- Это совсем не то, что я ожидал, - сказал он. - Эта мисс Бриггс умеет закрутить интригу. А вот лейтенант Трокмортен - самый настоящий мужлан.
- Согласна. Я была рада, что он умер в конце "Самого горестного часа Дарби".
- Умер? - воскликнул Рейф. Не то чтобы его огорчил сам факт, ибо Трокмортен был лишь плодом воображения мисс Бриггс, но ему стало жаль мисс Дарби.
- Ага! - сказала она, ткнув в его сторону пальцем. - Вы одурманены так же, как и все остальные представители света.
- Вероятно, - признал Рейф, не желая говорить леди, что сегодня ему придется сжечь еще одну свечку, чтобы узнать, каким образом завершилась весьма тусклая жизнь Трокмортена.
- Вы уверены, что автор находится в Брамли-Холлоу? - спросила миссис Рэдли. Она впервые вступила в разговор, но ее вопрос был весьма уместен.
- Я узнал от служащих в ее издательстве, что рукописи приходят из Брамли-Холлоу, туда же направляются гонорары.
- Но кто это может быть? - произнесла леди Финч, как бы размышляя вслух.
- Вероятно, это один из разбогатевших в Индии людей, которых вы так любите, - поддразнил ее Джемми. - Тем более что все события романов о Дарби происходят в Индии.
Рейф искоса взглянул на Джемми.
- Мне показалось, ты сказал, что не читал этих книг, - он улыбнулся леди Финч, - что они - сущий вздор.
Леди Финч улыбнулась в ответ:
- Насколько я помню, он сказал: читать романы о Дарби - значит попусту тратить время.
- Действительно, это пустая трата времени, - подтвердил Джемми, но затем улыбнулся, подался вперед, и в его глазах засветились озорные огоньки. - Но по крайней мере я знаю, как умер Трокмортен.
- Кроме меня, все прочитали эти романы? - спросил Рейф.
Все, включая лорда Финча и Кокрейна, кивнули.
- Et tu? - уставился на своего помощника Рейф.
- Пимм сказал, что я буду знать, какие беды и несчастья сваливаются на тебя, когда девчонка слишком своевольна, - объяснил Кокрейн, не переставая жевать и не обращая внимания на леди Финч. - Но мне показалось, что мисс Дарби - стоящая леди. Она не приходит в ужас от того, что у парня не очень хорошие манеры. - Он вытер рукавом подбородок и снова занялся едой, как бы внезапно смутившись, что оказался в центре внимания.
Рейф посмотрел на леди Финч и увидел, что она снова внимательно разглядывает Кокрейна и что выражение лица у нее доброе, если не материнское.
Бедный парень! Эта женщина намерена взять его под свое крыло. Кокрейн мог бы научиться ремеслу у сыщика, но тут сталкивается с мастером интриг. У него мало шансов выстоять.
"Впрочем, лучше он, чем я", - подумал Рейф, после чего вернулся к теме разговора:
- Я думаю, ты в чем-то прав, Джемми. Автор должен знать Индию, местные обычаи и реалии либо он хорошо начитан. Это может быть дочь человека, побывавшего в Индии.
- Представители черни и выскочки, - сказала леди Финч. - И те и другие досаждают. Скупают имения и ведут себя, как короли. Ни манер, ни воспитания, ничего, кроме денег, которые позволяют им считать, что они могут быть причислены к дворянству.
- А много здесь в округе таких? - спросил Рейф. Может, он снова отыщет эту несносную мисс Тейт? Ему хотелось бы посмотреть, останется ли скептическое выражение в ее глазах, когда он сорвет с нее маску.
- Много ли? Очень много, - откликнулся Джемми. - Понадобится неделя, а то и две, чтобы навестить их всех. Но в этом деле вряд ли поможет светский визит. Видишь, как они хранят тайну, если даже мать не раскрыла ее. Кроме того, чтобы попасть в их дом, тебе придется брать с собой мою мать.
Леди Финч застонала, ей стало дурно от подобной перспективы. Но от этой участи ее спас муж.
Сидящий за другим концом стола лорд Финч поднял голову:
- А почему бы не пригласить их всех сюда? Всех, кого можно в этом заподозрить. Устроить ужин, которыми ты постоянно меня донимаешь, и выявить возможного автора.
Рейф и Джемми повернули головы в сторону леди Финч. Она чуть было не подавилась куском пирога с сыром.
- Сюда? В Финч-Мэнор? - переспросила она. - Ты хочешь, чтобы я пригласила этих… этот сброд в мой дом? Это немыслимо! - Она передернула плечами. - Ведь если пройдет слух, что я принимаю у себя этих выскочек, мое доброе имя не будет стоить ровным счетом ничего.
- Но все будут помнить, миледи, - вмешался в разговор Рейф, - что вы помогли обнаружить автора романов о Дарби. Ваша самоотверженная жертва будет рассматриваться как свидетельство того, что вы делаете все, чтобы помочь людям своего круга. - Эту тираду Рейф сопроводил очаровательной улыбкой.
- Ах, Рафаэль Данверс! В красноречии вы не уступаете своему отцу. Он был моим любимцем, разумеется, до замужества.
Барон усмехнулся. Леди Финч проигнорировала реакцию мужа.
- Идея устроить ужин заслуживает внимания, - продолжил развивать свою мысль Рейф. - Ибо я не смогу посетить этих людей без вашего сопровождения. Вы говорили, что поможете мне. - Он перевел взгляд на Джемми. - Сколько понадобится визитов?
- На это уйдет несколько недель, - ответил Джемми, довольный тем, что эти визиты отвлекут мать от исполнения ее обязанностей как минимум на пару недель.
- Сколько может быть таких семей? - обратилась леди Финч к миссис Рэдли.
- Пятнадцать как минимум, - ответила молодая женщина. - И думаю, они все придут, если вы их пригласите.
- Пятнадцать? - Теперь настала очередь Джемми выразить свое неодобрение. - Почему бы не пригласить сразу весь Индийский полуостров? Нет, уж лучше вы нанесите им визиты.
Но Джемми не удалось столь легко отделаться от матери.
- Нет необходимости приглашать всех, - сказала леди Финч. - Не имею ни малейшего желания принимать целую толпу. Тут я вполне согласна с Джемми.
- Слава Богу, - пробормотал себе под нос Рейф.
- А кого, по вашему мнению, можно отнести к наиболее подозреваемым, миссис Рэдли? - спросила леди Финч.
Секретарь задумалась.
- Майор Харрингтон и миссис Харрингтон, это определенно, - сказала она. - И разумеется, Шарлотта.
- Это их дочь, - кивнув, пояснила леди Финч. - Она выглядит весьма неглупой, вполне способной написать несколько разумных строк.
Миссис Рэдли согласно кивнула.
- Я бы сказала, это одна из самых подходящих кандидатур. Но есть еще сестры Гедбери.
- Да, совершенно верно, - согласилась леди Финч, похлопывая веером по подбородку. Повернув голову к Рейфу, она объяснила: - Они воспитывались в Индии и, конечно же, знают страну и обычаи. И обе любят литературу. Да, любая из них может быть вашим автором.
- Мисс Алминта или мисс Гонора? - раздраженным тоном спросил Джемми. Он пододвинул бокал и жестом велел Эддисону наполнить его. - А вам не кажется нелепой идея о том, что кто-то из них способен быть автором романов о мисс Дарби? Мисс Дарби женщина разумная, в то время как ни об одной из этих леди подобного не скажешь. - Он сдвинул брови и откинулся в кресле.
- Я, пожалуй, использую тебя как эксперта по романам о мисс Дарби, - поддразнил его Рейф. - Ты, кажется, ими очарован.
- Я дам тебе "Опасное путешествие мисс Дарби". Почитай, как она спасается от своры пиратов. Это потрясающая девчонка.
Леди Финч откашлялась:
- Итак, мы имеем Харрингтонов, Гедбери… Кто еще?
- Суонтоны, - предложила Рэдли. - Мисс Суонтон образованна и не боится высказать свое мнение.
Леди Финч застонала:
- Эта утомительная женщина? Которая всегда скрипит, во все вмешивается, всюду сует свой нос…
На другом конце стола раздалось вежливое покашливание. Джемми едва не выпал из кресла, а миссис Рэдли приложила салфетку к подрагивающим губам.
Леди Финч вскинула брови.
- Вычеркните миссис Суонтон. Она вряд ли может относиться к тем, кого мы ищем. Кто еще?
Откашлявшись, Джемми сказал:
- Как насчет второго сына Китлинга?
- Сидни? Этого идиота? - возмутилась леди Финч.
- Я учился с ним в Оксфорде, и его считали весьма талантливым. Его стихи получили приз уже на первом курсе.
- Надеюсь, он никогда больше здесь не появится, - заявила леди Финч. - Мы весь вечер будем слушать его жалобы и стоны о том, как он страдал, сочиняя свою последнюю песнь.
- Да, но я на днях видел, как он проезжал верхом мимо ворот на новом шикарном жеребце, в новых блестящих ботфортах. Его отец вряд ли раскошелился бы на подобные излишества. Всем известно, насколько прижимист сэр Дэвид.
- Значит, у него появились деньги? - спросила леди Финч, кивнув миссис Рэдли, чтобы та сделала соответствующую пометку в секретарском журнале.
Джемми пожал плечами.
- Он получил откуда-то куш. Кто может сказать, что это не с помощью писательства? На днях он даже заказывал спиртное в трактире.
Брови у леди Финч поползли вверх, но она не стала спрашивать, откуда Джемми об этом узнал, и повернулась к Рейфу.
- Чем я хочу пожертвовать, чтобы помочь вам, вы ни за что не узнаете, но цена этого возрастает с каждой минутой. - Вздохнув, она повернулась к миссис Рэдли. - Если мы пригласим Харрингтонов, то нам придется также пригласить лорда и леди Керквуд. - Бросив быстрый взгляд на Джемми, она добавила: - И не забудьте включить в число приглашенных леди Викторию.
- Мама! - запротестовал Джемми. - Ты не должна превращать это событие в вечер самовольных попыток сватовства.
- Самовольных? - Она смяла салфетку и бросила себе на колени. - Я хочу, чтобы ты знал: в Англии существует великое множество пар, которые считают, что их счастье - это прямой результат моего "самовольного сватовства".
- А сколько таких, которые хотели бы, чтобы их миновала чаша сия? - запротестовал он.
Миссис Рэдли снова поднесла салфетку к губам.
- Леди Виктория вполне может быть автором книг, - сказала леди Финч.
- Виктория? Вряд ли, - возразил Джемми. - Я скорее склонен предположить, что это миссис Рэдли.
Все взоры обратились к секретарше леди Финч.
- Я? Вы глубоко заблуждаетесь.
- Вы жили в Индии, - сказал Джемми. - Ваш муж был военным. И вы всегда пишете.
- Письма для вашей матери, - возразила она. - На романы не остается времени.
- Пожалуй, что так, - согласился Джемми, подмигнув всем сидящим за столом.
Лорд Финч кивнул Эддисону. Дворецкий наполнил его бокал.
- Если вы собираетесь включить в список всех подозреваемых, то нужно пригласить и полковника Постхилла и мисс Тейт.
- Мисс Тейт? - Рейф весь обратился в слух. - Мисс Ребекку Тейт?
Джемми прищурился.
- Ты знаешь Беке?
- Беке? - переспросил Рейф.
- Мисс Тейт. Полковник зовет ее Беке.
- Эту мегеру с рыжими волосами? Джемми засмеялся.
- Ты уже познакомился с нашей Беке, - сказал он. - 3ря потратил время на это знакомство.
- Она была на почте сегодня, когда я наводил там справки.
- Это та, которая повела вас на кладбище? - поинтересовался Кокрейн.
Все с любопытством посмотрели на Кокрейна. Рейф стрельнул в Кокрейна таким взглядом, который мог означать, что это его последнее кормление.
- Ну и ну! - сказал Кокрейн, вгрызаясь в бифштекс, который подал ему Эдцисон.
- Очаровашка, не правда ли? - сказал Джемми. - Но имей в виду, лучше пригласить ее сюда, чем пытаться навестить. Полковник может отправить тебя к праотцам, если ты без предупреждения заявишься к ней в один из дней, когда он не в себе.
- Не в себе?
- Он слегка чокнутый, - пояснил Джемми. - Держит наготове кремневое ружье на случай вражеского вторжения и все такое прочее. Купил пушку, поставил в огороде и нацелил на Францию. Периодически постреливает, чтобы держать врага в напряжении, как он говорит. Уверен, что на Брамли-Холлоу готовится нападение.
- Бедняга полковник переболел горячкой несколько лет назад, и после этого у него появились странности, - сказала леди Финч. - Он дальний родственник лорда Финча, и когда, вернувшись в Англию, оказался в трудном положении, мы предложили ему поселиться в Брамли-Холлоу.
- А мисс Тейт? - спросил Рейф из чисто профессионального любопытства. Она подшутила над ним, а он этого не любит. К тому же он подозревал, что она как-то связана с написанием пресловутых романов. Не забыл он и ее взгляда, который она бросила через плечо с точностью французского снайпера. О, это не просто старая дева с даром мрачного юмора! - Кто она?
- Племянница полковника, - пояснила леди Финч. - По линии его покойной жены. Мисс Тейт и ее брат Ричард жили в Брамли-Холлоу, когда были детьми. Ее отец вообразил себя охотником за сокровищами без всяких на то оснований. Более того, гоняясь за сокровищами, он довел своих близких до нищеты и вместе с семьей отправился в Индию. Сам он и миссис Тейт умерли во время путешествия. Полковник и его жена забрали детей к себе, когда те прибыли в Калькутту.
Джемми подался вперед.
- Сомневаюсь, что Беке - автор романов. Полковник психически болен. У них сменилась чуть ли не дюжина экономок, Ребекка тратит уйму времени и сил, умиротворяя соседей, потому что полковник целыми днями стреляет в кур. У девушки нет свободной минуты.
- В то же время полковник - удивительный человек, когда приходит в себя, - вступил в разговор лорд Финч. - Великолепный шахматист. И беззаветно предан Беке. А как образован! Постоянно просит курьера Эвелины привезти ему какой-нибудь персидский трактат или немыслимый перевод.
"Вот почему в ее корзинке лежал том Саттона", - подумал Рейф, однако это не рассеяло его подозрений.
- А ее брат Ричард? Где он?
Все переглянулись. Наступило молчание. Его нарушила леди Финч:
- Погиб, сражаясь на Пиренейском полуострове. Это разбило сердце полковника, поскольку тот считал Ричарда своим сыном. - Она вздохнула. - Ричард был очень славным мальчишкой. Он навещал нас после отъезда Джемми в Испанию, пока не оформил свой собственный отъезд.
- Если кто и заслуживает твоей опеки, мама, - сказал Джемми, - так это Ребекка. - Он повернулся к Рейфу. - Немного старовата для брачного рынка, но чем-то привлекает парней, они сами не замечают, как влюбляются в нее.
"Тот, кто влюбится в такую ведьму, должен сразу зарезервировать себе место в Бедламе рядом с ее дядюшкой", - подумал Рейф.
Однако воспоминание о ее сверкающих глазах и пухлых губках почему-то разволновало его. Он постарался объяснить себе это тем, что она взяла верх над ним. По крайней мере на некоторое время.
- Когда вы могли бы устроить такой обед? - спросил Рейф.
Леди Финч улыбнулась:
- Можно завтра, пока мы еще не одумались. Джемми застонал.
- Допустим, ты найдешь автора романов, что тогда?
- Попытаюсь уговорить его прекратить их публикацию, - объяснил Рейф.
- Жаль, - сказал Джемми. - Мне будет не хватать этих книг.
После обеда леди Финч предложила Рейфу и Кокрейну остановиться у нее в доме и, прежде чем Рейф успел отказаться, велела приготовить комнаты и заказать повару любимые блюда Кокрейна на завтрак.
Когда Джемми собрался возвратиться в дом привратника, Рейф вышел вместе с ним прогуляться. При мысли о том, что он находится в одном доме с женщиной, известной своим умением устраивать браки и разводить сплетни, ему стало не по себе, и он предпочел ускользнуть под предлогом того, что хочет послушать рассказы о войне.
Хотя, как подозревал Рейф, Джемми меньше всего хотелось беседовать о войне.
- Надеюсь, ты понимаешь, что разбудил дракона, - сказал ему Джемми, погрузив трость в гравий дорожки. - Она не успокоится до тех пор, пока ты не разыщешь этого беднягу автора. Будет приставать к тебе и пилить тебя, пока… пока…
- Пока я не перееду в дом привратника? - предположил Рейф.
Джемми кивнул:
- Возможно. - Он улыбнулся, ковыляя в сторону своей уединенной резиденции.
- Она переживает за тебя, - сказал Рейф после паузы.
- Я знаю.
Черт возьми, Рейф никогда не задумывался о том, какие страшные раны получил Джемми и что именно по этой причине он сторонится людей. И Рейф в глубине души чувствовал свою вину. Ведь он ни разу не поинтересовался самочувствием Джемми, будучи погруженным в собственные заботы.
- Я тоже за тебя переживаю.
- Спасибо, но я не нуждаюсь в сочувствии. Рейф остановился.
- Нет, нуждаешься. Джемми, ты не можешь скрывать от самого себя то, что с тобой произошло. Ты, слава Богу, остался жив. А многие не вернулись домой. Ты должен жить, если не ради себя, то ради тех несчастных.
Рейф вдруг осознал, что завидует Джемми. И вероятно, всегда завидовал. Наследник титула барона, состоятельный, уважаемый в обществе.
- Приезжай в Лондон, - сказал Рейф беспечным тоном. - Там ты сделаешь покупки. Ты не можешь все время прятаться.
Джемми упрямо сжал челюсти - эту привычку он, по всей видимости, унаследовал от матери.
- Могу. И черт побери, буду.
Прихрамывая, он поднялся по ступенькам и закрыл за собой дверь. Через несколько секунд внутри дома зажглась одинокая свеча, которая медленно догорала, пока весь дом снова не погрузился в темноту.
И Рейф понял, что небольшую услугу - помочь ее сыну, - о которой леди Финч его попросила, выполнить будет гораздо труднее, чем он полагал.
Глава 4
Существует большая разница между мошенником и джентльменом. Проницательная леди знает, кого целовать и за кого выходить замуж.
Леди Лоуторп - мисс Дарби в "Безрассудной сделке мисс Дарби".
После ухода Джемми Рейф остался стоять у входных ворот и проклинал себя за то, что произошло в последние две недели.
Зачем он откликнулся на предложение леди Тоттли? Это вроде бы простое задание требовало гораздо больше усилий и труда, чем он предполагал и хотел бы затратить.
Прежде всего каким образом он мог помочь Джемми Рейберну? При одной лишь мысли об этом ему становилось не по себе. Он подумал, что если попытается вернуть Джемми в свет, то невольно сам окажется в великосветском обществе, что для него совершенно неприемлемо.
- Это не причинит вам никакого вреда, - услышал он чей-то голос.
Рейф поднял голову и увидел на дороге женщину. На плечах у нее была вязаная шаль, на голове - простенькая маленькая шляпка; она могла быть деревенской блаженной. Помахивая корзиной с цветами на манер игривой молочницы, женщина подмигнула ему.
Рейф бросил взгляд в сторону дороги. Он готов был поклясться, что еще несколько мгновений назад женщины там не было.
Женщина растянула губы в улыбке.
- Не пытайся понять, откуда я пришла. Важно, куда я иду. А иду я домой, и ты должен меня проводить. Я уже не так быстро хожу, как привыкла, а ты выглядишь крепким. - Она снова подмигнула ему, просунула руку ему под локоть и двинулась по дороге, увлекая его за собой. Он ощутил силу, с которой она сжала его локоть.
- Вообще-то я не собирался… - пробормотал он, оглянувшись на ворота.
- Не думай о леди Финч. Просто скажи ей, что тебя на короткое время забрала Эсме. - Она сжала пальцами его руку. - И расскажи, что ты ищешь?
- Ищу? - Рейф удивленно посмотрел на женщину. Неужели все в Брамли-Холлоу знают о его поисках? - Я не…
- Вздор! Конечно же, ты кого-то ищешь. В Брамли-Холлоу иначе не приезжают.