- О Боже! Какой же вы бессовестный плут! - рассерженно вскричал герцог, считавший его слова сплошным вымыслом. - Мистер Тренчард, вы, похоже, не ошиблись. Мы действительно напрасно тратим время. Будьте так любезны, расскажите сами всю правду.
- Это письмо, - начал Тренчард, - было доставлено в гостиницу "Заяц и Гончая", здесь, в Тонтоне, неким джентльменом, который встретился там с мистером Уэстмакоттом и сэром Роландом Блейком. Они начали беседу с некоторых жаргонных словечек, очевидно, служивших им паролем. Подсев за стол к курьеру, обвиняемые сказали ему: "Сэр, вы выглядите иностранцем", на что тот ответил: "Да, я прибыл из Голландии". - "Из провинции Оранж?" - спросил один из обвиняемых. "Из тех самых мест, - ответил курьер и добавил: - Там дует ласковый ветер". Затем один из них - по-моему, это был сэр Роланд - сказал: "Да здравствует протестантский герцог, к дьяволу папизм". После этого, как сообщил хозяин гостиницы, было упомянуто о письме, но заговорщики, опасаясь, что их подслушают, отправили его за вином. Через полчаса курьер отбыл из гостиницы, а обвиняемые последовали за ним через несколько минут.
- Вы слышали, что сказал мистер Тренчард, - обратился Альбемарль к арестованным. - Отвечайте, правда это или ложь?
- И не пытайтесь отрицать, - посоветовал им мистер Тренчард, - здесь находится хозяин гостиницы, который клятвенно подтвердит мои слова.
- Мы не станем отрицать их, - вставил сэр Блейк, - но у нас есть другое им объяснение.
- Оставьте при себе ваши объяснения, - огрызнулся Альбемарль. - Я слышал более чем достаточно, чтобы отправить вас в тюрьму.
- Но ваша милость! - воскликнул сэр Роланд с такой яростью, что один из стражников на всякий случай взял его за плечо. - Я готов поклясться, что мы сделали это в интересах его величества. Мы хотели раскрыть заговор.
- Наверное, именно по этой причине, - лукаво заметил мистер Тренчард, - ваш друг, мистер Уэстмакотт, запер письмо у себя в столе, вместо того чтобы сообщить о нем властям.
- Да они сами запутались в своем вранье! - воскликнул Альбемарль. - Так всегда бывает с изменниками.
- Я начинаю думать, что именно вы, мистер Тренчард, - подлый изменник… - начал было Блейк, но Альбемарль не дал ему закончить, велев удалить арестованных из зала. Но едва прозвучали последние слова его приказа, как в дальнем углу зала распахнулась дверь и за ней послышались женские голоса.
К судьям подошел дворецкий.
- Ваша милость, - обратился он к Альбемарлю, - здесь две дамы, которые хотят дать показания по делу мистера Уэстмакотта и сэра Блейка.
Альбемарль на секунду задумался.
- Мне кажется, - сказал он, к великому облегчению мистера Тренчарда, - что я слышал уже достаточно показаний.
Сэр Филипс кивнул в знак согласия. Однако, как оказалось, полковник Латтрелл думал иначе.
- Я считаю, - высказал он свое мнение, - что интересы его величества диктуют нам выслушать новых свидетелей.
Альбемарль хмуро взглянул на Латтрелла и устало пожал плечами.
- Так и быть, - ворчливо согласился он, - пусть войдут.
Диану, очень бледную и дрожащую, и Руфь, тоже бледную, но спокойную и невозмутимую, пропустили в зал. Не щадя ни себя, ни мистера Уайлдинга, Руфь в немногих словах рассказала, как письмо попало в ее руки и почему она молчала о нем. Альбемарль очень внимательно выслушал ее объяснения.
- Все это крайне странно, - проговорил он, когда она закончила. - Однако, если вы сказали правду, - а я не хотел бы усомниться в словах леди - тогда мне понятно, почему ни ваш брат, ни сэр Роланд не сообщили нам о письме. Вы готовы поклясться, что оно было адресовано мистеру Уайлдингу?
- Да, готова, - ответила она.
- Все это очень серьезно, - сказал герцог.
- Чрезвычайно серьезно, - поддакнул сэр Филипс.
- Что вы на это скажете, - обратился Альбемарль к своим коллегам. - Может быть, нам стоит вызвать мистера Уайлдинга?
- Джентльмены, зачем беспокоиться понапрасну? - уверенно сказал мистер Тренчард, и Альбемарль слегка даже растерялся.
- Берегитесь мистера Тренчарда, ваша милость, - заявила Руфь, - он друг мистера Уайлдинга и сам наверняка знает о заговоре.
Изумленный Альбемарль уставился на мистера Тренчарда. Произнеси подобное обвинение кто-либо из арестованных, герцог немедленно заставил бы его замолчать, но в устах этой милой молодой женщины оно как будто заслуживало внимания. Но мистер Тренчард легко овладел ситуацией.
- Вашей милости, я думаю, не надо говорить, сколько сил за последние сутки я потратил, чтобы раскрыть этот заговор, - с легким сарказмом ответил он. - Что же касается всего остального, то я действительно друг мистера Уайлдинга, но эта леди состоит с ним в куда более интимных отношениях. Она - его жена.
- Его жена! - ахнул герцог.
Сэр Филипс криво усмехнулся, а полковник Латтрелл побагровел. Злорадная улыбка промелькнула на подвижном лице мистера Тренчарда.
- Ходят слухи, что этот вот сэр Роланд ухаживал за ней. - Он вопросительно поднял брови и поджал губы. - Женщины - странные создания, а мужья иногда вдруг начинают им очень мешать. Пусть ваша милость сам решает, в какой степени можно верить обвинениям этой леди против мистера Уайлдинга.
- О! - воскликнула Руфь, краснея от стыда. - Это ужасно!
- И я так же думаю, - не смущаясь, ответил мистер Тренчард.
Бедной девушке ничего не оставалось, как рассказать целиком историю своего замужества, и ее слова звучали столь искренне и убедительно, что трудно было не поверить им. Мистер Тренчард был в отчаянии: на его глазах рушился его рискованный замысел спасти мистера Уайлдинга для протестантского движения ценой предательства самого движения. Мистер Тренчард никогда не отважился бы на столь отчаянный шаг, не будь он уверен, что если он сам не сделает его, то это сделает Ричард Уэстмакотт. Ухватив быка за рога, он едва не разгромил Ричарда и Блейка их же собственным оружием, и вот теперь эта девчонка могла свести на нет все его усилия.
- Ложь, ложь, ложь! - воскликнул он, прерывая ее, но герцог неодобрительно взглянул на него.
- Мы желаем выслушать эту леди до конца, мистер Тренчард, - с укором произнес он.
Однако мистер Тренчард не сдавался. Он вспомнил о последней оставшейся у него карте и теперь решил, что пора выкладывать ее на стол.
- Ваша милость, почему вы позволяете злоупотреблять вашим терпением! - с жаром проговорил он. - Эта леди дурачит вас. Если вы позволите мне задать ей два-три вопроса, обещаю вам, я выведу ее на чистую воду. Вы позволите, ваша милость?
- Ну-ну, - согласился сэр Альбемарль. - Задавайте ваши вопросы.
Его коллеги одобрительно кивнули, и мистер Тренчард победительно взглянул на девушку.
- Это письмо, мадам, - издалека начал он, - которое попало вам в руки столь… столь живописным способом, - оно, как вы говорите, было адресовано мистеру Уайлдингу, не так ли? Вы готовы поклясться в этом?
- Я не желаю отвечать на вопросы этого человека, - с негодованием обратилась Руфь к судьям.
- Я думаю, будет лучше, если вы все же ответите, - со сдержанной учтивостью ответил ей герцог.
Вскинув голову, она повернулась к мистеру Тренчарду и в упор взглянула на него.
- Хорошо, я клянусь, - начала она, но тот великолепным актерским жестом поднял, останавливая ее, свою узловатую руку. Что и говорить, он знал, как произвести впечатление на публику.
- Нет-нет, - сказал он, - я совсем не хотел бы, чтобы вас обвинили в лжесвидетельстве. Я не прошу вас клясться. Достаточно, если вы будете готовы сделать это.
Она презрительно надула губы.
- Я не боюсь оказаться лжесвидетельницей, - бесстрашно ответила она. - Клянусь, что письмо было адресовано мистеру Уайлдингу.
- Как вам угодно, - сказал мистер Тренчард, избегая вопроса, откуда у нее такая уверенность. - Письмо, несомненно, находилось в конверте, на котором было написано имя адресата? - полувопросительно проговорил он, и Латтрелл, догадавшись, к чему он клонит, понимающе кивнул.
- Несомненно, - сказала Руфь.
- Я уверен, вы согласитесь, мадам, что этот конверт является документом величайшей важности, поскольку с его помощью можно было бы внести ясность в вопрос, по которому мы расходимся?
- Да, конечно, - дрогнувшим голосом ответила она, увидев наконец ловушку, в которую ее заманили.
- Тогда как вы объясните, что этот конверт исчез? - мягко улыбаясь, спросил он. - Как могло случиться, что ваш брат, рискнувший, если верить вашей истории, оставить у себя столь опасное письмо, не сохранил конверт даже ради собственной безопасности?
Руфь потупила взор, Альбемарль вновь осклабился, торжествующе посматривая на своих коллег и на Ричарда, бледного и растерянного, словно только что выслушавшего свой приговор.
- Я… я не знаю, - наконец проговорила она, запинаясь.
- Ага! - облегченно вздохнув, сказал мистер Тренчард и повернулся к судьям. - Трудно ли догадаться, почему отсутствует этот конверт? - спросил он. - Надо ли говорить, чье имя было написано на нем? Думаю, нет. Мне кажется, достопочтенные судьи, что наиболее вероятный ответ уже известен вам.
Сэр Роланд сделал шаг вперед.
- Ваша милость, - обратился он к Альбемарлю, - вы позволите мне объяснить?
Вместо ответа герцог изо всех сил ударил кулаком по столу. Он, очевидно, пришел к выводу, что Руфь действительно разыгрывала их, и сейчас его терпению пришел конец.
- Я слышал слишком много объяснений, сэр, - хрипло прорычал он, поворачиваясь к секретарям. - Обвиняемые подлежат суду, - вынес он решение, забыв в гневе справиться о мнении своих коллег.
Мистер Тренчард наконец-то смог перевести дыхание, но ненадолго, поскольку в следующее мгновение он услышал, как чей-то голос потребовал немедленной аудиенции у его милости герцога Альбемарльского, и этот голос принадлежал Энтони Уайлдингу.
Глава XI
ПОМЕХА
Появление мистера Уайлдинга вызвало у присутствующих весьма противоречивые чувства. Диана глядела на него с изумлением, Руфь - с надеждой, Ричард уперся взглядом в пол, а сэр Роланд враждебно усмехнулся - они не встречались лицом к лицу с момента их злополучной дуэли. На лицах Альбемарля и его коллег было написано полнейшее удовлетворение, а мистер Тренчард едва смог скрыть страх. Взглянув на своего друга, мистер Уайлдинг сразу догадался о происходящем здесь и о роли, которую тот играл во всем этом. Он был глубоко тронут таким доказательством дружбы с его стороны и некоторое время стоял в замешательстве, не зная, с чего начать.
- Вы очень вовремя прибыли, мистер Уайлдинг, - проговорил наконец Альбемарль. - Вы поможете нам разрешить некоторые сомнения насчет этих изменников.
- Именно поэтому, - ответил мистер Уайлдинг, - я здесь. До меня дошли слухи об арестах, и я прошу, ваша милость, ознакомить меня с фактами, которыми вы располагаете.
Альбемарль повелительно кивнул головой, и один из секретарей вновь зачитал обвинение. Уайлдинг внимательно выслушал все до конца и затем попросил разрешения посоветоваться с мистером Тренчардом.
- Но, мистер Уайлдинг, - удивленно возразил полковник Латтрелл, - мы сперва хотели бы услышать…
- С вашего разрешения, сэр, - перебил его мистер Уайлдинг, - я предпочел бы ничего не отвечать, не переговорив предварительно с мистером Тренчардом. Я прошу об этом в интересах следствия, - поторопился добавить он, увидев недовольные лица судей, - Его милость говорил о сомнениях, остающихся у вас насчет письма: все остальное - пустяки в сравнении с ним. В моих силах разрешить их, но, предупреждаю, я не произнесу ни слова, пока не проконсультируюсь с мистером Тренчардом.
Его заявление было встречено многозначительным молчанием. Латтрелл наклонился к герцогу Альбемарльскому и что-то зашептал ему на ухо, и то же самое, но с другого края, сделал сэр Эдвард.
- Ваша милость, этого нельзя допустить! - нетерпеливо воскликнул сэр Блейк.
- Что? - переспросил, ухмыльнувшись, Альбемарль.
- Если эти два злодея договорятся, мы погибли, - поспешил пояснить баронет.
- Поступайте, как вам угодно, мистер, - сказал Альбемарль, решив, что сэра Роланда замучила его неспокойная совесть. - Я надеюсь, вы не заставите нас долго ждать.
- Я не задержу мистера Тренчарда ни на одно лишнее мгновение, - ответил мистер Уайлдинг, и только очень чуткое ухо могло бы уловить скрытый смысл в его словах.
Уайлдинг и Тренчард покинули зал и молча, словно недруги, пошли по коридору, ведшему во двор. И только оказавшись в дальнем конце его, мистер Уайлдинг отрывисто спросил:
- Где твоя лошадь, Ник?
- При чем здесь моя лошадь? - вскипел мистер Тренчард. - Ты что, спятил? Чума тебя побери, Энтони, зачем ты только сунулся сюда в такое время?
- Я не знал, что это твоих рук дело, - пояснил мистер Уайлдинг и сухо добавил: - Тебе следовало сказать мне. Однако еще не все потеряно. Так где твоя лошадь?
- Пропади она пропадом! - в сердцах воскликнул мистер Тренчард. - Ты все испортил!
- Совсем наоборот, - возразил мистер Уайлдинг. - Пока еще можно все поправить. Я весьма тронут твоим отношением ко мне, но скажи, пожалуйста, как ты мог решиться на предательство?
- А что ты сам предпринял бы на моем месте?
- Оставил все как есть.
- Оставил бы как есть? - откликнулся мистер Тренчард и от раздражения аж топнул ногой, - Черт возьми! Ты что, спятил? Разве можно было оставить все как есть? В любую минуту тебя могли схватить по доносу Ричарда или Блейка. Вот это действительно было бы предательство.
- Не большее, чем твое.
- По крайней мере, ничуть не меньшее, - огрызнулся мистер Тренчард. - Ты что, считаешь, что у меня в голове солома вместо мозгов? Да, я выдал наше движение Альбемарлю, но неужели ты думаешь, что я не позаботился о последствиях?
- О чем, о чем? - удивленно переспросил мистер Уайлдинг.
- О последствиях. Как ты думаешь, что сделает сейчас Альбемарль?
- Не позже чем через час пошлет гонца с письмом в Уайтхолл.
- Именно! А где, черт тебя подери, будет находиться Ник Тренчард, когда этот курьер отправится в путь?
Мистер Уайлдинг наконец понял, о чем идет речь.
- Поздравляю, - сыронизировал по этому поводу мистер Тренчард. - Почему бы еще раз не украсть это письмо? Курьер поедет через Уолфорд. Там, около ручья, есть отличное место, где можно напасть на него и обчистить. Затем мы отведем его к Вэлэнси, который живет неподалеку, и оставим там до тех пор, пока не высадится герцог.
- Когда он еще высадится! - вскричал мистер Уайлдинг. - Ты говоришь так, словно это не за горами.
- Да за какими горами? Очень возможно, что он уже в Англии.
Мистер Уайлдинг рассмеялся.
- Ты всегда торопишься и принимаешь желаемое за действительное, Ник, - сказал он. - Веришь каким-то слухам.
- Слухам! - прорычал тот. - Если бы слухам, ха! - Он сам сменил тон. - Извини, я совсем забыл: ты ведь не читал письма.
Мистер Уайлдинг вздрогнул. Никакие слухи и даже военные приготовления правительства не могли убедить его, что действия Аргайла в Шотландии могут оказаться прелюдией преждевременного вторжения в страну герцога Монмутского. Он знал, что Монмут окружен бездарными и безответственными советниками - Греем, Фергюсоном и другими, но не допускал и мысли, что герцог рискнет появиться прежде, чем получит от своих сторонников подтверждение об их полной готовности. Он озабоченно взглянул на мистера Тренчарда.
- А ты видел письмо, Ник? - с тревогой в голосе спросил он.
- Альбемарль показал мне его час назад, - ответил мистер Тренчард.
- Ну и?..
- То, чего мы боялись. Оно написано рукой герцога, и он сообщает, что через несколько дней - несколько дней, запомни, появится в Англии.
Кулаки мистера Уайлдинга сжались.
- Боже, помоги нам, - мрачно процедил он сквозь стиснутые зубы.
- Но пока что, - продолжал мистер Тренчард, возвращаясь к исходному пункту, - нас ждут здесь не менее важные дела. У меня был заготовлен отличный план, и он почти удался, но ты своим появлением в последний момент свел на нет все мои усилия. Этот жирный дурак Альбемарль проглотил мои показания, как глоток муската. Эй, ты слышишь меня? - перешел он на более громкий тон, заметив, что мистер Уайлдинг погрузился в глубокую задумчивость.
- Нет, - опуская руку на плечо Ника, сказал он, - но это не имеет значения: даже если бы я был посвящен во все твои интриги, мне все равно бы пришлось вмешаться.
- Ради голубых глазок госпожи Уэстмакотт? - усмехнулся мистер Тренчард. - Хм-м! Что за потери несут мужчины из-за женщин!
- Ради голубых глаз миссис Уайлдинг, - услышал он в ответ. - Я никому не позволю занять мое место; тем более ее братцу, хотя я приехал затем, чтобы спасти его.
- Интересно, как ты намерен сделать это?
- Сказав Альбемарлю правду.
- Он не поверит.
- Я могу доказать каждое свое слово, - спокойно ответил мистер Уайлдинг.
Не выдержав, мистер Тренчард сорвался с места и торопливо обошел вокруг Уайлдинга.
- Ты не сделаешь этого, - прорычал он, и в его голосе смешались гнев и тревога за своего друга. - В такое время это равносильно измене нашему делу и лично герцогу.
- Я надеюсь избежать этого, - уверенно ответил мистер Уайлдинг.
- Избежать этого? Но как?
- Прекратив сейчас эту болтовню. Спектакль окончен; уходи, Тренчард!
- Ни за что! - отозвался тот. - Я не оставлю тебя. Раз я втянул тебя в это дело, то должен и помочь выпутаться из него.
- Ты помнишь о Монмуте? - предупредил его мистер Уайлдинг.
- К черту Монмута! - ожесточенно воскликнул мистер Тренчард. - Я остаюсь здесь.
- Садись на лошадь, идиот, и скачи в Уолфорд, как хотел. Что бы Альбемарль ни узнал от меня, письмо обязательно будет отправлено в Уайтхолл. А если все обойдется, я скоро присоединюсь к тебе у Вэлэнси.
- В таком случае будет лучше для нас обоих, если мы отправимся вместе, - сказал мистер Тренчард.
- Но хуже для тебя.
- Хм-м, тем более я должен остаться.
Неожиданно дверь, ведущая в зал, отворилась, и послышался громкий голос Альбемарля, зовущего их.
- В любом случае, - добавил мистер Тренчард, - ничего другого уже не придумать.
В ответ мистер Уайлдинг только пожал плечами, и они вернулись в зал.
- Вы отнюдь не спешили, господа, - криво усмехнувшись, приветствовал их герцог.
- Мы задержались лишь для того, чтобы поскорее покончить с этим делом, - сухо ответил мистер Тренчард, и мистер Уайлдинг не мог не отметить, как легко этот неподражаемый актер вошел в новую роль. Но Альбемарль лишь отмахнулся от него.
- Подойдите сюда, мистер Уайлдинг, - сказал он. - Мы готовы вас выслушать. Надеюсь, вы не считаете, что эти мошенники должны быть оправданы?
- Именно в этом, ваша милость, - заявил Уайлдинг, - я и постараюсь убедить вас.