- Связанное, как мне представляется, с перевозкой ящиков?
- Именно так.
- Я мог бы помочь вам! - Его ничем не примечательное лицо осветилось радостной улыбкой. - Я приехал на телеге, чтобы перевезти свой груз, и почел бы за честь с вашего позволения помочь вам.
- Вы очень любезны, но я не хотела бы навязывать вам свои проблемы.
- Вы ничего мне не навязываете. Возможно, вы не решаетесь воспользоваться моей помощью, потому что нас не представили друг другу должным образом? Позвольте мне это исправить. Я Эрнст Блумфилд, который вместе со своим братом Грегори снял на время очаровательный коттедж Куков. А вы леди Эвелина Каммингс-Уайт из монастыря "Северный крест".
- Откуда вам известно мое имя? - спросила она. Он опустил глаза, совершенно ее обезоружив.
- Потому что я иногда видел вас, леди Эвелина, когда гулял возле монастыря, и осмелился навести справки.
Он поднял на нее взгляд, словно провинившийся щенок спаниеля, жаждущий получить прощение.
- Теперь вы понимаете, что я был бы рад, если бы вы согласились принять мою помощь. - Он бросил взгляд на ящики. - Правда, все они, возможно, не уместятся на моей телеге, но два из них мы могли бы захватить. И для вашего велосипеда нашлось бы место.
- Пожалуй, если вы уверены, что для вас перевозка не доставит слишком большого неудобства.
Глаза Эрнста Блумфилда радостно засияли. Он надел шляпу.
- Мистер Силсби, прикажите погрузить ящики на мою телегу.
- Сию минуту, - отозвался начальник и, распахнув дверь, крикнул, что нужны рабочие руки. В помещение пакгауза вбежали два подростка, настороженно озираясь, словно не были уверены, то ли их отругают за какую-нибудь проделку, то ли дадут возможность подработать.
Пока они грузили ящики, Эрнст собственноручно пристроил ее велосипед позади сиденья. Потом, поклонившись, предложил ей садиться. У него были приятные манеры и одежда неброская, но хорошего покроя и из добротной ткани.
Он усадил ее, затем уселся сам и, оглянувшись, убедился, что груз надежно уложен. Потом он понукнул пони, и они тронулись в путь.
- Сегодня отличная погода для прогулки на велосипеде, - возобновил он разговор. - Я тоже большой любитель велосипеда. Кстати, в ящике, который я получил, находится мое новое приобретение - велосипед.
- Вот как?
Он подтвердил свои слова кивком головы.
- В таком случае расскажите мне, какой марки велосипед вы выбрали. Я сама подумываю о том, чтобы приобрести новую машину.
Он улыбнулся, явно довольный тем, что она интересуется его мнением.
- Я готов оказать вам любую услугу - только попросите!
- В таком случае ответьте: вы выбрали американскую машину? Потому что мне говорили, будто…
До монастыря они добрались очень быстро. Эрнст действительно много знал о велосипедах и подробно изучил плюсы и минусы существующих машин, прежде чем остановить выбор на велосипеде фирмы Дарсли Педерсона, который ей не терпелось увидеть собственными глазами. Новинка в производстве велосипедов стоила целое состояние. Подъехав к монастырю, они все еще продолжали обсуждать преимущества новой конструкции велосипедной рамы. Эрнст остановил пони.
- Вот мы и приехали.
Он спрыгнул с повозки и огляделся вокруг в поисках места, где можно привязать пони. Не найдя такового, он обратился к ней:
- Не побудете ли вы с ним, пока я найду кого-нибудь, чтобы разгрузить телегу?
- Разумеется, - с готовностью согласилась она и взяла в руку вожжи, хотя сильно сомневалась, что пони, стоявший с опущенной головой и лишь время от времени помахивавший хвостом, замышляет какое-нибудь озорство.
Интересно, не будет ли слишком нескромно с ее стороны, если она после разгрузки телеги попросит мистера Блумфилда пригласить ее посмотреть…
- Затеваете переворот в каком-нибудь государстве? - неожиданно произнес кто-то.
Она испуганно оглянулась и увидела появившегося на опушке леса Джастина. Его пиджак был перекинут через плечо, на шее болтался бинокль.
- А-а, привет, Джастин.
- Привет, Эви. - Он подошел к телеге, взял из ее рук вожжи и ручки тормоза. - Хотите слезть?
Она рассеянно кивнула и встала, положив руки на широкие плечи Джастина. От его белой сорочки исходил приятный чистый запах нагретой солнцем ткани. Положив руки ей на талию, он поднял ее и огляделся вокруг, отыскивая наиболее удобное место, куда было бы можно ее поставить.
Она, зависнув в воздухе, ждала.
Он и раньше так делал: поднимал ее, когда было вполне достаточно просто поддержать ее рукой, чтобы она не упала. Узнав его, она поняла, что он просто не чувствует разницу между дружеской поддержкой и таким, гораздо более интимным действием. Как правильно заметила ее мать несколько недель назад, он, видимо, и впрямь был немного рассеянным.
Поначалу такая физическая фамильярность смущала ее. Но вскоре она приняла ее как нечто неотъемлемое, присущее ему. Как небрежность в одежде, всклокоченные волосы и беспечные манеры. Если бы она стала возражать против его дружеских жестов, то могла бы показаться жеманной старой девой.
А что касается того, что он держал ее на руках в воздухе, то, несмотря на некоторую отрешенность от реальности, он был весьма сильным мужчиной. Он подошел к краю газона и поставил ее на ноги. Потом заглянул ей в лицо.
- В чем дело? - спросила она, прикасаясь к своим щекам. Неужели она ехала с мистером Блумфилдом с испачканным грязью лицом? - Что случилось?
Он придвинулся еще ближе и наклонился так, что его глаза оказались на одном уровне с ее глазами. Она ощущала на своих губах его теплое и свежее дыхание. Он жевал листья мяты.
- У вас на носу грязь или веснушки?
- У меня нет веснушек!
Взрыв ее возмущения вызвал у него смех. В глазах у него плясали чертики. Он обожал поддразнивать ее.
- Леди Эвелина! - раздался голос Блумфилда. Совсем забыв о нем, она испуганно оглянулась.
- Я здесь, мистер Блумфилд! - крикнула она. Чтобы выглянуть из-за плеча Джастина, ей пришлось приподняться на цыпочки. Она помахала рукой. Джастин замер на месте.
- Дорогая леди Эвелина! Я уж испугался, что наша поездка мне просто пригрезилась, - шутливо поведал он.
- Мистер Блумфилд? - прошептал Джастин. - Где вы отыскали мистера Блумфилда? И как случилось, что за такое короткое время вы стали для него "дорогой леди Эвелиной"?
Улыбаясь поверх его плеча, Эвелина прошипела сквозь стиснутые зубы:
- Возьмите себя в руки!
Мистер Блумфилд, робко улыбаясь, подошел к ним как будто боялся, что его прогонят. За его спиной начали разгружать телегу.
- Я держу себя в руках. В том-то и проблема, черт побери, - выговорил немного расстроенный Джастин.
Он довольно любезно посмотрел на Эрнста, но Эвелине все равно стало не по себе. Заключалось что-то странное в том, как Джастин окидывал его взглядом.
Вид у него был, как всегда, отсутствующий, но Эвелина не могла отделаться от ощущения опасности. Внешне он не казался опасным, но от него исходило что-то похожее на абсолютное безумие. Джастин Пауэлл казался наименее опасным человеком из всех, кого она знала. К тому же он был мирным орнитологом. Рассеянным, беспечным, беспорядочным. В свое время он считался дамским угодником, но, судя по всему, перестал им быть, потому что такое занятие требовало слишком больших усилий.
С какой стати он показался ей опасным? Нет, пора ей перестать читать дешевые "ужастики", которые она обнаружила в библиотеке.
- Джастин, мистер Эрнст Блумфилд - ваш сосед, - объяснила она. - Он любезно предложил подвезти до дома меня и эти ящики.
- Вот как? - удивился Джастин.
- Я не думаю, что они адресованы мне, - призналась она. В его поведении и выражении лица ничего не изменилось, но она могла бы поклясться, что ее слова насторожили Джастина. - Мне показалось, что они, возможно, адресованы вам.
Он пожал плечами.
- Сомневаюсь. Однако… в одном из них, возможно, прибыло оборудование для набивки чучел, которое я заказывал. Не ожидал, что его пришлют так скоро. Наверное, я должен поблагодарить вас, мистер Блумфилд…
- Таксидермическое оборудование! - воскликнула Эвелина. - Джастин Пауэлл! Если вы полагаете, что я очистила монастырь сверху донизу, для того чтобы вы отравили там воздух зловонием химических веществ…
- Прошу вас, Эви, - воскликнул Джастин, бросая извиняющийся взгляд на Эрнста, - не устраивайте скандал при посторонних! К тому же, - добавил он, - там нет никаких химических веществ.
Она вздохнула с облегчением, потом, заметив смущенный взгляд Эрнста, вспомнила, что она их не представила друг другу.
- Мистер Блумфилд и его брат сняли коттедж рядом с монастырем. К сожалению, его брат нездоров. Говорят, что прохладные, влажные вечера и теплые дни в сельской местности могут способствовать его выздоровлению.
- Да-да. Приятные влажные нота и чудесные теплые дни, - с глубокомысленным видом покивал головой Джастин. Эвелина готова была свернуть ему голову.
- Мистер Блумфилд, это Джастин Пауэлл, владелец монастыря.
Эрнст протянул руку, и Джастин ее пожал.
- Очень рад наконец познакомиться с вами, мистер Пауэлл. В Хенли-Уэллз о вас отзываются очень лестно.
- А как же иначе? - лениво отозвался Джастин. - Местные негодяи в пивной заставляют меня угощать всю компанию пивом всякий раз, когда я там появляюсь.
Эрнст, непривычный к странному чувству юмора Джастина, покраснел.
- Нет, нет, - заверил его он, - все говорят о вас только хорошее, сэр. Семейство Пауэллов пользуется здесь большим уважением.
- Должно быть, вы болтали с парнями после закрытия пивной, когда все люди кажутся им друзьями и братьями, - заметил Джастин.
- Болтал? Не понимаю, что вы имеете в виду, - поинтересовался в ответ Эрнст, растерянно поглядывая на Эвелину.
- Не обращайте внимания. Он ничего против вас не имеет, - объяснила Эвелина. - Ему кажется, что если он станет отрицать уважение здешних жителей к его семье, то его будут считать скромником. Несмотря на его внешний вид, - она бросила многозначительный взгляд на распахнутый ворот сорочки Джастина, его засученные рукава и поношенную обувь, - он о себе весьма высокого мнения.
Джастин слушал ее объяснения, прислонившись спиной к телеге и одобрительно улыбаясь. Бедняга Эрнст пребывал в полной растерянности и умоляюще поглядывал на Джастина.
- Она слишком хорошо меня знает, - с довольным видом признался Джастин.
- Может быть, вы ее брат?
- Конечно, нет! - воскликнул Джастин, уязвив своим протестом гордость Эвелины.
- Нет, нет, - добавила Эвелина. Он как-то странно посмотрел на нее.
- Я ничего и не думал, - стал оправдываться Эрнст, - но когда я увидел…
- Когда вы увидели, как я с ней любезен, то решили, что у меня к ней братское отношение, - высказал он предположение.
- Да. Именно так, - ответил Эрнст.
- Нет, между нами нет кровного родства, - подчеркнув интонацией смысл сказанного, заявил Джастин.
- У нас чисто деловые отношения, - добавила она. Она подумала, что такому старомодному джентльмену, как Эрнст Блумфилд, их отношения должны показаться очень странными.
- К тому же, - добавила Эвелина, - я нахожусь здесь в сопровождении компаньонки.
- Вот как? - удивился Джастин, вызвав у Эвелины желание немедленно задушить его. - Кто же она такая?
- Мэри, - с вызовом заявила она.
- Ах, Мэри. Я и не знал, что она вас сопровождает. Судя по тому, что происходит между ней и Баком, я сказал бы, что она меньше всего подходит…
- Ха-ха-ха! - прервала его Эвелина, неестественно рассмеявшись. - Мистер Пауэлл большой шутник.
- Я не шучу. Я уверяю вас, что Мэри…
Она повернулась к нему спиной. Взяв под руку мистера Блумфилда, она потащила его подальше от Джастина и от дальнейших неприличных разоблачений, которые он явно намеревался сделать.
Эрнст расплылся в радостной улыбке.
- Леди Эвелина, не окажете ли вы мне честь и не посетите ли завтра наш коттедж, чтобы я мог показать вам свой велосипед?
- Без сопровождения дамы? - спросил Джастин у нее за спиной. Негодяй шел за ними следом! - Я, черт возьми, думаю, что подобное маловероятно.
У Эрнста побагровела физиономия. Эвелина круто повернулась, возмущенная тем, что он привел в смятение мистера Блумфилда.
- У вас отвратительные, грязные мысли, - обратилась она к Джастину. Потом, снова повернувшись к Эрнсту, добавила: - Я надеялась, что вы меня пригласите, мистер Блумфилд.
Но Эрнст не смотрел на нее, он с раскаянием смотрел на Джастина.
- Я совершил непростительную ошибку. Разумеется, ей нельзя приходить к нам без сопровождения. Вы правы, оберегая ее репутацию.
- Но ведь вы не имели дурных намерений, - величественно провозгласил Джастин.
- Скажите, когда вам впервые пришло в голову, - спокойным тоном спросила Эвелина, обращаясь к Эрнсту, - что я утратила способность здраво мыслить?
- Что вы такое говорите, леди Эвелина? - вытаращил глаза Эрнст.
- Но ведь что-то, видимо, заставило вас подумать, будто я не способна сама принимать решения и должна полагаться в этом на другого человека?
- Я… я… - Знание языка явно не позволило Эрнсту уловить сарказм. Он взглянул на нее и понял одно: она сердится. - Можно я завтра сам приеду сюда на велосипеде?
Она перестала сердиться. Было бесполезно выходить из себя, когда обращаешься с детьми. Очевидно, то же самое относилось и к мужчинам.
- Отлично. Приезжайте сюда. Мне все равно не удастся надолго отвлечься от приготовлений к свадебному торжеству.
Джастин самодовольно усмехнулся. Эрнст вздохнул с облегчением:
- Вот и хорошо. Я буду ждать встречи. А сейчас я дол жен вернуться к брату. Рад познакомиться с вами, мистер Пауэлл. - Он церемонно поклонился.
Джастин насмешливо отсалютовал ему, приложив ко лбу два пальца. Эвелине хотелось как следует встряхнуть его за плечи. У нее так разыгралось воображение, что она даже вздрогнула, когда Эрнст неожиданно схватил ее за руки и прижал их к своей груди.
- Значит, до завтра, леди Эвелина? Всего вам хорошего. - Он осторожно пожал ее руки.
- Что? Ах да, всего хорошего, - улыбнулась она. Он все еще не отпускал ее руки и продолжал стоять, заглядывая ей в глаза.
- Я так рад, что мы встретились.
- Я тоже.
- Я хотел бы, чтобы мой брат познакомился с вами. Он был бы очарован вами так же, как я.
- Вы говорите о том брате, который вас ждет? - громко спросил Джастин.
- Да. Его зовут Грегори. Вы напомнили мне, что он ждет. - Эрнст наконец отпустил ее руки. - Значит, до завтра.
Он влез на козлы, легонько дернул вожжи и помахал рукой.
- До свидания!
- До свидания! - попрощалась Эвелина, помахав тоже ему рукой.
Джастин, отойдя от телеги, поднял на прощание руку.
- Он, должно быть, пруссак, - пробормотал Джастин, глядя вслед удаляющейся телеге.
- Почему вы так думаете? - спросила Эвелина, поворачиваясь к нему.
- Они никогда не уходят, не сказав "до свидания" по крайней мере полдюжины раз. Должно быть, это их национальная особенность, - скорчил он довольную гримасу.
- Вы обратили внимание, как не хотелось мистеру Блумфилду уходить первому.
Заметив, что она заинтересовалась, он улыбнулся и пояснил:
- Все очень просто объясняется. Он придерживается правила: не поворачивайтесь спиной, чтобы не получить удар ножом в спину.
- И удар должны были нанести вы? - поинтересовалась она.
Он расхохотался, а мгновение спустя она тоже присоединилась к нему. Она не могла удержаться. Он немедленно подавлял все попытки продолжать сердиться на него.
- Вы глупеете на глазах, Джастин, - с нежностью сказала она и, не дожидаясь ответа, стала подниматься по ступенькам.
- Я знаю, Эви, - тихо промолвил он, глядя ей вслед. - Я знаю.
Глава 10
Проводив Эвелину взглядом, Джастин задумался. Насколько ему было известно, Блумфилды поселились в коттедже менее чем два месяца назад. То есть жили там чуть дольше, чем Джастин жил в монастыре. Следовательно, они не могли быть вражескими агентами ожидающими прибытия сюда адской машины Бернарда когда они снимали коттедж, Джастин еще и сам не знал, по какому адресу будет доставлен груз. Логика подсказывала, что они были теми, за кого себя выдавали. Но в шпионаже логика далеко не всегда играла главную роль. За последнее время Джастин все чаще и чаще чувствовал смутное беспокойство, и интуиция подсказывала ему, что что-то здесь не так.
Однако, если не считать смутных предчувствий, все шло как надо. И ничего мало-мальски подозрительного вокруг не наблюдалось. По правде говоря, ему еще никогда не доверяли столь простого и безопасного задания. И все же… все же…
Во всем виновато ожидание, из-за которого он стал таким нервным, подозрительным… запугивал соседей-пруссаков.
Теперь, возможно, период ожидания закончился. Может быть, в одном из полученных ящиков находится долгожданное устройство. Пора, давно пора неизвестной штуковине появиться здесь.
Он отправился разыскивать Беверли и нашел его в кухне, где тот наблюдал за установкой новой современной плиты.
Вскоре после того как Джастин ушел в армию, Беверли зачислили в его подразделение по просьбе бабушки Джастина по материнской линии, которая боялась, что Джастин не способен выжить в суровых полевых условиях.
С тех пор он не покидал Джастина. Вместе они составляли хорошую команду, и если Беверли обнаружил в беспечном молодом человеке несгибаемую силу воли, интеллект и сообразительность, то он и виду не подал, что ожидал столкнуться с чем-либо другим. А Джастин, со своей стороны, вскоре обнаружил, что таланты Беверли значительно превосходят мастерство, необходимое денщику или дворецкому.
Однако какой бы широкой ни была область интересов Беверли, он никогда не пренебрегал своими обязанностями дворецкого. Ни на минуту. Но и не переставал демонстрировать свой язвительный, женоненавистнический нрав.
- Беверли, я хочу, чтобы ты сходил в конюшню и попросил кого-нибудь из конюхов заложить для меня бричку.
Беверли мрачно взглянул на него.
- В конюшню, сэр? Туда, где лошади и конский навоз?
- А ты иди осторожнее, Беверли.
- Спасибо за заботу, но не кажется ли вам, что, учитывая ваш нынешний внешний вид, - он даже вздрогнул от отвращения, обводя Джастина взглядом, - вы могли бы выполнить подобное маленькое поручение сами?
- Нет. Мне нужно снять крышки с ящиков, которые только что доставили Эви и ее новый приятель, да проследить из окна, не вернется ли мистер Блумфилд в Хенли-Уэллз, где он якобы что-то позабыл. Ящик, например, - пояснил он насмешливым тоном. - Сомнительно, что он является тайным агентом другого государства, но Бог свидетель, я и сам не раз играл роли простоватых парней, которые и мухи не обидят, а поэтому не рискну доверять внешности.
- У меня очень острое зрение, сэр.
- У тебя ужасное зрение. Как у крота при солнечном свете. Ты даже сейчас щуришься.
- Это нервный тик, сэр.
- Неудивительно, что Эви считает, будто у тебя трудный характер.
- Вот как?
- Вот так.
- Приятно, что она вообще вспоминает обо мне.
- Довольно, Беверли. Обойдись без ехидных замечаний в адрес милой леди и отправляйся в конюшню.
- Слушаюсь, сэр, - отсалютовав, произнес Беверли.