- Стив, - вдруг сказала она. - Должно быть, некоторые известные вам тайны связаны с этим человеком, не так ли? Ведь это вы устроили нам встречу тогда, в патио? И на следующий день? - Она перевела дыхание и спросила: - Этот человек - Стив убил его, верно? А вы его прикрывали. Хорошо, что Стив поверил мне и не боялся, что я его предам. Полагаю, вы и Стив знаете друг друга гораздо лучше, чем показываете. Но я не могу понять одного - скажите наконец: зачем он сюда приехал? Неужели это лишь совпадение?
- Думаю, вам лучше спросить об этом его самого, - сдержанно ответил Сэм Мердок, словно осуждая ее за любопытство. Помолчав, он сказал: - Вероятно, вы знаете скрытность Стива. Но кое-что я вам все-таки открою. Я очень давний друг его отца. Дружил я и с доном Франсиско Альворадо, хотя вначале мы были врагами и сражались друг против друга в войне сорок седьмого года - Затем Мердок добавил: - Стив когда-то работал на меня.
- Полагаю, что вы больше ничего не добавите. Что ж, я на это и не рассчитывала. А уж Стив… нет, вы, наверное, меня не понимаете. Он, он меня осуждает. Он…
- Думаю, - тихо и твердо сказал Мердок, - что вы себя недооцениваете, дорогая. Вот вам совет человека, прошедшего огонь и воду, - наберитесь терпения и ждите. - Он внимательно взглянул на нее и добавил: - Но все зависит от того, знаете ли вы, чего ждете.
Глава 24
"Чего же она ждет, чего хочет?" Последние несколько месяцев, пребывая в трансе, Джинни ни разу об этом не задумывалась. Однажды один господин показал ей муху в кусочке отполированной затвердевшей смолы. Эта древняя муха в янтаре казалась Джинни символом ее собственного существования. Она, как эта муха, угодила во что-то липкое, мешавшее ей двигаться, видеть окружающее и чувствовать. Даже когда появился Стив, она не смогла открыть ему свое сердце. Больше, чем когда-либо, она считала необходимым вычеркнуть его из своей жизни, чтобы не страдать вновь. Так почему же, несмотря на все ее колкости, он вдруг переменился к ней и стал добрее?
Он прислал ей пакетик с одиннадцатью порошками от "головной боли". Это было единственным, что помогало ей жить. Сэм Мердок молча вручил ей коричневый конверт из манильской бумаги. "Так, значит, он все-таки помнит обо мне", - подумала Джинни. Потом она стала размышлять, попытается ли Стив еще раз встретиться с ней? Она желала этого всей душой, но вместе с тем боялась. Джинни раздирали противоречия, и она не могла разобраться в хаосе обуревавших ее чувств.
- Черников приглашает нас на обед, - как-то раз сказал Иван после их возвращения в Сан-Франциско. - Полагаю, неплохо взять с нами и твою подругу, очаровательнейшую сеньориту Санчес. Надеюсь, ты не против, любовь моя? Это обычная любезность, но зато сеньорита, несомненно, оживит вечер. В последнее время ты стала тихой и незаметной, как мышка! И еще: не проси, пожалуйста, графа прислать тебе порошки - этим ты поставишь нас в неудобное положение. Я сам это улажу. Уезжая на родину, он должен убедиться, что наш брак очень удачен.
С некоторых пор Джинни отделывалась от вопросов князя короткими, ничего не значащими репликами, тщательно скрывая, что у нее есть свой собственный запас драгоценного лекарства. Порошки Стива не обладали, правда, такой силой, как те, что ежедневно выдавал ей князь, но они позволяли ей сохранять хотя бы внешнее спокойствие.
- Он что, возвращается в Россию? Уже?
- Господи! Верю, что ты питаешь к графу нежные чувства, но неужели ты будешь без него скучать? Может, и нам отправиться с ним, Вирджиния? - Князь направился к окну, где стояла Джинни, и положил ей руки на плечи. Но это не выражало расположения к ней. Едва он прикоснулся к Джинни, она вся сжалась:
- А я-то думала, что ты хочешь отвезти меня в Россию как можно скорее. Как-никак мне предстоит там встретиться с моим… царем, - произнесла Джинни с нарочитым равнодушием. - Когда я последний раз беседовала с графом Черниковым, он ни словом не обмолвился о том, что собирается ехать в ближайшее время.
- Что ж, значит, он передумал. Какой ему смысл сидеть здесь после того, как Сенат ратифицировал соглашение о покупке Аляски. - Пальцы князя впивались в плечи Джинни. Она догадывалась, как князь этим разочарован, поскольку и он, и сенатор Брендон приложили все усилия, чтобы воспрепятствовать сделке.
- Так что дел у него здесь больше никаких нет - все, что мог, он исполнил, - медленно продолжал Иван. - Я сказал ему, что очень скоро мы последуем за ним. Ведь ты этого ждешь не дождешься, правда, любовь моя? Кстати, мы можем отправиться и через Аляску - мне бы хотелось показать тебе этот край, особенно в районе Ситки. Когда-то мне принадлежал там изрядный кусок земли, а может, принадлежит и сейчас. Надо спросить твоего отца, распространяется ли продажа территории на частную собственность. - Он улыбнулся. - Из эскимосов, если их приручить, получаются отличные рабы.
Повернув голову, чтобы видеть его глаза, Джинни заметила в них тайную угрозу. Она затрепетала от страха, хотя не совсем понимала смысл этой угрозы.
Желая скрыть испуг, Джинни пробормотала:
- Скажи, почему ты так уверен, что Консепсьон примет приглашение? А вдруг перспектива провести вечер со старым графом покажется ей скучной?
Он самодовольно засмеялся:
- Похоже, ты чувствуешь к ней ревность! Уж не усатый ли телохранитель Мердока тому причиной? Честно говоря, я уже пригласил ее, и она с удовольствием согласилась. Надеюсь, ты не возражаешь, дорогая? Конечно, и ты должна подтвердить приглашение, когда мы спустимся к ленчу.
- Как мило с вашей стороны пригласить меня! Вы все так добры ко мне! - Как всегда, разговаривая с Джинни на людях, Консепсьон была приторно-любезна. При этом она лукаво посмотрела на князя Ивана, зная, от кого исходит инициатива. Джинни стиснула зубы от злости, но тут, к своему удивлению, услышала, что Консепсьон приглашает ее отправиться в новый дом Сэма Мердока и взглянуть на отделочные работы. В этот день, по словам Консепсьон, рабочим предстояло уложить ковры, только что доставленные из-за океана.
- Надеюсь, вы не возражаете? - очаровательно улыбнулась она князю Ивану. - Смит, которого я называю Рыжеусым, проводит нас, так что нам ничего не угрожает. - Тут она шаловливо рассмеялась, а потом сложила губы сердечком. - Разве вы не знаете, что все телохранители Сэма носят одну и ту же фамилию - Смит? Иногда это весьма неудобно, но Сэм считает, что так проще. Так или иначе, это отборные ребята. А я придумываю для них прозвища - мне так удобнее. К примеру, Рыжеусый, или Чернобородый - тот и впрямь похож на пирата! - или светловолосый, прозванный мною Соломинкой…
Все рассмеялись. Князь добродушно сказал, что будет рад, если Джинни немного прогуляется, - это очень ей полезно.
- Что до меня, то я отправляюсь на биржу и скорее всего проведу там большую часть дня, хотя отнюдь не забыл, что мне предстоит приятная миссия - сопровождать двух очаровательных дам на обед. Не заставляйте меня ждать слишком долго, хорошо?
Консепсьон со смехом пообещала, что они вернутся вовремя и успеют переодеться и подготовиться к обеду.
Когда они остались одни и уселись рядом в открытом экипаже, поджидая Рыжеусого, Консепсьон надулась, поджала губы и не обмолвилась с Джинни ни единым словом.
- Прекрасный денек для прогулки, - заметил краснолицый конюх, нетерпеливо поглядывая в сторону конюшен. И вдруг сердце Джинни замерло, а потом так заколотилось, что казалось, вот-вот выскочит из груди.
Вместо Рыжеусого из конюшни вышел не кто иной, как Стив Морган. Он был по-прежнему с черной бородой, а его темно-синие глаза сверкали.
Вместо приветствия Стив прикоснулся рукой к широкополой шляпе, а затем взял вожжи у грума:
- Сегодня у Рыжеусого свободный день, и мистер Мердок велел мне заменить его.
- Ну что ж, прекрасно… Смит. Так, значит, вы нас повезете? - с неудовольствием сказала Консепсьон. Джинни, как громом пораженная, не могла вымолвить ни слова. Она заметила только, как Стив улыбнулся краешком губ, легко вскочив на место кучера.
- Рад встрече, мадемуазель. Мое почтение, княгиня.
Ну почему, почему его голос всегда так насмешлив, когда Стив обращается к ней? Нет, он и впрямь сумасшедший! Стоит только князю Ивану увидеть его… или Соне… Джинни терпеливо ждала, пока удалился грум и они отъехали на приличное расстояние. Однако Консепсьон принялась злобно ругаться по-испански, то и дело бросая на Джинни свирепые взгляды.
- Нет, Эстебан, ты и в самом деле спятил! Впрочем, я так всегда считала. Что с тобой, Эстебан? Или, может, это со мной - ведь именно я таскаю из огня каштаны ради этой шлюшки. И это после того, что она мне сделала! Нисколько не сомневаюсь, что она снова тебя предаст. И что только ты в ней нашел?
- Что ты вопишь, как рыбная торговка, Сепсьон? - спокойно бросил Стив через плечо. - Не забывай, что я сегодня катаю двух леди!
- Плевать мне на это! Мне и так не дают забыть, что я вдруг стала леди! Да мне до смерти надоело быть леди и учить всякую чушь, необходимую для всякой воспитанной дамы. Для Эдди я и так сойду - он сам это сказал. Что же касается тебя, Эстебан, и ее, - она с презрением посмотрела на Джинни, - то скажу тебе, что в этой девке прежде была хоть какая-то жизнь. А теперь - полюбуйся! Она позволяет мне ругать ее на чем свет стоит! Но помни, княгиня, мне стоит только пальцами щелкнуть, и твой дурак-муженек побежит за мной на край света. Да я любого мужчину от тебя уведу!
- А вот я выброшу тебя из экипажа прямо на мостовую - в новехоньком платье и драгоценностях, если ты не заткнешься, - хрипло пригрозил Стив.
Консепсьон злобно передернула плечами, но на время прикусила язычок. Угрюмо забившись в угол, она продолжала дразнить Джинни:
- Ничего не поделаешь, и ты отлично знаешь, что все это правда.
- Если ты имеешь в виду его, то это все дело прошлого, - кротко ответила Джинни. Она изо всех сил старалась держаться спокойно и безучастно. Ну как же несправедливо устроен мир! Стив все еще заставляет ее трепетать, хотя ясно, что он играет с ней и, считая, что она изменяла ему, мстит ей. Когда же наконец он перестанет мучить ее?
Увидев дом, Джинни, к своему удивлению, забыла обо всех печалях. Казалось, он как в сказке сам собою вырос на склоне холма - прекрасный, с белыми колоннами.
Мужчина, поджидавший их, открыл ворота. За ними в толстой каменной стене оказалась арка. Посыпанная гравием дорожка вела к ступеням и входной двери, над которой висели газовые фонари.
Джинни потрясло это великолепное творение архитектуры. Даже Консепсьон восхищенно вскрикнула. Этот дом напомнил Джинни один замок, виденный ею во Франции.
Входная дверь была открыта, и несколько рабочих трудились в холле. Стив провел девушек внутрь, отлично выполняя роль гида:
- Вот это банкетный зал. Далее находится большой зал для танцев. Еще один, несколько меньше, на втором этаже; он выходит на террасу, откуда виден искусственный грот. Дальше расположены различные службы и помещения для слуг - в конце этого крыла. Боюсь, что работы на кухнях и в дальнем крыле все еще идут. Может, хотите подняться на второй этаж?
Консепсьон по-свойски взяла Стива за руку:
- Здесь так красиво, Эстебан! Но больше всего я хотела бы взглянуть на спальни. Отделку уже закончили?
- В основном да. - Стив вдруг так сурово взглянул на Джинни, что она вздрогнула. Он схватил ее за руку: - Мне необходимо потолковать с тобой. Вот почему я попросил Консепсьон заманить тебя сюда.
- Опять ложь! Ты самый большой специалист по части вранья. Знаешь, Стив Морган, иногда мне кажется, что ты интригуешь из любви к интригам, но я не хотела бы иметь к этому отношения.
- Извини, дорогая, но дело в том, что ты уже замешана в интригах гораздо больше, чем тебе кажется. Именно об этом и пойдет разговор.
Он нахмурился, и от одного этого Джинни, как и прежде, пришла в смятение, хотя и пыталась сохранить независимый вид. Консепсьон злобно рассмеялась:
- Вот так голубки - они опять готовы разругаться! Но на сей раз я проявлю деликатность и покину поле боя. Не беспокойтесь, дорогу назад я найду сама.
Стив привел Джинни в спальню хозяина - огромную комнату, обставленную массивной мебелью. Одну стену целиком занимала картина. На ней был изображен пейзаж: горы, спускавшиеся к белой пене прибоя, корабли и лодки в отдалении, а над горами и морем - бездонное голубое небо с маленькими розоватыми перьями облаков.
- Ну как, - спросил Стив, - нравится? Богатый человек может купить все, даже картину с изображением вида из окна.
Он распахнул стеклянные двери и вывел Джинни на широкий балкон, прижав ее спиной к металлическим перилам.
- Ты ведь не боишься высоты, верно? Так повернись и посмотри вниз - ты увидишь весь город.
Она схватила Стива за плечи и посмотрела на него расширившимися от страха глазами:
- Ты что, решил убить меня? И ради этого заманил сюда? Ну если уж ты что-то задумал, нет силы, способной тебя остановить. Мы здесь одни, и ты сможешь сказать, что со мной произошел несчастный случай. Иван знает, что я страдаю головокружениями.
Вглядевшись внимательно в ее бледное лицо, Стив понял, что перестарался. Более того, он вдруг разозлился на себя и устыдился своего поступка, несовместимого с мужским достоинством.
- С чего ты взяла? У меня и в мыслях этого не было!
- Если уж ты так этого хочешь, я могу сделать это и без твоего участия и тем самым положить конец всем твоим проблемам!
Произнося эти слова, Джинни и впрямь считала себя способной на это. Почему бы и нет? Смерть - избавление от всех трудностей, проблем, боли…
Она перегнулась через перила, но Стив тут же схватил ее. Едва Джинни оказалась в его руках, он почувствовал, что не может ее отпустить.
Она дрожала. Прижимая ее к себе, Стив ощущал и эту дрожь, и запах ее волос, и удивительную податливость. Злость и страх сделали его жестоким. Он дернул Джинни за волосы так, что ее голова откинулась назад, и прильнул к ее губам.
Расстегнув платье Джинни, Стив заметил у нее на шее тонкую золотую цепочку с небольшим золотым ключиком.
- Собираешься воспользоваться ключиком, а?
- Я не понимаю тебя, Стив.
Он потихоньку подталкивал ее в спальню.
- Чего же ты не понимаешь? - спросил он, подхватив ее на руки. - А я-то думал, что ты отлично понимаешь, когда тебя хочет мужчина. Но черт бы тебя побрал, я и сейчас тебя хочу!
Задыхаясь, Джинни проговорила:
- Что ты имеешь в виду? Считаешь меня шлюхой, но продолжаешь меня хотеть? Так к чему же церемонии? Раз уж ты притащил меня сюда, делай то, что собирался. Я поняла, что сопротивляться тебе бесполезно.
Стив бросил ее на кровать.
Джинни казалось, что это уже с ней происходило - даже смотрел на нее Стив точно так же, как когда-то.
- Зачем тебе сопротивляться? Как ни странно, я собираюсь кое-что тебе предложить. - Стив по привычке заложил большие пальцы за пояс брюк и поглядывал на нее сверху вниз.
- Я бы хотел, чтобы ты стала моей любовницей, Джинни, - проговорил он. Она не верила своим ушам. - Подумай над моим предложением. Согласившись, ты можешь выставить любые условия.
Глава 25
Джинни убеждала себя, что все это только ночной кошмар. Сев на кровати, она прижала пальцы к вискам:
- Нет, ни за что. Ты просто стараешься меня…
- Я не играю с тобой, а прошу подумать. Представь себе, что ты выставлена на невольничьем рынке, а я хочу тебя купить. Теперь встает вопрос: за какую цену? Тебе нужны драгоценности? Небольшая уютная квартирка? Счет в банке? Послушай, если я не сделаю тебе такого предложения, то на моем месте окажется кто-то другой. В отличие от твоего мужа я предпочитаю честную игру. Итак, что ты мне скажешь?
"Господи! Стив предлагает мне стать его любовницей! Нет, не просто предлагает, а просит. А ведь раньше он никогда ничего не просил - брал, что хотел, вот и все. Но какая чудовищная мысль!"
- Должно быть, ты просто спятил. Я не продаюсь. Если бы Иван услышал хоть намек на это…
- Неужели я похож на Фрэнка Джулиуса? Или на какого-нибудь влюбленного юнца? Скажи, как мне быть, Джинни? Посоветуй. Может, мне следует потолковать с твоим мужем?
Джинни вдруг легла на спину и прикрыла глаза:
- Стив, к чему все это? Ведь ты можешь, да и привык, делать со мной все, что взбредет тебе в голову. По-твоему, я обыкновенная шлюха, не больше. К чему торговаться, когда ты получишь меня просто так?
Что за дьявол в этой женщине? Стив поклялся себе вести себя с ней деликатно и терпеливо, чтобы Джинни хоть чуть-чуть раскрыла перед ним душу. Но она лежит на кровати с видом мученицы, которая понимает, что ее все равно изнасилуют, и принимает это как неотвратимый рок.
Стив длинно и смачно выругался; Услышав это, Джинни распахнула глаза и удивленно уставилась на него:
- С чего это ты так рассвирепел? Посуди сам, разве у меня есть выбор? Я согласна на все.
- Согласна! - заорал Стив. - На что ты согласна? Ты поняла, что я тебе предлагал?
- Да, повторяю тебе, если ты так уж хочешь, чтобы я стала твоей любовницей, то я согласна. - Она вздохнула. - Но не пытайся купить меня - просто будь ко мне добр, если, конечно, можешь.
Ее неожиданное согласие явно выбило почву у него из-под ног. Стив смотрел на Джинни с изумлением и недоверием. Джинни показалось, что он готов задушить ее. Подумать только, эта тигрица не просто шлюха, а шлюха, равнодушная ко всему - и к нему в особенности! Да еще она так спокойно просит проявить к ней доброту! Что таится за этими жалкими словами?
- О Господи, - пробормотал Стив, заскрежетав зубами. Потом с издевкой воскликнул: - Вставайте, мадам! Неужели вы готовы так легко отдаться любому мужчине? Даже проститутки в подобных случаях торгуются!
Он стащил ее с кровати, но сразу же отпустил, словно прикосновение к этой женщине было для него нестерпимо.
Вскинув голову, Джинни резко возразила:
- А с какой стати мне торговаться? Ваши слова убеждают меня в том, что вы проявите ко мне истинное великодушие. Надеюсь, вы можете позволить себе содержать любовницу?
Его глаза гневно сверкнули.
- Полагаю, что да, - сказал он, криво усмехнувшись. Он внимательно окинул ее взглядом, иронически заметив, что "надо знать, что покупаешь". - Впрочем, - сказал Стив, - я вполне удовлетворен и считаю, что игра стоит свеч, особенно если наша сделка будет предусматривать верность - пусть до определенных пределов. С сегодняшнего дня, прошу вас, никаких Эриков Фотерингеев! - Он быстро приподнял ее подбородок и заглянул ей в глаза. Как ни странно, его прикосновение казалось почти ласковым. - Скажи мне, любовь моя, хотелось бы тебе получить материальное подтверждение моей… скажем так, безумной страсти к тебе? Это окончательно скрепило бы наш договор. Итак, что бы ты хотела получить?
Ну зачем, зачем он коснулся ее? Джинни выскользнула из его рук и, подойдя к большому зеркалу, принялась небрежно поправлять рассыпавшиеся волосы.
- Мне почему-то кажется, что усердие, с которым вы занимаетесь своей прической, требует немедленной награды. - Казалось, он хотел побольнее уколоть ее. Но его невероятное предложение выглядело вполне серьезным. Как же это взбрело ему в голову?