– Да, – ответил Генри и указал рукой куда-то в глубь кустов, – хотя это не самый лучший способ. Вокруг дома тянется каменная стена, одна сторона которой выходит прямо на улицу. Я помогу тебе перебраться через стену, а потом вернусь за экипажем.
– Отлично! – Валори была готова на все, лишь бы поскорее оказаться дома, и не раздумывая последовала за боцманом.
Вскоре Генри остановился рядом с довольно высокой стеной.
– Вот мы и пришли. Что скажешь?
Валори придирчиво оглядела стену. Если бы не тяжелое неуклюжее платье, она легко бы перебралась через нее самостоятельно.
– Все в порядке. Подсади меня.
Генри сомкнул пальцы где-то на уровне ее колена, Валори подобрала юбки, поставила ногу на руки Генри и, ухватившись за край стены, через мгновение оказалась на самом верху.
– Я пройду через зал, выйду к экипажу и приеду за тобой, – сказал Генри.
– А почему ты сам не хочешь перелезть?
– Стар, я уже, чтобы лазать через стены. – Боцман покачал головой.
Валори свесила ноги со стены и, оглядев темную пустынную улицу, привычно протянула руку, чтобы проверить, на месте ли ее нож, который она обычно носила за отворотом сапога… но ножа не было – должно быть, он вывалился, когда она карабкалась на стену. Валори посмотрела вниз и сразу увидела блестящее лезвие. Этот нож – настоящее произведение искусства, он был украшен драгоценными камнями и передавался из поколения в поколение. Пожалуй, кроме ножа, замок Эйнсли был единственным, что осталось у нее от семьи. Но замок, скорее всего, она уже не получит, а вот нож бросать в чужом саду ей совершенно не хотелось. Чертыхаясь, Валори спрыгнула со стены, но не удержала равновесие и упала на бок, сильно испачкавшись в грязи. Быстро поднявшись на ноги, она схватила нож и проверила, на месте ли все украшавшие его камни. С ножом было все в порядке. Валори решила не засовывать его снова в сапог, чтобы не рисковать и не выронить при повторной попытке выбраться из сада, поэтому, подпрыгнув, положила его на стену. После этого она ухватилась руками за край стены и подтянулась, но, когда перекидывала ногу, запуталась в длинной юбке и снова свалилась вниз. Ей явно не хватало помощи Генри. Дэниелу удалось заговорить и увести из сада Бишэма, но теперь его снедало любопытство. Куда же она делась, думал он, оглядывая сад. Внезапно ему бросилось в глаза какое-то движение в направлении балкона. Спустя минуту, из сада появился дядя леди Эйнсли, но самой девушки нигде не было видно. Ее родственник быстро прошел в зал и почти бегом пересек его, направляясь к выходу из дома. Проследив за этими странными передвижениями, Дэниел вернулся в сад. При свете луны он сумел разглядеть тропинку, протоптанную в густой траве и, не колеблясь ни секунды, пошел по следу, но тут же чуть не наткнулся на широкую юбку леди Эйнсли; девушка пыталась забраться на стену; уцепившись руками за ее край.
– Черт побери! – Валори выругалась, так как ее ноги снова запутались в юбке.
– Может быть, я могу оказать вам помощь? – любезно спросил Дэниел, когда она, не удержавшись, упала прямо в грязь.
Леди Эйнсли колебалась лишь мгновение, затем схватила его за запястье, показывая, как нужно поставить руку, поразив при этом Дэниела неженской силой.
– Похоже, вы не хотите снова оказаться в зале, – заметил он, с интересом наблюдая, как девушка подбирает юбку.
– Не надо смеяться надо мной. Я легко могла бы перелезть через стену, если бы на мне были штаны, а не эта дурацкая конструкция.
– Но тогда вас могли бы принять за мужчину. – Дэниел улыбнулся. – А почему ваш дядя не помог вам, прежде чем… отправиться за экипажем?
– Он помог, но я снова спрыгнула.
– Зачем?
– Это что, допрос? – Валори нетерпеливо вздохнула и начала взбираться на стену. Дэниел выжидал некоторое время, думая, что она вот-вот попросит его о помощи, но неожиданно понял: этого не произойдет.
– Вам всего лишь нужно попросить, – негромко заметил он.
Валори отвернулась; по выражению ее лица было ясно, что она не привыкла просить кого-либо, и это невероятно удивило его. Женщины всегда требовали помощи и старались выглядеть как можно более слабыми и беззащитными; "О, милорд, эта корзина такая тяжелая, не могли бы вы понести ее? Пожалуйста, милорд, я едва ли смогу дойти до того места без посторонней помощи. Мне просто необходимо опереться на вашу сильную руку". Но нет, эта красавица никогда не произнесла бы ничего подобного. Поняв это, Дэниел неожиданно смягчился и, подойдя ближе, протянул сомкнутые в замок руки.
– Становитесь!
Девушка с подозрением взглянула на него, но все же кивком головы выразила свое согласие.
– Приготовьтесь, – сказал он, с удивлением разглядывая ногу в сапоге, которую она поставила на его руки. – Раз, два, три…
Он подтолкнул ее, но не слишком сильно, и в результате леди Эйнсли легла животом на верхний край стены, а ее ноги оказались на уровне лица Дэниела. Он подошел вплотную и взялся руками за ее лодыжки.
– Требуется еще помощь? – спросил он. – Вверх или вбок?
– Вверх, – ответила она, и его пальцы заскользили по голенищам ее сапог, а потом вверх, по обнаженным бедрам.
– Вбок, вбок, черт побери! – зарычала она. Терборн усмехнулся, взял одну ногу и приподнял ее.
Спустя мгновение Валори уже сидела на стене, подобрав под себя ноги, словно боялась вновь ощутить его прикосновение. Даже в темноте он видел, что она в ярости.
– Будь со мной моя сабля…
Он так и не узнал, чем ему грозило наличие сабли у леди Эйнсли, потому что в этот момент раздался топот копыт, и дребезжание приближающегося экипажа. Бросив последний злобный взгляд на Дэниела, девушка спрыгнула со стены.
– Какого черта так долго? – услышал он ее раздраженный голос за стеной.
– Долго? – В голосе отвечавшего звучало искреннее возмущение. – Да я бегом бежал через весь дом, и мы с Башкой тут же выехали к тебе. На все ушло несколько минут!
Дэниел не расслышал ответ: видимо, леди Эйнсли сразу села в экипаж. Он еще некоторое время продолжал стоять возле стены, обдумывая произошедшее. "Я легко могла бы перелезть через стену, если бы на мне были мои штаны, а не эта дурацкая юбка". – "Но тогда вас могли бы принять за мужчину". Нет, покачал он головой, этого не может быть, хотя… она носила сапоги и говорила о брюках. Тут есть над чем подумать.
– Дэниел!
Он обернулся и увидел, что мать зовет его с балкона.
– Вот ты где! – воскликнула она, когда он вышел из глубины сада. – Лорд Бишэм видел тебя здесь, но… что такого интересного в кустах? – Леди Терборн поцеловала сына в щеку. – Ты встречался сегодня с мистером Уинстером?
– Ты же знаешь.
– И что?
– Что? Да ведь бабушка наверняка тебе все рассказала.
Леди Терборн не стала ни отрицать, ни подтверждать слова сына и вместо этого спросила:
– Я собираюсь устроить несколько приемов, первый из которых состоится завтра вечером. Есть кто-то, кого ты хотел бы видеть в числе приглашенных?
Ее вопрос следовало понимать так: "Дэниел, так как ты обязан жениться, чтобы получить деньги своей бабушки, я устрою для тебя смотр невест. Есть ли кто-то, кому ты отдаешь предпочтение?"
– Увы, нет.
– Хорошо, тогда я составлю список гостей по своему усмотрению, – решила леди Терборн. В переводе на обычный язык это означало: "Будут приглашены все незамужние девицы в Англии".
– Не стоит беспокоиться, я скорее всего не приду, – начал Дэниел, но вдруг осекся, – Впрочем, я хотел бы, чтобы ты пригласила одну особу.
– Кого, дорогой? – Леди Терборн просияла.
– Леди Эйнсли.
Лицо почтенной леди тут же помрачнело.
– Только не ее! О, Дэниел, неужели она тебе понравилась? На балу только о ней и говорят: у нее отвалилось лицо и упало в бокал леди Бишэм, а ее дядюшка – настоящий дикарь…
– Мама, ей просто не повезло; это не ее вина, и теперь она сильно переживает. – Вообще-то молодой человек сильно сомневался, что вышеозначенная леди могла переживать по поводу подобной чепухи, но его матери не следовало знать об этом. – Что касается ее дяди, то она не в ответе за его поведение. Если тебе хочется, чтобы я пришел на твой праздник, пригласи леди Эйнсли, в противном случае ты меня не увидишь.
Леди Терборн в недоумении вытаращила глаза, но уже через секунду на ее лице появилась понимающая улыбка.
– О, Дэниел, конечно же, я приглашу эту девушку!
– Ты имела настоящий успех!
Валори устало посмотрела на Одноглазого – он шел к ней, размахивая какими-то листками.
– Смотри, сколько приглашений – балы, приемы и все такое прочее. Я же говорил, что у тебя все получится!
– Что получится? – поинтересовался Генри.
– Стать настоящей леди, – объяснил Одноглазый и .показал боцману приглашения. – Видишь, целых пять. Прошлым вечером она вела себя как нужно, и теперь ее зовут на все балы.
– Это из жалости, – бросила на ходу Валори, поднимаясь по лестнице в свою комнату.
– Не думаю, что знатные люди стали бы так просто приглашать тебя к себе, – возразил Генри.
– Может быть, ты прав, и они действительно хотят развлечься.
– Развлечься? – Одноглазый растерянно уставился на нее, но Валори не стала утруждать себя объяснениями.
В комнате она обнаружила Мэг, которая выглядела на удивление свежо для женщины, напившейся накануне до бесчувствия, и даже сумела улыбнуться "племяннице". Через минуту вошел Питер – он принес поднос с ломтями еще горячего хлеба. Валори тут же почувствовала, как у нее заурчало в животе.
Дверь снова открылась, и на пороге показался Генри.
– Не стоит так переживать, – бодро сказал он, – для первого вечера все просто отлично.
– Отлично? – Валори тут же забыла о еде. – Просто отлично? Так ты называешь то, что кусок моего лица упал в бокал леди Бишэм?
– В бокал? – Мэг в ужасе всплеснула руками.
– Ее грим, – пояснил Генри и покосился на Питера, – он засох, растрескался и начат отваливаться от лица. Когда она прошла из одного конца зала в другой, получилась прямо целая дорожка из кусков засохшего теста.
– А что ты на меня так смотришь? – вдруг возмутился Питер. – Я не имею к этому никакого отношения.
– Как это не имеешь отношения? – вкрадчиво произнес Генри. – Кто, интересно, намесил эту гадость?
– Какую гадость? – Питер уже кричал, не скрывая обиды. – Я умею готовить тесто, а не всякую ерунду, которую женщины намазывают на себя!
– Но ведь я послал к тебе Одноглазого, чтобы ты дал ему белила. – Генри сурово сдвинул брови.
– Правильно. Я как раз ставил тесто, и мне пришлось все бросить, чтобы отправиться в доки и искать эти ваши чертовы белила, – пояснил Питер, – И что я обнаружил, когда вернулся? Вы взяли мое тесто, да еще и миску с малиной в придачу!
Все посмотрели на Одноглазого.
– Откуда я знал, что это не подойдет? – начал оправдываться тот. – Вы сами сказали: у Питера можно найти подходящие средства; я и взял то, что показалось мне подходящим.
– Подождите, подождите, – перебила Одноглазого Мэг. – Если я правильно поняла, вы отправили Валори на прием к леди Эйнсли, намазав ее лицо тестом?
– А еще соком малины, – с отвращением вставила Валори.
– Малины? – Мэг явно отказывалась верить услышанному и внимательно посмотрела на Генри, который поежился под ее взглядом.
– Но у нас получилось! Ее лицо было белым, а…
– А потом оно отвалилось! – фыркнула Валори. Словно не заметив этих слов, Генри продолжал:
– Ее губы и щеки были красными – точно так же, как у остальных леди.
– Но остальные леди не сковыривали с лица семечки! – съязвила Валори.
– О, дорогая! – Мэг закрыла лицо руками.
Валори решила, что "тетушке" плохо, но вдруг заметила, как трясутся ее плечи. Ах, так она еще и смеется!
– Господи, тесто вместо белил! – с трудом выдавила из себя Мэг.
– И румяна из малины, – с готовностью добавил Одноглазый, но тут же съежился под убийственным взглядом своего капитана.
Валори переключила все свое внимание на горячий хлеб и тарелку с нарезанным сыром, однако, прежде чем она приступила к еде, Мэг вдруг спросила Питера:
– Так ты купил белила и помаду?
– Нет, – ответил тот. – Только потерял время.
– Все ясно. – Мэг решительно встала из-за стола. – Значит, этим нужно заняться прямо сейчас.
– Чем именно? – Валори нехотя оторвала взгляд от еды.
– Косметикой. Мы не можем позволить, чтобы повторилось вчерашнее. Генри, возьми с собой золото, оно нам понадобится. Пошли, Валори. Когда мы вернемся, хлеб еще останется.
– Только если его не слопают Одноглазый и Башка. – Валори схватила большой ломоть хлеба и щедро украсила его сыром, а потом, проходя мимо Генри, добавила: – Возьми побольше золота. Или ты передумал, и мы возвращаемся в море?
Увы, ее люди и не собирались сдаваться. Впрочем, ничего удивительного – ведь это не им приходилось страдать за всех!
– Дорогая, какая помада тебе больше нравится? Валори вздохнула и уставилась на бесчисленные горшочки, наполненные жирной массой всевозможных оттенков. Прошло уже несколько часов с тех пор, как они покинули дом, но поиски подходящих косметических средств еще не закончились.
Сначала, по настоянию Мэг, они решили проверить, как продвигается пошив платьев. Портной оказался полным идиотом: то, что он предложил, совершенно не подходило Валори – все эти оборки, кружева и другие финтифлюшки выводили ее из себя. Потребовался целый час, чтобы объяснить ему: ей требуется самый простой фасон. Свои увещевания она периодически подкрепляла затрещинами, особенно в тех случаях, когда упрямый портной все же пытался приделать к платью какое-нибудь украшение. В итоге все трое – Валори, Мэг и портной – испытали истинное облегчение, когда примерка закончилась. Следующей остановкой был парфюмерный магазин, в котором у Валори мгновенно разболелась голова от обилия запахов. Тем не менее Мэг заставила ее потратить еще час на то, чтобы нюхать и выбирать ароматы. "Тетушка" отдавала явное предпочтение сладким цветочным запахам и постоянно подсовывала их Валори, пока та не приказала Генри купить своей неутомимой помощнице один из образцов, чтобы ее оставили в покое. Мэг засветилась от радости, получив подарок, да и Генри, похоже, тоже остался доволен. После этого они наконец предоставили Валори возможность самой выбрать себе духи. Она остановилась на смеси, напомнившей ей тропический бриз и аромат пряностей, которые часто попадались на испанских галеонах. Мэг скептически отнеслась к этим духам, но Генри объявил их великолепными и туг же выложил за них порядочную сумму. В конце концов они прибыли в магазин, где продавалась косметика, и этот визит оказался столь же продолжительным, как и два предыдущих. Более получаса ушло только на выбор белил, которые женщины наносили на лицо, шею и грудь в надежде скрыть недостатки кожи. Кожу Валори покрывал ровный загар, но увы, в высшем свете это тоже считалось недостатком. Парфюмер отдавал предпочтение жидким белилам, но Валори наотрез отказалась покупать их: она слышала, что от содержавшихся в них уксуса и свинца кожа становится морщинистой и приобретает сероватый оттенок. Тогда ей были предложены пасты, содержащие квасцы, свинец и серу, но Валори остановила свой выбор на белом тальке. Затем пришел черед румян, которые парфюмер упрямо называл неблагозвучным словом "фукус", – они состояли из марены, кошенили и охры. Девушка была готова стонать от усталости, но впереди еще ждали составы для подводки глаз и бровей, а также выбор парика. Приближался полдень, и Валори почувствовала, что умирает от жажды: она ничего не пила с прошлого вечера, а съеденный по дороге огромный кусок хлеба с сыром еще больше возбуждал жажду.
– Ну, что тебе больше нравится? – безжалостно теребила ее Мэг.
Валори с сомнением взглянула на бесчисленные баночки и пузырьки и покачала головой.
– Мне уже все равно.
– Этого не может быть!
– Может. Я хочу есть и… оставьте меня наконец в покое!
– Как, ты еще не наелась? – возмутился Генри. – А ведь только что в одиночку умяла здоровенный ломоть хлеба с сыром! – В голосе боцмана звучала нескрываемая зависть. Валори видела, какие жадные взгляды он бросал на ее бутерброд в экипаже, когда она наслаждалась едой. Вот и хорошо – пусть это будет наказанием за неуемное желание боцмана выдать ее замуж.
– Ну и что? – Она пожала плечами. – Теперь я хочу пить. Вы оба делайте покупки, а я пойду поищу, где можно утолить жажду.
Генри должен был догадаться об истинном значении этих слов – ей чертовски хотелось выпить, например, рому, виски или…
– О, леди Эйнсли! Какой сюрприз!
Валори испуганно остановилась. Лорд Терборн! Однако ей так сильно хотелось выпить, что она решила не обращать внимания на нахального красавца.
– Вижу, вы снова без вашей сабли, – заметил он, намекая на вчерашнее происшествие.
– К сожалению. – Она поморщилась.
– Значит, я могу чувствовать себя в безопасности. – Дэниел улыбнулся. – Могу я спросить, куда вы направляетесь?
– В тав… – Она замолчала, потому что правдивый ответ явно не годился для настоящей леди. – Короче, я ищу заведение, где можно немного освежиться и чего-нибудь выпить.
– Вы собираетесь пойти туда одна?
Валори с досадой закатила глаза. Она все делала одна с одиннадцати лет – тогда все считали ее мальчиком. Естественно, леди не могла пойти выпить в одиночку, особенно в столь неспокойной части города. Раньше этот район считался дорогим и модным, но с тех пор прошло много лет, и магазины постепенно исчезали, уступая место различным сомнительным заведениям.
– Я не одна, – буркнула Валори. – Дядя и тетя находятся в этом магазине, а мои слуги…
Она посмотрела в сторону экипажа. Башка сидел на месте кучера, однако Одноглазый куда-то исчез. Впрочем, ей тут же все стало ясно: краем глаза она заметила, что Одноглазый стоит в двух шагах позади лорда Терборна. Пират был вооружен до зубов, и это совершенно не соответствовало образу простого слуги, как, впрочем, и его длинные волосы, а также черная повязка на глазу. Пояс Одноглазого украшали два пистолета, длинная сабля и несколько кинжалов разного размера. Несмотря на розовую ливрею, он выглядел как настоящий пират. Подобное зрелище могло здорово подпортить ее репутацию сильного и бесстрашного капитана. Раньше ни один из ее людей не проявлял такой заботливости – ни один, кроме Генри, который знал, что она не мужчина.
– Леди Эйнсли?
Валори взглянула на Дэниела и тяжело вздохнула.
– Извините, милорд, вам придется подождать. – Она подошла к Одноглазому, схватила его за рукав и потащила к экипажу, выговаривая на ходу сквозь зубы:
– Какого черта ты себе позволяешь? Мне не нужна защита! Если твой капитан в платье, это не значит, что он стал беспомощным!
– Я знаю, знаю.
Она удивленно посмотрела на него.
– Понимаешь, я видел здесь много дам, но все они ходят по улицам в компании какой-нибудь старой леди или слуги; поэтому, когда ты вышла из магазина без Генри и Мэг, я решил пойти за тобой… ради приличия.
– Ах вот как…
Неожиданно на ее глазах выступили слезы, и Валори быстро отвернулась, чтобы скрыть их. Какого черта! Неужели она плачет от того, что Одноглазый проявил заботу о ней? Прекрасно! Если женское платье оказывает на нее такое действие, она никогда не наденет его после того, как ее задача будет выполнена.
Валори повернулась к Одноглазому.