В январе выпал снег. В Корнуолле это случалось так редко, что за всю свою жизнь я видела снегопад всего три раза. Как это красиво! Мы играли в снежки, и я помню, что Бастиан особенно старался попасть в Берсабу.
Здесь веселились по-другому. В снежки мы не играли, зато катались на коньках по замерзшим прудам, и это мне очень понравилось. Но я все время продолжала думать о Ричарде, гадая, увижу ли его вновь.
Он приехал в начале февраля, в пасмурный день. Дороги, временно ставшие непроходимыми, вновь очистились, и от снежных завалов остались только кучки снега на полях и возле заборов.
Когда Ричард вошел в холл, там жарко пылал камин. Я услышала, как он спрашивает привратника, дома ли сэр Джервис, и тут же вышла в холл, делая вид, что зашла сюда по чистой случайности.
Я протянула ему руку и как можно спокойнее сказала:
- Давно вы у нас не были, генерал.
Он ответил, что был на севере страны по делам служебным. В этот момент появился сэр Джервис, и я отошла. Сэр Джервис проводил генерала в гостиную и приказал известить Карлотту о прибытии гостя.
Я отправилась к себе в комнату. Мне не хотелось видеть, как Карлотта будет расточать любезности к тому же я пришла к выводу, что стала жертвой собственного воображения, решив, что Ричард Толуорти проявляет ко мне больший интерес, чем тот, которого следует ожидать от мужчины, спасшего девушку из рук разбойников и сделавшего ее невольной свидетельницей вызова на дуэль.
Я расчесала волосы и сделала прическу, рассчитывая на то, что меня все-таки пригласят выйти, но этого не случилось.
Через несколько дней Ричард Толуорти появился вновь. На этот раз я была в доме одна. Он попросил разрешения побеседовать со мной, и я приняла его в гостиной.
- Я должен сознаться в том, что немножко схитрил, - начал он. - Я заранее узнал, что сэра Джервиса и его жены не будет дома. Поэтому я и зашел, надеясь застать вас.
- Вы… хотели видеть именно меня? Мне показалось, что внезапно выглянуло солнце и засверкало ярче, чем в летний полдень, а весь мир вокруг запел от радости.
- Я хотел поговорить с вами наедине.
- Да? - едва слышно выдохнула я.
- Прошу вас, присядьте, - сказал он. Я уселась у окна, сложив руки на коленях. Я не решалась даже взглянуть на него, боясь выдать охватившие меня чувства.
- Я думаю, - продолжал генерал Толуорти, - что мы стали добрыми друзьями. Вы согласны с этим?
- О да, конечно.
- Вы преувеличиваете важность сделанного мной в день нашего знакомства. Я просто выполнил долг мужчины.
- Я никогда не забуду о том, что ради меня вы рисковали жизнью.
- О, вам следует взглянуть на это более реально. Подобные бандиты всегда трусливы. Они нападают только на женщин и детей. Кроме того, я был вооружен, так что, уверяю вас, ничем не рисковал. Но я начал с того, что мы стали друзьями. Я долго колебался, и, возможно, мне следовало бы колебаться и дальше. Вы очень молоды, Анжелет. Можно называть вас так?
- Можно, я буду этому рада.
- Это очаровательное имя, и оно очень вам идет.
- О, пожалуйста, не льстите мне. Вам придется ждать целую вечность, пока я дорасту до него…
Я не закончила фразу. Она прозвучала так, будто я имела в виду, что мы с ним всегда будем вместе. Я покраснела.
Не обратив внимания на мою оплошность, Ричард спросил:
- Сколько вам лет, Анжелет?
- В июне исполнится восемнадцать. Он вздохнул.
- Вы слишком молоды. Вы знаете, сколько мне лет?
- В связи с вами я не думала о возрасте.
- Как вы очаровательно выразились! Это хорошо, поскольку я значительно старше вас. В сентябре мне исполнится тридцать четыре года. Как видите, разница в возрасте велика.
- Какое это имеет значение… для друзей?
- Этот вопрос я и задавал себе в течение всех последних недель. Возможно, мне пока вообще не следовало заговаривать об этом.
- Я уверена, что всегда лучше высказать то, что у тебя на душе.
- Я решился просить вас выйти за меня замуж.
- О!
Больше я ничего не могла сказать. Я чувствовала, что во мне все поет от счастья. Значит, это и на самом деле случилось. Я не ошибалась. Я сказала про себя:
" Слушай, Берсаба, я собираюсь замуж. Ты только подумай: я собираюсь выйти замуж за генерала королевской армии, самого прекрасного, самого храброго в мире мужчину ".
Когда-то Берсаба сказала:" Любопытно, кто из нас раньше выйдет замуж?"- и, конечно, собиралась сделать это первой. Она всегда и во всем хотела быть первой. И отчего-то я всегда была с этим согласна, считая, что она имеет на это право.
Но сейчас все обстояло по-другому. Больше всего на свете я хотела стать женой Ричарда Толуорти.
- Да, - сказал он, - я вижу, что вы изумлены. Вы удивлены тем, что я, такой старый, осмеливаюсь делать предложение девушке, которой еще не исполнилось и восемнадцати лет. Ведь вы думаете именно так?
Я рассмеялась довольно странным, почти истерическим смехом. Я никогда не смогу вести себя так же достойно, как Берсаба, которая наверняка знала бы, что сейчас ответить. Но что толку жалеть об этом? Ведь я была собой, а не Берсабой, а я всегда говорила первое, что приходило мне в голову.
- Я не имею в виду ничего подобного! - воскликнула я. - Я всего лишь хочу сказать, что страшно рада тому, что вы сделали мне предложение. Я такая фантазерка… Я подумала, что вы можете заинтересоваться мной, а потом стала мечтать, что вы захотите жениться на мне, и… я бы просто не перенесла, если бы вы не сделали мне предложения.
Ричард Толуорти подошел ко мне, и я встала. Я ждала, что он обнимет меня и прижмет к себе. Но он этого не сделал. Ричард просто взял мою руку и поцеловал - точно так же, как он сделал это на балу, когда нас представляли друг другу.
- Вы милое дитя, - сказал он, - но слишком порывисты. Вы говорите серьезно?
- От всего сердца, - ответила я. Генерал осторожно усадил меня обратно на приоконную скамью, а сам немного отошел и сел в кресло.
- Вы не должны принимать поспешные решения, моя дорогая.
- Я вас не понимаю. Вы рассчитывали получить отказ?
Он улыбнулся.
- Я делал предложение, надеясь услышать от вас" да ". Но вы так молоды.
- Это недостаток, который со временем пройдет сам собой, - ответила я банальностью.
- Но по мере того, как вы будете становиться старше, то же будет происходить и со мной. Вы должны внимательно выслушать меня. Когда вам исполнится двадцать четыре, мне будет сорок. Подумайте об этом.
Я была так счастлива, что стала вести себя нахально:
- Ну что ж, вы неплохо умеете считать.
- Позвольте все-таки поговорить с вами серьезно. Вы вообще думали о замужестве?
- Очень неопределенно. Иногда мы с сестрой болтали об этом. Мы гадали, какими будут наши мужья и которая из нас первой выйдет замуж. Видите ли, мы близнецы и привыкли все делать вместе. Вокруг нас было довольно мало подходящих женихов, и нам казался неизбежным брак с кем-то из соседей.
- А потом, приехав в Лондон, вы встретили меня…
- И была чрезвычайно обрадована! Я никогда ничему так не радовалась.
- Вы находитесь в самом начале жизненного пути, дорогая. Давайте не забывать об этом. Я хочу, чтобы вы хорошо представляли, какая судьба ждет вас в случае замужества. Вы живете в этом доме, вы посетили два-три бала и столько же спектаклей и, несомненно, пришли к выводу, что в Лондоне гораздо веселее жить, чем у вас в провинции. И это, наверное, действительно так.
- Да, - призналась я, - но не из-за балов и спектаклей.
- Я очень рад этому, поскольку я предпочитаю более спокойный образ жизни.
- Я буду рада разделить его.
- У вас добрая мягкая натура, и я верю, что вы сможете сделать меня счастливым… если мы поженимся.
- Но мы должны пожениться! Вы сделали мне предложение, и я приняла его. Если мы оба хотим вступить в брак, что может нам помешать?
- Да, - ответил он, - препятствий нет, если мы оба согласны и если ваша семья не будет возражать.
- Мои родные желают мне только счастья.
- Тогда я буду просить их согласия. Я поговорю с сэром Джервисом, который временно опекает вас, и попрошу его рекомендовать меня вашим родителям.
Я радостно захлопала в ладоши.
- Но вначале, - продолжил он, - я хочу удостовериться в том, что вы хорошо понимаете, что это значит.
- Я знаю, что больше всего на свете мечтаю быть с вами;
Я говорила страстно, и искренность сказанного поразила меня саму. Я действительно полюбила его.
- Я уже указал вам на разницу в возрасте…
- ..которую я принимаю и одобряю. Неужели вы думаете, что я мечтаю о молодом человеке в штанах, похожих на меха, подвязанные разноцветными лентами?
Ричард Толуорти улыбнулся. Я заметила, что он вообще редко шутил, а иногда мне казалось, что он улыбается про себя. Он был очень серьезным человеком, и я любила его именно таким. Я подумала: я изменю его. Я сделаю его настолько счастливым, что он будет все время смеяться.
- Есть некоторые вещи, которые вам необходимо знать. Я уже был женат.
- Она умерла?
- Да.
- Наверное, вы очень переживали.
- Да, это было очень грустно.
- Если вам неприятно, давайте не говорить об этом.
- Вам все-таки следует знать.
- Это случилось давно?
- Десять лет назад.
- Но прошло уже много времени.
- Да, - сказал он, - для меня это время тянулось долго.
- И до сих пор вы не хотели жениться? Он заколебался, а потом сказал:
- Однажды я думал об этом… но решил отказаться.
- Значит, вы ее не любили.
- Я счел, что это будет неблагоразумно. Я встала, подошла к нему и, положив руки ему на плечи, прижалась лицом к его голове.
- А теперь вам это кажется благоразумным?
- Теперь, я думаю, это будет хорошо для меня. Не знаю только, будет ли это так же хорошо для вас.
- Нет! - страстно воскликнула я. - Вот уж это решать буду я сама.
Ричард осторожно снял с плеча мою руку и поцеловал ее.
- Как видите, Анжелет, я не слишком веселый человек.
- Нет, вы просто серьезный человек, и мне это нравится. Вы служите королю и занимаете высокий пост в его армии.
- И это часто заставляет меня покидать дом. Как вы отнесетесь к этому?
- Мне не может нравиться разлука, но зная, что это необходимо, я буду ждать.
- А кроме того, жизнь в Фар-Фламстеде довольно скучна. Она сильно отличается от здешней. Да я и не умею развлекать людей. Я не особенно общителен.
- Мне тоже не по себе на балах и банкетах.
- Но время от времени нам придется показываться на них. Более того, изредка нам нужно будет посещать Уайтхолл.
- Я буду даже рада этому, если эти визиты будут происходить нечасто.
- Вы, похоже, умеете во всем найти положительные стороны.
- Я думаю, так и должно быть, если человек влюблен.
- О, Анжелет, - сказал Ричард, - я просто не знаю… Вы все-таки очень молоды. У вас совсем нет жизненного опыта.
- Вы поделитесь со мной вашим опытом. Разве это не входит в обязанности мужа?
- Я боюсь…
- Пожалуйста, не бойтесь, что я не справлюсь.
- Я боюсь, что не справлюсь я.
- Вообще это очень странное предложение руки, - заметила я. - Вначале вы просите меня выйти за вас замуж, а потом долго и подробно объясняете мне, почему я не должна соглашаться.
- Я только хочу, чтобы вы были уверены, что не совершаете непоправимой ошибки.
- Я уверена! - воскликнула я. - Уверена! Уверена! Тогда Ричард Толуорти встал и обнял меня. Я никогда до этого не обнималась, так что сравнивать мне было не с чем. Мне показалось, что он был очень нежен, и я подумала, что буду с ним счастлива.
Генерал Ричард Толуорти явился на следующий день и попросил сэра Джервиса принять его. Они на некоторое время уединились, а я в волнении ожидала результата. Я знала, что все будет в порядке, что окончательное решение будут принимать мои родители, а мама - я была в этом уверена - наверняка даст согласие, если я скажу ей, что люблю его и не могу без него жить. Потом я подумала, что, наверное, стоило бы подождать возвращения отца, хотя и так ясно, что он согласится с любым решением матушки, и мать об этом знала.
Джервис позвал меня, и, войдя в комнату, я увидела, что Ричард тоже там.
Я заметила, что Джервис слегка растерян, поскольку он был, по моим наблюдениям, человеком с развитым чувством долга, всерьез сознающим ответственность за мою судьбу.
- Вы знаете, моя дорогая, - сказал он, - что генерал Толуорти просит вашей руки. Насколько я понял, вы приняли его предложение.
- Да, - радостно ответила я, - все правильно.
- В таком случае, - продолжал Джервис, - мне следует немедленно написать вашей матери. То же самое, по всей видимости, надо сделать и вам, и генералу тоже, и все три письма будут сегодня же отправлены.
- Насколько мне известно, отец Анжелет сейчас в море, - сказал Ричард.
- Это бывает так часто, - воскликнула я, - и мы никогда не знаем времени его возвращения. Мама принимает решения за двоих.
Ричард взглянул на Джервиса, который сказал:
- Я полагаю, что это вполне допустимо. Давайте напишем письма и поскорее отправим их.
Я отправилась в свою комнату. Голова у меня кружилась от радости. Я написала матери и сестре, зная, что они поймут, как я счастлива. Когда я приступила к описанию своего жениха, оказалось, что сделать это непросто. Я не могла сказать, что Ричард похож на того-то и того-то, поскольку он был ни на кого не похож. Ричард Толуорти отличался от всех остальных мужчин. Он занимал высокий пост. Он был генералом королевской армии. Он был другом короля и королевы и поклялся защищать их даже ценой собственной жизни. Он был серьезным. Пусть мои родные не думают, что он из этих легкомысленных городских жителей. Нет, Ричард надежный, мудрый воин, а главное - он хочет, чтобы я была счастлива.
Я знала, что мама не сможет не согласиться со мной, прочитав это письмо.
Услышав новость, Карлотта была задета.
- Я просто не могу в это поверить, - было первое, что она сказала. И потом:
- Мне всегда казалось, что в Ричарде Толуорти есть что-то странное.
- Было время, когда ты считала его весьма привлекательным, - напомнила я и злорадно добавила:
- Тогда ты считала, что он ухаживает за тобой.
- Чепуха, - заявила Карлотта. - В любом случае ты слишком молода для замужества.
- Мне скоро будет восемнадцать лет.
- Ты недостаточно зрелая даже для своего возраста, - сказала она и вышла из комнаты. Да, Карлотта была раздосадована. Анна шепнула мне:
- Она бесится, потому что привыкла везде и во всем быть первой.
Мэб сказала примерно то же самое, и я знала, что они правы.
Ричард уехал по делам, предупредив, что вернется примерно черед неделю и как только освободится, тут же посетит нас.
Мы ждали его возвращения, и я предавалась мечтам. В будущее я не заглядывала. Выяснилось, что очень трудно представить, каково оно будет. Существовало имение Фар-Фламстед, которого я не видела и которое Ричард описал лишь в самых общих чертах. Вообще он был не силен в описаниях, умиленно подумала я. Где располагалось имение, я знала весьма приблизительно, и он ни разу не упомянул о том, что увезет меня туда, что было несколько странно, хотя, возможно, он предпочитал дождаться согласия моей семьи и уж тогда считать нас помолвленными.
Мне показалось, что писем из дому я жду уже целую вечность.
" Моя милая Анжелет, Я была удивлена и обрадована, узнав о случившемся. Как хорошо было бы, если бы мы могли приехать сейчас в Лондон, но об этом не может быть и речи. Берсаба еще недостаточно окрепла для того, чтобы выдержать путешествие. Дорогое мое дитя, я представляю, что ты сейчас чувствуешь. Тебе чрезвычайно повезло. Сэр Джервис написал мне письмо, то же самое сделал и генерал Толуорти. Видимо, он очень серьезный человек, готовый позаботиться о тебе. Ты, конечно, влюблена в него. Даже если бы ты захотела, тебе не удалось бы скрыть это чувство.
Конечно, хорошо, если бы сейчас с нами был твой отец, но ты ведь знаешь, что нам никогда не известно время его возвращения, а в этот раз с ним отправился и Фенимор. Я понимаю, что ты не хочешь ждать. Я сама пережила подобное в твоем возрасте и поэтому написала генералу Толуорти и сэру Джервису, что наша семья дает согласие на брак.
Дорогая моя, я, конечно, представляла себе это совсем не так. Я думала, что свадьба будет здесь, что ты выйдешь замуж за кого-то из наших краев и будешь жить поблизости от Тристан Прайори. Но я понимаю, что ты приняла решение и будешь несчастна, если я не дам согласия.
Так что будь счастлива, дорогая. Ты можешь обручиться. Но, может, вам все-таки удастся приехать и сыграть свадьбу здесь?
Тебе написала и Берсаба. Это всего лишь коротенькая записка. Твоя сестра очень изменилась, но постепенно ее силы восстанавливаются.
Надеюсь вскоре получить от тебя весточку.
С любовью, мама ".
Я поцеловала письмо. Как это было похоже на маму! Такая спокойная, такая рассудительная. Все сложилось не так, как она хотела. Ну конечно, кто бы мог предполагать, что Берсаба заболеет страшной болезнью и мне придется уехать в Лондон, где я и найду себе мужа? Но она все восприняла правильно. Это была сама жизнь, а она не забыла время, когда они с отцом были молоды и влюблены друг в друга!
А Берсаба написала вот что:
" Дорогая Анжелет!
Значит, ты, выходишь замуж. Вот чудеса! Я всегда думала, что мы выйдем замуж одновременно. Желаю тебе счастья.
Когда мы встретимся, ты увидишь, как сильно я изменилась. Мне приходится почти все время отдыхать, а ты посещаешь балы, встречаешься с интересными людьми, а теперь еще и выходишь замуж. Я очень хочу тебя видеть, Анжелет. Мне столько нужно тебе рассказать! Много писать я не могу, так как быстро устаю, а к тому же меня торопят - нужно отправлять письмо.
Приезжай и привози с собой своего мужа. Я очень хочу видеть вас обоих.
Твоя любящая сестра Берсаба ".
Это было первое в моей жизни письмо, полученное от сестры, поскольку раньше мы никогда не разлучались, а потом она была слишком слаба для того, чтобы писать.
Как я ни пыталась, я не могла себе представить ее обессиленной, лежащей в постели, - ее, всегда полную жизненных сил и немножко загадочную.
Но, надо признаться, я была слишком взволнована для того, чтобы долго раздумывать о доме. Мое будущее было здесь.
Приехал Ричард и уединился с сэром Джервисом, а через некоторое время вышел в гостиную, где я ждала его.
- У нас хорошие новости, - сказал он, - мы получили от вашей матери согласие, и она заверяет, что имеет право говорить от имени своего мужа. Так что препятствий для нашего обручения нет.
Он взял мою левую руку и надел на безымянный палец кольцо, которое выглядело необычно: золотой витой ободок с узором и укрепленный на нем квадратный изумруд. Кольцо пришлось мне впору.
- Добрый знак, - сказал он. - Это семейная реликвия, его всегда носили невесты старших в роду сыновей.
Я пришла в восхищение: это действительно было замечательно. Ричард торжественно поцеловал меня.