Скажите, - поинтересовался в посольстве граф Росторн перед уходом, - возможно ли, чтобы лорд Аллеи отправился вместе с войсками преследовать французов до Парижа?

Но вместо ответа на него обрушились только вопросы и удивленные взгляды. С какой стати официальный представитель посольства будет вести себя подобным образом? С какой целью он мог бы это сделать? Кто дал ему подобные полномочия?

Когда Джервис вернулся с новостями к дому миссис Кларк, Морган не на шутку разволновалась.

- Аллен еще не вернулся! - воскликнула она. - Где же он?

Морган побледнела, в глазах ее появился страх.

- Полагаю, что-то серьезное могло его задержать вчера, - сказал Джервис, тронув девушку за руку. - Вероятно, там, на юге, какие-то обстоятельства вынудили его повести себя подобным образом.

- Но он не может распоряжаться собой и своим временем так, как это делаем мы с вами, - возразила Морган, нахмурившись. - Его, без сомнения, ждали здесь дела. Аллен никогда не пренебрегал своим долгом.

Джервис не сказал ей, что Бедвин должен был привезти ответ.

- Я собираюсь съездить туда, где еще вчера находилась ставка герцога Веллингтона, - сказал граф. - Попытаюсь что-нибудь узнать и сразу же вернусь к вам. Он не военный, а следовательно, не мог участвовать в сражении.

И тем не менее он находился там, где шел бой. У него было донесение к Веллингтону. А Веллингтон снискал славу полководца, который всегда находился в самой гуще событий, на переднем крае. Джервис обнял Морган, словно хотел защитить от враждебного мира.

- Я найду его, - пообещал он. - Найду и привезу к вам.

Она чуть запрокинула голову и внимательно посмотрела ему в глаза. Джервис наклонился и поцеловал ее в лоб.

- Будьте мужественной, cherie.

Но похоже, он погорячился со своим обещанием. Проезжая по лесу, где всего две недели назад устраивал пикник, Джервис был потрясен открывшейся ему картиной. Вдоль обочин и глубже в лес на земле лежали обезображенные и уже окоченевшие трупы. С некоторых мародеры сняли одежду.

Джервис медленно продвигался вперед, спрашивая, не видел ли кто-нибудь лорда Аллена Бедвина.

Не он один разыскивал здесь, на дороге, пропавших родственников или знакомых. Таких оказалось десятки. Они в отчаянии бродили между трупов, пытаясь отыскать мертвыми или живыми тех, кого любили.

Наконец он подъехал к Ватерлоо. С удивлением оглядываясь по сторонам, Джервис обнаружил, что поле, на котором шло сражение, оказалось совсем маленьким. В воздухе стоял ядовитый запах кровавых и гнилостных испарений. Среди трупов сновали люди, занимавшиеся погребением погибших.

Джервис вглядывался в лица мертвецов, надеясь, что не обнаружит среди них труп того, кого искал. Когда он вернулся в Брюссель, уже сгустились сумерки.

Возможно, размышлял граф Росторн, он просто разминулся с Алленом по дороге, когда ехал к деревне. Вполне вероятно, что брат Морган уже несколько часов находится в Брюсселе. Он мог провести эту ночь с женщиной, забыв доставить в посольство ответ Веллингтона и свое обещание вывезти сестру из Брюсселя…

Не исключал Джервис и того, что Аллен Бедвин мог просто погибнуть.

И все же надеялся, что существует какая-то другая причина, объясняющая исчезновение лорда.

Заехав сначала на рю де Бельвю, граф Росторн обнаружил, что леди Морган еще не вернулась. Не появлялся также и лорд Аллен. Джервис пообещал раздраженному и взволнованному графу немедленно доставить Морган домой.

Ухаживая за ранеными, Морган не могла думать ни о чем другом. Помогая врачу и медсестре, она с удивлением поймала себя на мысли, что эти изуродованные тела и кровь не вызывают у нее ни страха, ни отвращения.

Она была из рода Бедвинов, а они отличались бесстрашием и твердостью характера. И все же ей было только восемнадцать. Полгода назад она счастливо и беззаботно проводила время в Линдсей-Холл в Гемпшире со своей гувернанткой мисс Коупер, которая всегда была рядом с Морган последние несколько лет. Только в феврале гувернантка переселилась к своей овдовевшей сестре, получив от Вулфа щедрую пенсию.

Интересно, что сказал бы Вулфрик, узнай он, чем она сейчас занимается. Среди раненых в доме миссис Кларк не было ни одного офицера. Только два сержанта и три капрала. Все остальные - солдаты. Грубая речь выдавала в них людей из самых низших слоев населения.

Но для Морган это не имело значения. Все они нуждались в помощи. Ей казалось, что она перенеслась из своего аристократического окружения в совершенно другое измерение.

Миссис Ходжи неожиданно тронула Морган за рукав в тот момент, когда та протирала влажной салфеткой лицо солдата.

- Давайте, я это сделаю, дорогая, - сказала она. - А вы немного отдохните. Вы провели здесь уже несколько часов. К вам приехал джентльмен, который вчера привез новости о майоре Кларке. Хочет поговорить с вами.

- Граф Росторн?

Морган поднялась с пола и с трудом распрямила спину. Только сейчас она вспомнила о том, что граф Росторн обещал съездить к Ватерлоо и попытаться разузнать что-нибудь об Аллене. И теперь поняла, что брат так и не вернулся. Морган бросилась в коридор, сняла с крючка шаль и вышла на улицу, где на ступеньках ее ждал Джервис.

- Что с Алленом?

Он покачал головой.

- Я не смог его найти, - сказал граф Росторн. - Проехал до самого Ватерлоо, осмотрел поле, где вчера шло сражение. Там творится что-то невообразимое.

Она пристально посмотрела на него.

- Лорд Росторн, - проговорила Морган, - почему вы разговариваете со мной таким тоном?

- Каким? - не понял Джервис.

- Подчеркнуто участливым и веселым. Как с ребенком.

Он посмотрел ей в глаза.

- Cherie, объясните мне, как я должен с вами разговаривать.

- Сказали бы просто, что не нашли его, - сказала Морган.

- Я не нашел его.

Она закрыла глаза и тяжело вздохнула. Колени сделались ватными. Морган была на грани истерики.

- Где же Аллен?

- Несколько дней назад он задержался в Антверпене. Помните, как вы тогда беспокоились? - Джервис взял девушку за локоть и осторожно усадил рядом с собой на ступеньки. - Вы сами мне об этом рассказывали.

- Да, - признала она.

- Но он приехал, - продолжал граф. - Вернется и на этот раз. Кто знает, что могло его задержать. Вернется и будет удивляться, что вы так беспокоились за него.

Граф Росторн взял ее руку в свою. Ее пальцы переплелись с его пальцами.

- Вы действительно в это верите? - спросила она.

- Я допускаю такую возможность, - ответил он. Аллен не мог погибнуть, подумала Морган. Мир просто не сможет существовать, если в нем не будет Аллена. Или любого другого ее брата или сестры. То же самое она твердила себе, когда в детстве ждала возвращения Эйдана с войны. С какой-нибудь военной кампании или операции, в которой он участвовал. И каждый раз оказывалась права. До них доходили какие-нибудь известия или письмо, доказывающие, что он жив. И вот однажды в тот замечательный день ровно год назад он въехал на аллею, ведущую к Линдсей-Холл. Она выскочила из классной комнаты без разрешения мисс Коупер или Вулфрика, бросилась вниз по ступенькам и через минуту оказалась в объятиях Эйдана.

Аллен обязательно вернется. Завтра.

Она просто убьет его, когда он появится.

- Cherie, - сказал лорд Росторн, обняв ее за плечи. Он наклонился к ней, и Морган ощутила его дыхание на своей щеке. - Cherie?

Назад Дальше