Опасный флирт - Джоан Смит 11 стр.


– Извините, ради бога. Дело в том, что сегодня состоится заседание Приходского Совета, не могу пропустить. Постараюсь не задерживаться, – говоря это, он бросал на меня выразительные взгляды. Если только старина Нед Ферс не пустится в дебаты по поводу увеличения налогов. На него часто находит. Но к семи, в любом случае буду.

Он сделал особое ударение на слове "семь" и снова покосился на меня. Я кивнула, в надежде, что он поймет и прекратит многозначительно рассматривать меня, это становилось заметно.

– Разве вам так уж обязательно идти? – не унималась миссис Ловат.

Приходские Советы заседали в Хайте. Одна дорога туда и обратно занимала много времени. Она была зла и наговорила бы многое другое, если бы не присутствие гостя, который иронически посмеивался над дезертирством Банни.

– Боюсь, что совершенно обязательно. Не могу позволить старику Ферсу протащить повышение налогов.

Эта возможность казалась Банни столь же кощунственной, как миссис Ловат отложить игру. Неожиданно на выручку пришел лорд Фарфилд.

– Можно пригласить Кервуда в качестве четвертого игрока. Он виртуоз в картах.

– Кервуд? – переспросила тетя Ловат.

– Это ваш лакей, милорд? Мы часто просим миссис Гиббонс на роль четвертого партнера, но она не очень хорошо играет, бедняжка.

Фарфилд удивился.

– Я имел в виду Кервуда Сноуда, – пояснил он.

– Сноуд! – воскликнули тетушке в ужасе.

– Нет уж, лучше я позову миссис Гиббонс.

– В Брэнксэм Холл он часто заполнял место недостающего игрока. Герцогиня очень высоко ценила его искусство за карточным столом – настаивал Фарфилд, не понимая, чем вызвано раздражение миссис Ловат.

Я наблюдала, как она мысленно пытается решить эту проблему. В ее оценке, высшей заслугой, помимо титула и доступа в Королевский Павильон, было умение играть в вист. Стол был готов, стулья стояли на местах, и в пользу Сноуда говорило высокое мнение самой герцогини о его способностях. Последнее обстоятельство оказалось решающим.

– Если вы считаете, что Сноуд подойдет, давайте позовем его, пусть составит нам компанию, – согласилась она.

Она позвонила Тамму и велела передать приглашение Сноуду, хотя ее приглашение было больше похоже на приказ. Мы ждали десять минут, мне начинало казаться, что Сноуд собирается отклонить предложение. Меня бы это не удивило, если бы я не знала его подобострастия перед титулованными особами. Его угодничество Фарфилду вызывало у меня отвращение. Он обязательно придет, я не сомневалась; видимо приводит себя в порядок. Мне стало жаль его. У него, конечно, нет вечернего костюма, надо было ему сказать, что можно придти в любом приличном сюртуке.

– Почему он не идет? – горела нетерпением миссис Ловат, тасуя колоду. Она напоминала юную девицу перед первым свиданием.

– Вот и он, – сказал Фарфилд.

Я посмотрела на дверь и почувствовала облегчение. Он выглядел вполне прилично в том, что касалось одежды. На нем был не вечерний костюм, но хороший голубой сюртук и новые брюки, которых я раньше не видела. Сюртук сидел на нем великолепно. И черные волосы были гладко зачесаны, галстук аккуратно завязан. Я обратила внимание, что на нем были начищенные до блеска дорогие ботинки и удивилась, что он выпрашивал те, что остались после папа. Они выглядели слишком большими для него, и я подумала, какому хозяину они раньше принадлежали. Было обидно, что такой красивый мужчина не гнушается обносками, но лицо Сноуда было непроницаемо.

– Сноуд, вы прекрасно выглядите в этом наряде, – воскликнула миссис Ловат, не скрывая удивления.

Сноуд вежливо поклонился.

– Благодарю за приглашение, миссис Ловат. Можно начинать? – усаживаясь на свободный стул, он посмотрел на меня, мне показалось, что в уголках губ мелькнула улыбка. И что еще хуже, с цепочки его карманных золотых часов свисал золотой брелок в форме голубя. Если тетушка заметит, она может обвинить Сноуда в том, что он украл его, тогда мне придется признаться, что это мой подарок.

Я догадывалась, что тетя Ловат хочет сама играть в паре со Сноудом, хотя она ничего не говорила по этому поводу, а меня она оставляла для Фарфилда. Однако стул, который занял Сноуд, находился напротив меня. Без дальнейших пререканий, она начала сдавать карты. Последняя карта оказалась бубнами.

– Бубны – козыри, – сказала она и посмотрела в свои карты.

– Отличные карты! – воскликнул Фарфилд, просматривая свои.

– Три козырных!

Он так держал карты, что все за столом могли их видеть. Для тетушки даже раскрытие одной карты было равносильно анафеме. К картам она относилась не как к игре, а как к войне.

– Лучше опустите ваши карты, лорд Фарфилд. Зачем нам помогать противнику? – заметила оно резко.

Он покорно спрятал карты. Игра началась.

– Я как раз перед вашим приходом говорил дамам, Кервуд, что в Брэнксэм Холле вы обычно играли с герцогиней.

– Да, когда не хватало игрока, – ответил он лаконично. Его лицо приняло такое же сосредоточеннее выражение, которое бывало у миссис Ловат за игрой. Было ясно, что светская болтовня его не интересует.

– Люблю сразиться в вист, – продолжал Фарфилд. – Но должен сказать, что фараон мне нравится больше.

– Фараон, – усмехнулась миссис Ловат. – Для фараона не нужно большого умения. Просто достаточно угадать следующую карту.

– И поставить на нее, – добавил Фарфилд. Очевидно, он хорошо разбирался в этом.

– Вы пошли пиками на мои бубны, – сказала миссис Ловат несколько позднее.

– Не может быть, лорд Фарфилд, чтобы у вас вышли все козыри, вы ведь сказали, что у вас их три.

– Ах, да, вы абсолютно правы.

Он забрал свои пики и метнул бубнового короля на тетушкиного туза. Она уставилась на него, словно он сошел с ума. Если у него было три козыря, он не должен был покрывать туза такой большой картой. Она закусила губу, но ничего не сказала. Фарфилд делал больше, чем достаточно, поддерживая разговор вместо нас. Игра продолжалась. Фарфилд делал массу оплошностей – то выкладывал козыри, когда в этом не было необходимости, то отказывался от хода, имея нужную карту, то предавал свою партнершу иным образом.

Я не могла оторвать глаз от позвякивавшего брелка-голубя. Мне очень хотелось, чтобы Сноуд убрал его поглубже в карман. Он говорил очень мало, но я видела, как озорно поблескивали его глаза каждый раз, когда Фарфилд делал очередной неудачный ход. Первый кон выиграли мы со Сноудом.

– Возможно, лорд Фарфилд, если бы вы больше сконцентрировались на игре, вместо того, чтобы обсуждать, сколько вы потеряли в фараона, нам удалось бы удачнее провести следующий кон, – прошипела тетушка сквозь зубы. Ее раздражала и выводила из равновесия не только его ужасная игра, но и то, что не обращал внимания на меня. Последнее я легко ему прощала. Он не знал, что ему вменялось в обязанности флиртовать со мной.

– Который час? – спросила она.

Сноуд полез за часами.

– Только половина десятого, – сказала я, прежде чем он успел их достать из кармана. Вероятно, он уловил панический страх в моем голосе, ибо тут же спрятал брелок в карман вместе с цепочкой.

– Бокал вина не помешал бы, поднял бы нам настроение, – сказал Фарфилд и пошел за бутылкой.

– Вашими бы устами…. – ответила миссис Ловат мрачно.

Следующий кон не принес утешения тетушке. Фарфилд полностью дискредитировал себя в ее глазах, репутация Сноуда, напротив, поднялась на небывалую высоту. Он играл с установкой на победу и умел использовать каждый шанс. Несколько раз он высказал очень дельные замечания, но сохранял скромность. В первом коне миссис Ловат хвалила его неохотно, но во втором – менее скупилась на похвалу.

Когда игра закончилась, и выигрыши были отданы Сноуду и мне, тетушка сделала последний комплимент:

– Как-нибудь вечерком мы еще сыграем, – сказала она и пристально посмотрела не него.

Сноуд склонил голову и ответил с неотразимой улыбкой:

– Давайте в следующий раз играть на пару, мэм, и в противники возьмем любую пару, которую вы сочтете нужным пригласить. Вы играете очень смело.

– И с ущербным партнером, – при этих словах она бросила взгляд, полный укора, на лорда Фарфилда.

Сноуду пришлось подавить желание продлить пребывание в обществе знатного гостя и попрощаться.

– Обычно я проверяю, все ли в порядке на голубятне, прежде чем лечь спать, – сказал он. – Спасибо за приятный вечер.

Мне нужно было кое-что ему сказать наедине, и я пошла с ним под предлогом, что хочу поговорить о голубях.

– Завтра пришлю вам помощника, – сказала я, направляясь с ним к двери. Когда мы оказались вне пределов слышимости, он спросил:

– Теперь можно его вынуть?

– Я не сказала тете, что подарила вам папины часы, – постаралась я оправдаться и почувствовала себя полной дурой. – Боялась, что она огорчится.

– Я так и подумал. Это делает ваш подарок еще более дорогим моему сердцу – ведь это наш секрет.

Вопреки ожиданиям в голосе его не было укора, и улыбка светилась теплом. Я оценила его джентльменское поведение. Перед сном обычно подавали легкую закуску, и я надеялась, что тетушка пригласит Сноуда к столу. Это не заняло бы много времени, и он заслужил честь своим безупречным поведением во время игры. Но она не предложила ему вернуться, меня это удивило, но я не решилась сама пригласить его. Стол накрыли почти сразу после ухода Сноуда. Я следила за стрелкой часов, чтобы не опоздать на свидание с Депью. Когда чай был разлит, и все приступили к трапезе, миссис Ловат сказала Фарфилду:

– Как я понимаю, вы знали Сноуда раньше, вы назвали его Кервудом, я не знала, что его так зовут.

– Так его звали в Брэнксэм Холл. К нему там очень хорошо относились, даже баловали.

– Как вы это объясняете? Разве у герцогини нет своих детей?

– Полдюжины. Три сына. Мэтланд – старший, наследник, Вили – в армии сейчас и младший. И три дочери, все замужем и живут в разных частях страны.

Это подтверждало, что герцогине не меньше пятидесяти, как и говорил Сноуд. Хотя бы здесь он говорил правду.

– Кервуд спас жизнь старшему сыну, – продолжал Фарфилд.

– Нырнул в озеро и вытащил его, когда лодка перевернулась. После этого не было того, чего бы в доме не сделали для Кервуда. Его отец служил в доме егерем, но герцогиня дала Сноуду образование в приходской школе в благодарность за его поступок. Жаль, что он не продолжал образования, он ведет себя как джентльмен. Похоже, очень способный, имеет индивидуальность. Мой брат Гарольд был о нем очень хорошего мнения, – продолжал Фарфилд.

Я внимательно слушала, ибо у меня был свой интерес к этому человеку. Мне-то было известно, как удачно он пользуется своим интеллектом и характером, оказывая услуги французам. Банни имел обыкновение появляться, когда на столе была еда. Он пришел, когда мы ужинали, и сразу истребил все оставшиеся бутерброды и пирожные. Он тоже поглядывал на часы, давая мне понять, что нужно поторапливаться. Тетушка расспрашивала его о налогах, он заверил, что повышения не ожидается. Без пяти одиннадцать я изобразила, что очень хочу спать. Фарфилд, будучи джентльменом, хоть и глуповатым немного, понял намек и сказал, что пора идти на покой.

– Вы тоже ложитесь, тетушка, – предложила я.

– Я присмотрю, чтобы Тамм хорошо запер все двери.

Она поднялась в спальню вместе с Фарфилдом, стараясь загладить свою резкость с ним во время игры в карты. Когда они поднялись по лестнице, мы с Банни побежали через восточную дверь к разбитой сосне.

Глава одиннадцатая

Ночь стояла ясная, диск луны отчетливо выделялся на фоне безоблачного неба. При моем возбужденном состоянии мне казалось, что она смеется и хитро подмигивает. Все, что я пережила со дня кончины папа и связанные с этим обязанности, приносили только печаль. Теперешние обязанности давали ощущение радости и значительности. Что может быть более романтичным, чем свидание ночью со шпионом во имя безопасности родины и справедливости возмездия преступникам?! Мы добежали, наконец, до условленного места. Депью не было видно, но, когда он узнал наши голоса, то тут же появился, как призрак, из-за соседнего дерева.

– Вас кто-нибудь видел, когда вы выходили? – повелительно спросил он шепотом.

Пока Банни уверял, что мы не младенцы и понимаем, что значит конспирация, я внимательно изучала нашего руководителя, надеясь отыскать в его внешности хоть одну романтическую черточку, чтобы все рискованное предприятие выглядело более привлекательным, как настоящее приключение. Но, увы, со времени нашего первого знакомства, красоты в нем не прибавилось. В его внешности я не смогла обнаружить ничего героического. Конечно, если бы случилось так, что он спас мою жизнь, проявив чудеса храбрости, я могла бы изменить мнение. Но пока передо мной стоял совершенно заурядный неинтересный человек.

Депью расспросил, как мы провели вечер, и что нам удалось обнаружить. Я рассказала о бесплодных поисках в комнатах Фарфилда, о шифровках Сноуда. Также покритиковала его собственные промахи и посоветовала, как лучше их избегать. Он принял замечания вполне лояльно.

– Мы все только люди, мисс Хьюм, – согласился он. – Нам свойственно ошибаться.

Я укоризненно посмотрела на него.

– Однако рвение, которое вы проявляете в этом деле, убеждает, что на вас можно полностью положиться. У меня есть для вас особое задание.

Сердце мое от радости чуть не выскочило из груди. Мы обменялись взглядами с Банни, и я поняла, что хотя он старался не подавать виду, он тоже едва сдерживался, чтобы не запрыгать от радости.

– Что за задание? – спросил он, сохраняя внешнее спокойствие.

– Есть книга с записью шифра. Лондон сбился с ног в поисках ее. Мы ее дали вашему отцу для кодирования информации, которую он нам посылал.

– Наверняка она попала в руки Сноуда. Стихотворение, которое я нашла на листке в томике Байрона, было, по всей видимости, закодировано.

– Это не тот шифр. У Сноуда, возможно, есть дама сердца, с которой он переписывается. Наш код не предполагает рифмы. Насколько мне известно, он состоит из букв и цифр.

– Вы уверены, что он был у папы? Ему могли передавать уже зашифрованные сообщения.

– Уверен. Ему поручалось расшифровывать донесения, посылать нужные по обстоятельствам ответы. Указания ему передавались заранее. Например, если французы наступают, то "X", если отступают – то "У".

– Но Сноуд бывал у папы в кабинете, книга сейчас, должно быть, у него, – предупредила я.

– Я надеюсь только на то, что ваш отец ее тщательно спрятал. Она очень маленькая, в черной кожаной обложке, два на три дюйма, без всякого заголовка. Их существует всего двенадцать экземпляров. Вашему отцу было дано указание надежно ее спрятать и никому не показывать.

– Так вот что Сноуд искал в папином кабинете! – воскликнула я.

– Ему известно о ее существовании, он сам инсценировал кражу, чтобы мы его не заподозрили.

– Возможно, вы правы. Вот, что я вам скажу. За вашим домом давно установлено наблюдение. Никто посторонний не входил. Так как вы говорите, что он прихватил пистолет, будьте очень осторожны.

– Считаю, что его нужно арестовать и произвести обыск, мистер Депью, – сказала я.

– Мартин – поправил он.

– Я бы предпочел пока этого не делать. Сноуд только небольшое звено в длинной цепи лиц, которых сейчас много в Англии. Если нам повезет, и, если мы не наделаем ошибок, он выведет нас не других членов.

– Но если шифр у него, он может посылать ложные сообщения и принести неисправимый вред.

– У меня есть основания думать, что у него шифра нет.

– Какие основания? – заинтересовалась я.

Он поморщился, недовольный моей настойчивостью, но все же ответил:

– Потому что он все еще ищет. Прошлой ночью я видел свет, он передвигался по первому этажу.

– Вы что-нибудь слышали, Банни? Мистер Смайт спит в кабинете, – объяснила я.

– Ничего абсолютно, – сказал Банни.

– Эти люди профессионалы. Они могут пройти по яйцам, не раздавив ни одного. Думаю, что он не шарил бы по дому, если бы шифр был у него. Мы должны следить за ним и надеяться, что он выведет нас на сообщников.

– Он почти не выходит, – разочарованно заметил Банни.

– Сегодня он просил дать ему помощника, – сказала я шепотом. Возможно, ему нужно теперь чаще отлучаться и он хочет, чтобы на голубятне оставался человек.

– Дайте ему человека, как можно скорее, – приказал Депью.

– Странно, что под этим предлогом он не предложил свою кандидатуру, – заметил Банни.

Депью поджал губы. Я поняла, что ему не нравится, когда его действия обсуждаются.

– Не мог же он ввести в дом слугу с французским акцентом, – ответил он резко.

– Я уже дала согласие на помощника. Но книгу с кодом найти будет очень сложно, – сказала я, начиная прикидывать, как это лучше сделать. – Я буду подслушивать у дверей. Если Сноуд и Фарфилд будут говорить о чем-то подозрительном, я…

– Нет! – голос Депью прозвучал неожиданно громко среди тишины парка. Он с опаской огляделся и продолжал шепотом: – Я не хочу, чтобы вы подвергались риску быть обнаруженной. Они могут почувствовать ваше присутствие, втянут вас в комнату…

Он сокрушенно покачал головой, давая понять, что это верная смерть, которой может предшествовать нечто худшее, чем смерть.

– Это задание для мужчины. Я его выполню – заявил Банни высокомерно.

Такой тон некоторые мужчины, даже самые ручные, часто напускают на себя, когда дело касается женщин.

– Не вижу необходимости заглядывать в замочную скважину, – настаивал Депью.

– Они не будут обсуждать эти вопросы. Лучше всего тщательно обыскать их вещи, комнаты, когда их не будет. Я договорился, что временно Лондон не будет присылать сюда записки. Теперь самое главное заставить их выйти из дома, и как можно скорее. Надо что-то придумать, чтобы они отъехали подальше от Грейсфилда. Есть у вас какие-нибудь соображения на этот счет?

– С Фарфилдом нет проблем, я могу увезти его на прогулку, куда угодно, а Банни обыщет комнаты. Сноуд – совсем другое дело, с ним сложнее.

– Я бы предпочел, чтобы вы меньше уделяли времени Фарфилду, – сказал Депью мягко. – Он умело разыгрывает дурака, это не значит, что он им является на самом деле. Он взял эту роль, чтобы не вызывать слишком много подозрений.

Я почувствовала, что мое уважение к Фарфилду возрастает, что, однако, не уменьшило признания недюжинных умственных способностей Сноуда.

– Кто у них кому подчиняется – Сноуд Фарфилду или наоборот?

– Жаль, что я не знал, что Фарфилд темная лошадка. Новый человек в нашей игре ни к чему, – сказал Банни.

– Птиц надо перевозить за километры, чтобы учить их находить дом. Папа часто доверял это Сноуду. Возможно, он планирует теперь сам осуществлять эти перевозки. Тогда он будет часто выезжать.

– Хорошая перспектива, – радостно подхватил Депью.

– Вы хозяйка Грейсфилда, мисс Хьюм. Вы можете посетовать, что птицы не получают достаточной тренировки. Подскажите Сноуду мысль, чтобы он отвез птиц подальше от дома. Если бы вам удалось еще уговорить Фарфилда сопровождать его и предупредить вовремя меня…

– Вы хотите помочь нам в поисках?

Назад Дальше