Идеальный любовник - Стефани Лоуренс 31 стр.


- Существует немало светских женщин, которые воспитывают детей, зачатых не от мужей. Я не видел никакой проблемы, пока Китти мне не сказала прямо. Что она ни при каких обстоятельствах не станет рожать ребенка. А если я не хочу, чтобы стало известно, что это мой ребенок, то я должен помочь ей отделаться от него. Такой ультиматум она предъявила мне в тот вечер.

Он некоторое время смотрел на свои руки.

- Я не знал, что мне делать. Моя карьера зависела от поддержки мистера Арчера. Здесь я нашел лорда Глоссапа и мистера Бакстеда, которые также ко мне были хорошо расположены. Все складывалось благоприятно… если бы не Китти. - Голос его сделался хриплым. - Я не знал, как можно ей помочь. Честное слово, не знал. О таких вещах дамы не спрашивают у своих любовников, большинство женщин сами знают, что делать в подобных случаях. Я считал, что ей нужно было порасспросить об этом окружающих. Она живет в деревне, здесь наверняка многие горничные попадают в такое положение… Я был уверен, что она справится с этим. Или же пойдет на примирение с Генри.

Крепко сцепив руки, Эмброз продолжил рассказ:

- Я сделал ошибку, сказав ей об этом. - Он передернул плечами. - Боже, как она рассердилась! Она кричала и визжала! Я попытался ее утихомирить, она залепила мне пощечину. Тогда я схватил шнур от шторы, обвил его вокруг ее шеи… и затянул. - Он замолчал. В комнате воцарилась абсолютная тишина - даже если бы упала булавка, этот звук показался бы выстрелом. Эмброз опустил голову, припоминая подробности. - Все произошло удивительно быстро и легко. Она не была сильной. Она немного посопротивлялась, пыталась меня оцарапать, но я удерживал ее до тех пор, пока она не перестала оказывать сопротивление. Когда я отпустил ее, она рухнула на пол.

В этот момент голос у Эмброза изменился.

- Я понял, что убил ее. Я выскочил из библиотеки и бросился наверх. Прибежав в свою комнату, я налил себе бренди, а когда стал пить, увидел, что рукав моего сюртука разорван и оторван клапан кармана. Я вспомнил, что Китти хваталась за него. И еще вспомнил, что видел клапан в ее руке, когда она уже лежала на полу. Он был клетчатый. Только я был в клетчатом сюртуке в тот день. Я бросился из комнаты. Я находился на верхней площадке лестницы, когда Порция закричала. Затем прибежал Саймон, за ним Чарли… Я уже ничего не мог сделать. Я стоял и ждал, что меня сейчас обвинят в убийстве, но… ничего подобного не произошло.

Эмброз перевел дыхание.

- Из библиотеки выбежал Чарли и захлопнул дверь. Он увидел меня, и по его лицу я понял, что он не считает меня убийцей. Он спросил, где можно найти Генри и Бленкинсопа.

Когда он убежал, я понял, что есть надежда. Пока что никто не заметил клапан. Если я сумею пробраться к нему, я буду спасен. - Эмброз сделал паузу. - Мне нечего было терять. Я спустился по лестнице. Генри и Бленкинсоп вбежали в холл и вошли в библиотеку. Я последовал за ними.

Порция и Саймон находились в другом конце комнаты. Порция была потрясена, Саймон хлопотал возле нее. Они видели меня, но не отреагировали. На мне попрежнему был клетчатый сюртук. Очевидно, они пока еще не обнаружили клапан.

Я подошел вместе с Генри и Бленкинсопом к письменному столу. Они оба были потрясены и в смятении смотрели на труп. Я взглянул на Китти, точнее - на ее правую руку. - Эмброз поднял голову. - В ней ничего не было.

После короткой паузы он продолжил рассказ:

- Я не верил своим глазам. Пальцы ее руки были разжаты. И тогда я понял, что обе ее руки были сдвинуты, голова тоже находилась в другом положении. Я решил, что, по всей вероятности, Порция, увидев Китти, бросилась к ней и стала ее тормощить. Клапан был узким, длиной всего несколько дюймов. Если он выпал из руки Китги…

Эмброз уставился на турецкий ковер, которым был устлан пол библиотеки.

- Коричневый, зеленый и красный. Клапан был такой же расцветки. Он вполне мог прицепиться к юбкам Порции или даже к нижней кромке мужских брюк. А потом он мог оказаться где угодно, и найти его будет очень трудно. Я осмотрел место вокруг трупа, но не обнаружил его. Я не мог рисковать и открыто обыскать комнату. Генри и Бленкинсоп все еще не могли прийти в себя, и я этим воспользовался. Я обошел вокруг письменного стола, словно хотел разглядеть труп поближе, зацепил рукав за ручку одного из ящиков, а когда выпрямился, раздался треск. Я выругался, затем извинился. И хотя Генри и Бленкинсоп были еще не в себе, они это заметили. Теперь, если клапан будет найден позже, я мог сказать, что потерял его в тот момент, когда зацепился за ручку ящика.

После этого я почувствовал себя в безопасности. Я ушел из библиотеки, и тут внезапно мне пришла мысль: а что, если ктото нашел клапан раньше Порции, узнал его и унес с собой? Но я не мог себе представить, кто мог такое сделать. Любой человек поднял бы тревогу и выдал бы меня… кроме матери. Накануне она говорила мне, что собирается потратить день на то, чтобы написать несколько писем тем людям, в чьей помощи я нуждался. Я поднялся в ее комнату. Она была на месте и действительно писала письма. Она ничего не знала об убийстве. Я рассказал ей и ушел.

Эмброз сделал паузу и слегка наклонил голову, как бы глядя со стороны на ситуацию.

- Я вернулся в свою комнату и допил бренди. Я стал мысленно перебирать слуг. Не было никаких причин для того, чтобы ктото из них заходил в столь ранний час в библиотеку, но мало ли что могло прийти в голову какомунибудь лакею или горничной.

Я хотел сжечь сюртук. Никто не удивится тому, что я решил избавиться от него после того, как порвал. Если ктонибудь попытается меня шантажировать этим, я могу сказать, что клапан похож на расцветку моего костюма, но все же отличается. Когда дело имеешь с клетчатой материей, нельзя быть на сто процентов уверенным.

Эмброз поерзал в кресле.

- Я унес сюртук в лес и сжег его. Меня видел молодой цыган - помощник садовника, но это меня не обеспокоило. Мне показалось, что я полностью себя обезопасил, хотя… если клапан находился в руке Китти, когда Порция обнаружила ее… В состоянии шока она могла это запамятовать.

Он поднял связанные руки, чтобы потереть лоб.

- Я помнил, что явственно видел клапан в руке Китти. Чем больше я об этом думал, тем больше проникался уверенностью, что Порция его всетаки видела. Пусть даже исчезли и клапан, и сюртук. Она обычно весьма спокойная и выдержанная, у нее хорошие связи. Даже простое предположение с ее стороны, что убийцей могу быть я, заставит людей отшатнуться от меня. Это определенно погубит мою карьеру. Я сделал вывод: у меня нет гарантии, что, оправившись от шока, она не вспомнит о клапане.

Голос подал Стоукс:

- И вы попытались напугать ее до потери сознания, подбросив гадюку ей в кровать.

Присутствующие ахнули и зашумели, нарушив царившую доселе тишину, большинство из них впервые услышали об этой истории.

Глядя на собственные руки, Эмброз кивнул:

- Я наткнулся на змею, возвращаясь домой. У меня был мешок, в котором я до этого нес сюртук. Я подумал, что так смогу вынудить Порцию уехать. Но это не сработало. А потом появились вы, и я понял, что должен быть очень осторожным. Однако проходили дни, но никто не приходил ко мне, чтобы сказать, что нашел клапан. И я понял, что никто клапан не брал. Он находился там, когда Порция нашла Китти.

Подняв голову, Эмброз в упор посмотрел на Порцию.

- Вы это помните сейчас? Вы должны были его видеть. Она держала его в правой руке.

Порция выдержала его взгляд, затем покачала головой:

- Его там не было, когда я обнаружила Китти.

Эмброз убежденно повторил:

- Он должен был там быть.

- Ты дурак!

Все вздрогнули от неожиданности и устремили взоры на Друсиллу, сидевшую рядом с леди Келвин. Лицо у нее было мертвеннобледное, глаза казались огромными, она смотрела на своего брата.

- Ты… ты… идиот! Ведь Порция ничего не сказала! Она сказала бы, если бы видела клапан! Она была в шоке, но она не потеряла рассудок!

Ошеломленный не меньше остальных, Эмброз молча смотрел на сестру.

Первым оправился Стоукс:

- Что вам известно об этом пропавшем клапане, мисс Келвин?

Друсилла перевела взгляд на Стоукса и побледнела еще сильнее.

- Я… - Гамма чувств отразилась на ее лице, и это могли видеть все. Только сейчас она поняла…

Леди Келвин поднесла руку к губам, чтобы подавить крик. Леди Глоссап обняла ее.

Миссис Бакстед, сидевшая рядом с Друсиллой, подалась вперед:

- Вы должны нам рассказать все, моя дорогая. У вас нет выбора.

Друсилла посмотрела на нее и перевела взгляд на Стоукса.

- В тот день я гуляла по саду. Я вошла в дом через двери библиотеки. И увидела лежащую Китти с клапаном в руке. Конечно же, я его узнала. Я поняла, что Эмброз не выдержал… - она сделала паузу, облизала пересохшие губы, - и по какойто причине убил ее. Если его поймают, будет грандиозный скандал, позор… это убьет маму. Поэтому я вытащила клапан из руки Китти и унесла с собой. Я услышала голоса в холле, это были Саймон и Порция, и я вышла через двери на террасу.

Стоукс бросил суровый взгляд на Друсиллу.

- И даже когда начались покушения на мисс Эшфорд, вы не подумали комуто сообщить об этом?

- Какие покушения? - слабым голосом спросила она. - Про змею я ничего не знала. - Она по очереди посмотрела на Эмброза и Стоукса. - А ваза… ведь то был несчастный случай, разве не так?

Стоукс перевел взгляд на Эмброза.

- Теперь вы можете рассказать, как все было.

Эмброз уставился на свои связанные руки.

- Я шагал по крыше. Я не мог позволить, чтобы ктото видел, насколько я обеспокоен. Я увидел на террасе Порцию. Мне показалось, что она одна - Кинстера возле стены мне не было видно. Сделать это было нетрудно… - Он поднял голову, но не решился посмотреть комунибудь в глаза. - Вы должны помнить, что у меня не было выбора, если я хотел занять место в палате. Я отдал этой мечте все свое сердце, и я…

Он замолчал, опустив голову. Крепко сжал руки. Стоукс перевел взгляд на Друсиллу.

Она смотрела на Эмброза. Ее лицо было пепельного цвета. Когда она подняла глаза на Стоукса, тот спросил:

- Почему вы не сказали своему брату, что забрали клапан?

Друсилла довольно долго молчала, не спуская глаз со Стоукса. Он уже собирался повторить свой вопрос, когда она перевела взгляд на Эмброза.

Прерывисто вздохнув, она сказала:

- Знаете, я ненавижу его. В нашем доме всегда на первом плане был Эмброз. Он имел все, мне не давали ничего. Только интересы Эмброза имели значение. Даже сейчас. Я люблю маму, я была всегда ей верна, и я взяла клапан, чтобы защитить ее… Ее, а не Эмброза! - Голос Друсиллы зазвенел. - И даже сейчас мама думает только об Эмброзе!

Друсилла перевела взгляд на брата, который сидел с опущенной головой.

- Он унаследовал от отца все, мне не досталось ничего. Даже поместье мамы перейдет к нему. Я его пенсионерка, он может вышвырнуть меня в любой момент, когда ему взбредет в голову. Он всегда давал мне прочувствовать мое положение.

Лицо ее исказилось. Оно сделалось злобным, постоянно подавляемая ревность выплеснулась наружу.

- Клапан оставался моим единственным шансом отплатить ему. Я не сказала ему о нем. Я хотела, чтобы он испытывал постоянный страх, чтобы он знал, что у когото он хранится и что этот человек может его погубить.

Она вдруг посмотрела на Стоукса.

- Конечно, я бы сказала ему когданибудь. Когда он в очередной раз напомнил бы мне, насколько я ничтожна, каким никчемным приложением я являюсь для такого достойного человека, как он. - После короткой паузы она добавила: - Честно говоря, я даже не предполагала, что он этого не поймет. Ему бы подумать, что только мама или я способны его защитить, спрятав клапан. А мама прямо ему сказала, что не знала об убийстве. Когда он ничего не ответил на это, я подумала, что он догадался, но проявляет осторожность и не хочет поднимать этот вопрос, пока мы находимся здесь. Мне и в голову не могло прийти, что он будет думать, будто Порция видела клапан и лишь в состоянии шока не может этого вспомнить.

В комнате воцарилась тишина. Было слышно, как тикают часы на каминной полке.

Друсилла уставилась взглядом в пол. Эмброз сидел с опущенной головой. Леди Келвин по очереди смотрела то на дочь, то на сына, словно не узнавая их обоих, затем закрыла лицо руками и тихонько заплакала.

Этот звук вывел окружающих из оцепенения. Люди задвигались, зашевелились. Чарли встал, словно ему было больше невмоготу сидеть и хотелось выйти на воздух.

Лорд Недерфилд откашлялся и взглянул на Стоукса.

- Могу я задать вопрос?

Стоукс кивнул.

Его светлость перевел взгляд на Эмброза.

- Вы ничего не сказали о Цыгане Деннисе. Почему вы убили парня?

- Он видел, как я сжигал сюртук, - не поднимая головы, ответил Эмброз. - Пришел Стоукс и стал всех расспрашивать… Я не собирался убивать Китти. Она довела меня до этого… Мне казалось несправедливым, что это убийство погубит меня… Меня могли погубить Порция и цыган. - Он замолчал, а затем выкрикнул, словно капризный ребенок, который пытается оправдаться: - Либо они, либо я, это был для меня вопрос жизни!

С места поднялся лорд Глоссап, на его лице без труда можно было прочесть явное отвращение.

- Мистер Стоукс, вы услышали все, что вам нужно было услышать?

Стоукс выпрямился:

- Да, сэр. Я полагаю, что мы можем закончить на этом.

Вместе с лордом Глоссапом он обсудил вопрос о том, как быть с Эмброзом, остальные стали расходиться. Видя колебания дам, леди О. поднялась с кресла.

- Кэтрин, моя дорогая, я думаю, мы все отправимся в гостиную - чай сейчас будет весьма кстати. Должно быть, Друсилла пожелает удалиться немедленно, но я уверена, что остальным следует подкрепиться.

Порция также поднялась. Саймон предостерегающе положил на ее руку ладонь. Взглянув на них, леди О. кивнула:

- Конечно, вам нужно подняться к себе, принять ванну и снять это промокшее платье. Ваш брат не простит мне, если я отправлю вас домой с простудой.

Это было сказано весьма многозначительно и с таким блеском в черных глазах, что трудно было усомниться в том, что она полна решимости отправить Порцию домой с чемто другим.

Саймон лишь наклонил голову, подтверждая получение ее послания. Леди О. хмыкнула и двинулась к выходу, за ней последовали все остальные дамы. Леди Келвин поддерживали леди Глоссап и миссис Бакстед.

- Пошли. - Взяв Порцию под руку, Саймон повел ее к дальней двери, которая находилась ближе к большой лестнице.

Их перехватил Стоукс:

- Еще одна, теперь последняя проблема. Я должен решить, возбуждать или не возбуждать дело против мисс Келвин.

Саймон и Порция повернулись в сторону Друсиллы, которая продолжала сидеть в кресле, в то время как все остальные удалились. Она смотрела на брата, который сидел, подавшись вперед, положив связанные руки на бедра.

Озноб пробежал по телу Порции.

- Какой страшной штукой может стать ревность!

Стоукс встретился взглядом с Порцией.

- Она не собиралась причинять вред комулибо еще. Я полагаю, она не имела понятия, что Эмброз до такой степени психически неуравновешен.

- Я не думаю, что нужно возбуждать дело, - заявила Порция. - Она и так накликала много неприятностей на свою голову. Жизнь ее будет несладкой после того, что она совершила.

Стоукс кивнул, перевел взгляд на Саймона. Саймон был настроен не столь снисходительно, но понимал, что это во многом объясняется тем, что угрозы были направлены против Порции. Видя, что он не спешит высказаться. Порция взглянула на него, и он понял: у него нет выбора. Он не станет давать волю своим эмоциям. Коротко кивнув, Саймон лаконично сказал:

- Дело не возбуждать.

Чуть улыбнувшись, Порция посмотрела на Стоукса. Все трое обменялись взглядами, испытывая удовлетворение и облегчение. Слов больше не требовалось. Стоукс не принадлежал к их классу, однако между ними возникли дружеские отношения, и это все признавали.

Стоукс прокашлялся и заявил:

- Я уезжаю на заре вместе с мистером Келвином. Пусть люди вернутся к привычному укладу жизни как можно быстрее. - Он протянул руку. - Спасибо вам. Я бы никогда его не схватил, если бы вы и мистер Хастингс не помогли. - Мужчины пожали друг другу руки. - Я надеюсь, - Стоукс слегка покраснел, - что вынужденный спектакль не причинил вреда вашим чувствам.

Саймон и Порция переглянулись. Порция улыбнулась Стоуксу.

- Были сделаны весьма интересные открытия. Надеюсь, мы выживем.

Она искоса посмотрела на Саймона. Чувствуя себя незащищенным, он подавил в себе желание чтото проворчать и взял Порцию за руку.

- Тебя ожидает ванна.

Они простились со Стоуксом и вышли в холл, где их поджидали Джеймс и Чарли.

- Спасибо вам обоим! - восторженно воскликнул Джеймс, беря Порцию за руки. - Мне пока что еще не все рассказали, но уже ясно, что вы вели себя очень мужественно.

Саймон отодвинул в сторону Джеймса и повел Порцию вверх по лестнице.

- Мы поговорим с тобой чуть позже! - крикнул им вслед Джеймс.

Саймон обернулся:

- Завтра.

И повел Порцию дальше.

Глава 18

На верхней площадке лестницы их ожидал лакей, чтобы проводить в приготовленную комнату. Не в ту, где произошла история с гадюкой, и не в комнату леди О. Это была большая спальня с просторной кроватью и примыкающим к ней будуаром.

Саймон ввел Порцию в спальню. Здесь уже хлопотали двое горничных, наполняя ванну горячей водой.

Саймон поймал взгляд Порции.

- Отделайся от горничных.

Она игриво вскинула бровь. Сняла сюртук и передала его Саймону. Одна из горничных стала помогать Порции расстегивать платье. Взяв сюртук, Саймон через смежную дверь вышел в будуар.

Сюртук был влажным. Саймон бросил его на стул и подошел к окну. Он смотрел на силуэты деревьев и старался ни о чем не думать. Пытался обуздать самое могучее чувство, которое всегда возбуждала в нем она и только она и которое он пытался прятать даже от нее. Даже сейчас.

За последние дни оно только окрепло, стало еще более властным. Он услышал, как дверь спальни открылась и снова закрылась, услышал звуки легких шагов, удаляющихся и постепенно замирающих в дальнем конце коридора.

Саймон сделал глубокий вдох, усмиряя своих демонов, после чего подошел к смежной двери.

Он приоткрыл ее и убедился, что Порция одна.

Сидит в ванне и моет волосы.

Саймон вошел в комнату, заперев дверь. Перед секретером находился стул с прямой спинкой на высоких ножках. Саймон придвинул его к ванне и сел на него верхом.

Порция подняла на Саймона глаза.

- Поскольку ты так настаивал, чтобы я избавилась от горничных, я думаю, что ты хочешь исполнить их обязанности?

Он заставил себя сдержанно пожать плечами, ванна была слишком мала…

- Все, что тебе нужно…

Скрестив руки на спинке стула, он не стал заканчивать фразу, а посмотрел ей в глаза, приготовившись ждать и наблюдать.

Сознательно обрекая себя на длительную муку.

Назад Дальше