Встряхнув свои ненавистные юбки, Хэриет поправила их, прежде чем спуститься вниз и посмотреть, поел ли хоть что-нибудь Мартин. После этого ей надо выбрать на сегодняшний вечер какой-нибудь подходящий наряд для Алексы, а затем проследить, чтобы его отгладили и разложили на кровати к тому времени, как девушка будет переодеваться к обеду.
Хэриет пришлось напомнить племяннице, что уже довольно поздно и гости придут с минуты на минуту.
- Господи! Неужели уже пора обедать? - Алекса расправила затекшие плечи. - Наверное, мне надо пойти наверх и привести себя в порядок.
- Ванна уже готова, и я велела няне приготовить для тебя подходящее платье, так что поторопись, моя девочка.
- Подходящее? - Алекса состроила гримасу, заставившую Хэриет хмыкнуть.
- Да! Подходящее! Или ты забыла, что даже провинциалы переодеваются к обеду, когда ждут гостей? Последнее время, я заметила, ты мало внимания уделяешь внешности и одежде, пора бы заняться собой. Думаю, темно-зеленое бархатное платье вполне подойдет тебе сейчас, при свете ламп оно будет казаться почти черным. К тому же оно идет тебе. По-моему, с тех пор как ты перестала нормально есть, ты выглядишь какой-то изможденной.
Неужели она выглядит изможденной? Алекса подосадовала на себя за то, что так внимательно стала изучать свое отражение в зеркале, пока няня затягивала на ней корсет. Глупости! Конечно, она немного похудела, но это никак не отразилось на ее лице. Во всяком случае, сейчас это зеленое бархатное платье прекрасно сидит на ней, а раньше оно было немного узко. Тетя Хэриет была совершенно права: зеленый хорошо гармонирует с цветом ее волос.
Алекса старалась сделать вид, что внешность нисколько не волнует ее, но, прежде чем спуститься к гостям, внимательно оглядела себя в зеркале. Она надеялась, что опоздала не настолько, чтобы показаться невежливой. Тетя Хэриет предупредила Алексу, что Летти Дизборн в последнее время стала довольно чувствительной по отношению к подобным мелочам.
Неужели сплетники опять принялись за свое? Интересно, что же они в конце концов скажут о ней? Жестокие, глупые женщины, типа миссис Лэнгфорд, которые проливают крокодиловы слезы, а сами готовы растерзать тебя на куски. Лицемеры! К счастью, печальные размышления Алексы не отразились на ее лице.
- А вот, наконец, и Александра! Вы видите, как сильно она изменилась с тех пор, когда вы видели ее в последний раз.
Алекса присела в вежливом реверансе, а миссис Дизборн крепко пожала ей руку.
- Моя дорогая, - сказала она резким, почти мужским голосом, - ты превратилась в настоящую красавицу! С прекрасными манерами. Ты согласен со мной, Поль?
Молодой человек, вежливо поклонившись Алексе, утвердительно улыбнулся. В его глубоком, приятном голосе лишь слегка слышался акцент.
- Я польщен знакомством с вами, мисс Ховард.
- Вот так. Я знала, что вы понравитесь друг другу. - Летти Дизборн громко и хрипло рассмеялась, многозначительно подмигнув Алексе. - А что я говорила? Он просто чудо! Не знаю, что бы я делала без него.
Позже, когда подали херес и разговор стал общим, у Алексы появилась возможность внимательно рассмотреть из-под опущенных ресниц управляющего миссис Дизборн. Он был довольно симпатичным молодым человеком, хорошо сложенным и сильным. У него были каштановые, слегка вьющиеся волосы и карие глаза, которые иногда вдруг становились совсем зелеными. Когда Алекса только зашла в комнату, его глаза и смуглая кожа неприятно поразили ее, напомнив о недавнем прошлом. Но сеньор де Роча, который родился в Бразилии в семье португальцев, имел не только прекрасные манеры, но и был настоящим джентльменом. Его отец был владельцем огромной кофейной плантации в Южной Америке, поэтому, как вскоре убедилась Алекса, он знал абсолютно все о выращивании кофе.
Тетя Хэриет намеренно ушла вниз вскоре после прихода Алексы, тем самым предоставив ей роль хозяйки. Выпив два бокала хереса, Алекса почувствовала, что вполне может справиться с этой ролью. К тому времени, когда был подан обед, и они перешли в большую столовую, они так непринужденно беседовали друг с другом, как будто дружили уже много лет подряд.
До сегодняшнего вечера Алекса никогда не обращала внимания на то, какой огромной была их столовая, даже обеденный стол красного дерева показался ей сейчас каким-то слишком большим. По привычке она села на свое обычное место и повернулась к миссис Дизборн:
- Может быть, нам стоило пообедать в более неофициальной обстановке - в гостиной, как мы обычно делаем с тетей Хэриет. Здесь, кажется, нам придется друг другу кричать, чтобы что-то услышать.
- Моя дорогая, мне нравится обедать в официальной обстановке, когда все специально одеты к обеду, к тому же я и так все время кричу, ты уже, наверное, заметила. Боюсь, что у меня самый громкий голос в округе! - Летти Дизборн громко засмеялась. - Зато теперь я имею возможность заглушить вас всех!
Благодаря усилиям тети Хэриет все было сервировано на должном уровне, начиная от серебряных табличек с именами гостей и заканчивая хрустальными бокалами и столовым серебром. Алекса не сомневалась, что повар и слуги получили подробные инструкции, как приготовить и как подать каждое блюдо. Ей придется еще многому научиться, чтобы самой исполнять роль хозяйки дома.
- А где Мартин? Только не говорите мне, что вы все еще позволяете ему хандрить и как отшельнику сидеть в своей комнате. Ради Бога, Хэриет. Я была уверена, что уж вам-то удастся встряхнуть его и вывести из этого состояния. Жизнь продолжается, несмотря ни на что, ведь правда? А смерть мы должны научиться принимать прежде, чем настанет наш черед, разве я не права?
"Леди Дизборн всегда говорит с шокирующей прямотой, о чем бы ни заходила речь", - подумала Алекса, не зная, как прервать молчание, нависшее над столом после этих слов. Даже тетя Хэриет, казалось, не могла найти подходящий ответ, и Алекса почувствовала себя почти обязанной сказать хоть что-нибудь.
- Боюсь, что папа еще не скоро… - Стараясь найти подходящее слово, Алекса на секунду замолчала и вдруг почувствовала, что по телу ее пробежали мурашки и дыхание перехватило.
- Ты боишься, что папа еще что?.. Ну, Летти, вот и ты. Слава Богу, на тебя всегда можно рассчитывать. Я ни за что на свете не упущу возможности пообедать вместе с тобой, моя дорогая. Приношу извинения за то, что опоздал немного. Мой глупый слуга не подготовил мне вовремя одежду.
Папа? Алекса с трудом повернула голову. Это был действительно папа, но выглядел он совсем не так, как обычно, он был другим. Его сюртук был измят, а сам он выглядел так, будто собрался отращивать бороду, как это делали в последнее время многие мужчины, отдавая дань моде. Как же он похудел! Его вечерний костюм, всегда так хорошо сидевший на нем, сейчас висел как на вешалке. Глаза все еще были красными и опухшими, но… Ох! Алекса вдруг с радостью подумала, что сейчас все это не имеет никакого значения, главное, что папа спустился к гостям, сумел преодолеть свое горе.
- Мартин! Я не думала…
Алекса никогда раньше не слышала, чтобы тетя Хэриет когда-нибудь запиналась. И она была очень благодарна Летти Дизборн, которая бодро заговорила своим громовым голосом, давая всем присутствующим возможность прийти в себя и оправиться от шока.
- Ну, вот и ты наконец, Мартин! Я только что спрашивала о тебе! Приближается время урожая, ты же знаешь, как нам недостает тебя, нам столько надо обсудить с тобой.
Краем глаза Алекса заметила, как смущенные слуги стали быстро ставить прибор для главы дома. Она заметила, как папа нахмурился, увидев, что место для него не готово, но он был слишком хорошо воспитан, чтобы устраивать разнос слугам при гостях, хотя и пробормотал недовольным тоном:
- Не могу понять, что случилось со слугами! Такое впечатление, что они забыли все, чему их учили. - И, повернувшись к одному из них, добавил раздраженно: - Да, да! Вы подаете вино, а мне нужно принести бренди, если, конечно, дамы позволят мне. Бренди согревает, не так ли, мистер… Мы встречались раньше? Летти, ты опять забыла о хороших манерах. Ты нас до сих пор еще не представила друг другу.
- Извини, Мартин. Ты же знаешь, какая я иногда рассеянная. Это Поль де Роча, мой новый управляющий. Он из Бразилии, его отец - владелец большой кофейной плантации.
- Рад познакомиться, сэр.
И тут Алекса вдруг поняла, что отец пьян. Совсем пьян. Сидя рядом с ним, она чувствовала, что от него пахнет алкоголем. Алекса не смотрела сейчас на Хэриет, но была уверена, что тетя тоже знает об этом. Она все время знала, что он сидит, закрывшись в своем кабинете, и пьет для того, чтобы забыться. Бедный папа!
- Ну, Мартин, что ты думаешь о нынешних ценах на кофе?
- Что? Извини, Летти. В последнее время я что-то все забываю. Наверное, старею. Виктория всегда говорит мне…
И вдруг он, как бы с усилием подняв голову, внимательно посмотрел на побледневшую Алексу, а затем недовольно проворчал:
- Дорогая, почему ты села сюда? Ты же знаешь, что, когда у нас гости, ты садишься во главе стола. Или они забыли сервировать место и для тебя? Не могу понять, что с ними случилось! Бой!
Он довольно неуклюже поднялся, протянув руку к Алексе, которая как завороженная тоже поднялась со своего места, чувствуя, как над столом нависло молчание. Ее мозг отказывался работать.
- Черт тебя побери, Карилис! Ты работаешь у нас так давно, что пора бы уж знать такие вещи! Немедленно сервируй стол для леди, слышишь? - Он смущенно улыбнулся. - Извини, Летти. Их ведь иногда нужно ставить на место, правда? Расскажи мне о последних ценах. Не могу понять, почему это цифры стали вылетать у меня из головы.
Он думал… Папа вообразил… Руки Алексы похолодели, а губы ее, казалось, одеревенели, и она не могла произнести ни слова. Только ноги двигались как будто сами по себе, когда папа провожал ее со старомодной галантностью на место матери во главе стола.
- Сюда, моя дорогая. Вот теперь ты сидишь правильно.
Алекса смогла лишь слабо кивнуть в ответ на его слова. Возможно, она даже улыбнулась. Но вдруг она почувствовала себя словно в страшном сне. Что ей теперь делать? Что говорить?
И вновь на помощь Алексе пришла Летти, которая, как только папа вернулся на свое место, завела с ним дружескую беседу. На этот раз и молодой управляющий присоединился к ним, а Алекса наконец решилась посмотреть на Хэриет. Лицо тети было бледным как мел, но Алексе не удалось поймать ее взгляд, потому что она внимательно наблюдала за папой.
Слуги, увидев, что Алекса сидит на месте хозяйки дома, теперь смотрели на нее в ожидании распоряжений, когда заменить блюда, когда принести вино. Алекса обнаружила, что, к счастью, помнит все, что нужно делать в таких случаях, а может, она действовала чисто интуитивно, но, во всяком случае, она четко справилась с обязанностями хозяйки. Но это было все, на что она была способна в данный момент, на то, чтобы есть, сил у нее уже не хватило. Она лишь изредка подносила вилку к губам, делая вид, что ест, и возила еду по тарелке.
Казалось, обед никогда не закончится. Алекса не могла не заметить, как часто папа дает сигнал слугам вновь наполнить его бокал. Ей хотелось, чтобы он заснул прямо сидя на стуле. Девушка не могла дождаться окончания этого злополучного вечера.
Но каким-то непонятным образом, несмотря на все ее надежды, отец не только не заснул, а оставался бодрым и разговорчивым. И, в конце концов, как того и боялась Алекса, ей пришлось пройти еще через одно испытание.
- Дорогая? - Папа, улыбаясь, взглянул на нее, что значило…
О Господи! Что же ей делать? Что она должна делать? Наконец ей удалось поймать взгляд тети Хэриет, в котором читалась мольба. Алекса заставила себя улыбнуться и сказать легко и непринужденно, как это обычно делала ее мать:
- Джентльмены позволят нам оставить их?
Несмотря на все старания, ее голос звучал довольно натянуто. Нервы были напряжены до предела, когда она услышала слова, которые отец произносил в таких случаях:
- С большим сожалением, дорогая. С большим сожалением.
Джентльмены встали, причем папа слегка качался, и дамы, наконец, смогли выйти из-за стола. Алекса никогда в жизни не чувствовала такого огромного облегчения и благодарности по отношению к традиции, которую она раньше так презирала.
Глава 16
В конце концов, сеньору де Роча и слугам пришлось отнести Мартина Ховарда наверх и уложить в постель. Бренди сделало свое дело, и он заснул прямо за столом. Позже Алекса призналась Хэриет, что чувствует себя обязанной Летти Дизборн за то, что она в такой ситуации вела себя очень естественно, как будто ничего особенного не происходило.
- Она такая прекрасная, добрая женщина, такая проницательная. Ты заметила, что потом она ни слова не сказала о папе, не задала ни одного лишнего вопроса? И мы можем быть абсолютно уверены в скромности миссис Дизборн и сеньора де Роча. Я считаю, что честные и правдивые люди никогда не сплетничают.
Хэриет, которая была потрясена поведением брата в тот вечер больше, чем даже признавалась самой себе, ответила довольно резко:
- Я никогда не говорила, что Летти Дизборн сплетница, и, наоборот, всегда считала ее добрым созданием и хорошей соседкой, всегда готовой прийти на помощь. Но тем не менее я считаю, что тебе не стоит делать из нее святую только потому, что она помогла нам выйти из такого затруднительного положения. Я уверена, что на ее месте мы с тобой вели бы себя точно так же. Все мы только люди, и у каждого из нас есть свои недостатки, моя дорогая Алекса, а Летти не исключение.
Алекса собиралась расчесать волосы, когда Хэриет зашла в комнату, чтобы поговорить с ней. И теперь она с раздражением отбросила щетку из черепашьего панциря, отделанную серебром, и вскочила на ноги, не в силах справиться с охватившим ее возбуждением.
- Если под недостатками ты имеешь в виду грязные слухи, которые распространяют глупые женщины, недовольные своими собственными мужьями и завидующие независимости Летти Дизборн, то я должна сказать тебе, что мне совершенно наплевать на все сплетни, даже если Летти действительно имеет любовников. Потому что это ее личное дело и это никого не должно касаться. Больше того, мне абсолютно все равно, Поль де Роча ее любовник или нет. Он джентльмен, очень добр и благороден, он мне очень понравился, и я с удовольствием разговаривала с ним.
- Алекса! - Голос Хэриет звучал предостерегающе, но Алекса не обратила на это внимания.
- Кроме того, я хочу сказать, тетя Хэриет, что уже приняла приглашение миссис Дизборн. На следующей неделе я поеду к ней обедать и останусь у нее ночевать.
- Правда, мисс? - Хэриет хмыкнула, глаза ее сузились, а лицо покраснело от гнева. - Ха! Теперь ты вдруг почувствовала свою силу и власть и хочешь доказать всем, что намерена вести себя абсолютно свободно и независимо? Что ж, моя девочка, будем надеяться, для твоего же собственного блага, что ты достаточно умна и понимаешь, что существует огромная разница между свободой и вольностью. И будем надеяться, что не этот молодой португалец, управляющий Летти, явился причиной такого внезапного всплеска независимости! В противном случае это может привести к катастрофе. Даже если все, о чем ты сейчас помышляешь, это умные разговоры и общество молодых, близких тебе по возрасту людей, тебе все равно не стоит поощрять и укреплять эту дружбу, моя дорогая.
Алекса вспыхнула и крепко сжала губы, а Хэриет с сарказмом продолжала:
- Я знаю, что ты пренебрежительно относишься к сплетням и людям, которые их распространяют, но не все люди к этому относятся так же, как и ты. Сейчас, так горячо защищая свою новую приятельницу миссис Дизборн, ты и сама подтвердила, что слышала и запомнила все, что о ней говорят. Хочешь ты того или нет, но всегда одни люди будут болтать и шептаться, а другие выбирать, верить этим разговорам или нет.
Не в состоянии больше молчать, Алекса со злостью выпалила:
- Почему я должна обращать внимание на людей, мнение которых меня совсем не интересует, на людей, которые только и делают, что придумывают гнусные сплетни, в которых нет ни грана правды? На людей, подобных миссис Лэнгфорд и ее дочери, которые делают трагедию из-за того, что кто-то улыбнулся друг другу и перекинулся несколькими словами на языке, который они не удосужились выучить. Почему я…
- Надеюсь, немного успокоившись, ты поймешь, что сознательно бежишь от правды, Алекса. Вернее, бежишь от реальности, от голых фактов. - Голос Хэриет звучал натянуто. - Я только хочу напомнить тебе, что нельзя давать людям возможность вылить на тебя свой яд. Это глупо и неразумно, и в один прекрасный день тебе придется об этом пожалеть. К тому же не забывай, что тем самым ты делаешь больно своим близким, которые искренне любят тебя. Если тебя не волнуют папины чувства или мои, то подумай о сэре Джоне. Ты можешь сделать его посмешищем, ты подумала об этом? Пожилой мужчина с молодой невестой, которая отдает предпочтение симпатичному молодому человеку сразу же после обручения… Не сомневаюсь, этим ты доставишь огромное удовольствие миссис Лэнгфорд!
Заметив, как Алекса побледнела, Хэриет резко повернулась и направилась к двери. Уже перед тем как открыть дверь, она остановилась и посмотрела на Алексу:
- На твоем месте я вела бы себя честно по отношению к сэру Джону и придумала какой-нибудь тактичный предлог для того, чтобы отменить помолвку, прежде чем ты начнешь делать ДУРУ из самой себя. Спокойной ночи!
Как тетя Хэриет может быть такой несправедливой и делать такие ужасные выводы, и все только потому, что она сказала, что ей понравился Поль де Роча? Она говорила так резко, будто была уверена, что Алекса собирается… Нет, она говорила так, будто Алекса уже совершила что-то страшное, уже стала изгоем общества и заставила страдать любящих ее людей. Крепко сцепив пальцы, Алекса некоторое время смотрела на закрывшуюся за тетушкой дверь, а затем резко отвернулась, с трудом сдерживая желание чем-нибудь запустить в нее. Невыносимо терпеть постоянные напоминания о том, что ты должна четко следовать условностям, что любая встреча между молодым человеком и девушкой наедине считается страшным грехом! Даже он в ту ночь на берегу напомнил ей об этом, лицемер! Почувствовав краску на лице, Алекса так ударила кулаком по столу, что маленькая хрустальная вазочка, которую мама подарила ей на Рождество, покачнулась и чуть не упала.
- Нет! - решительно произнесла Алекса. - Я никогда не позволю себе думать об этом. Этого никогда не было. Это только дурной сон. Я никогда больше не буду об этом вспоминать и не позволю этим мыслям отравлять мое существование. И, слава Богу, не все мужчины одинаковы.
Пытаясь успокоиться, Алекса села на кровать и снова принялась расчесывать волосы. В ее памяти всплыло лицо сеньора де Роча. Он и Летти Дизборн ночуют в смежных комнатах, их разделяет только дверь, которая открывается с обеих сторон. Интересно, они заперли ее? Или эта дверь сейчас открыта? Алекса разозлилась на себя за подобные мысли, почувствовав, что сует нос не в свои дела. Сегодня ей ни о ком не хотелось думать, даже о бедном, несчастном папе, который пьет, чтобы найти наконец забвение и заглушить эту страшную боль утраты.
Во время утренней прогулки верхом Летти Дизборн в своей обычной манере говорила об отце Алексы. Поль де Роча намеренно отстал от женщин, и Летти, нагнувшись к Алексе, тихо сказала: