Остановившись на резном деревянном мостике, девушка задумчиво уставилась в бурные воды ручья. Аррадейл всегда был богат, и прежде это не вызывало в ней никаких неприятных эмоций. Напротив, в детстве огромные лестницы и мраморные вестибюли поместья служили ей прекрасными площадками для игр. Однако она никогда не стремилась к такому образу жизни, предпочитая простоту Венскоута.
Почему же сейчас она так разволновалась?
Ага, все понятно! Аррадейл - та самая среда, к которой привык Бренд Маллорен. Хотя как знать? Быть может, он привык к более роскошной жизни. И это еще больше отдаляло их друг от друга.
Она тряхнула головой, гоня прочь глупые мысли. Между ними лежала пропасть шириной с океан, пропасть, созданная ложью, ее отчаянным положением и тем абсолютным фактом, что она замужем.
"Кроме того, мы совершенно чужие люди", - напомнила себе Розамунда и быстро зашагала дальше, постукивая каблучками по дощатому настилу мостика, потом по усыпанной листвой садовой дорожке. Ощущение такое, что они с Брендом Маллореном давние приятели, но ведь еще вчера в это же время ни тот, ни другой знать не знали друг друга. А она уже лелеет безумные романтические мечты в отношении какого-то проходимца! И что хуже всего, Диана и тетя Аррадейл, кажется, об этом догадываются.
Если люди знают, что ты изменила мужу, - это плохо, но если тебя считают круглой дурой - это просто невыносимо.
Розамунда на мгновение остановилась у старого дуба возле дороги на Хос - ее вдруг осенило.
Бренд Маллорен не сказал ей, что он лорд! Интересно, почему он скрыл свой титул? Может быть (и как ей раньше это в голову не пришло?), его простая одежда была всего лишь маскировкой? Какими же делами промышлял лорд Маллорен, в конце концов оказавшийся без сознания и на волоске от смерти?
Впрочем, ей совсем не хотелось это знать. Сын маркиза мог быть кем угодно - разбойником с большой дороги, контрабандистом или даже убийцей.
Она поступила очень опрометчиво, связавшись с этим очаровательным бродягой. Ему нельзя доверять. Зачем она рассказала ему о себе? Умная женщина ни за что бы не решилась на такое.
Но Розамунда была не настолько умна.
Сорвав лютик, росший у садовой дорожки, она покрутила его в руке, обдумывая, как бы незаметно проникнуть после ужина во вдовий дом и насладиться пиршеством плоти.
Глава 9
Розамунда уже почти пришла - осталось только обогнуть живую изгородь из боярышника, отделявшую сад от проезжей части, когда ее окликнули:
- Да хранит вас Господь!
Обернувшись, Розамунда увидела по ту сторону изгороди всадника в высокой черной шляпе. Сперва она решила, что это племянник Дигби, Эдвард Овертон, но Эдвард позвал бы ее по имени, к тому же он был не таким коренастым.
Новый республиканец! Здесь! Это походило на вызов. Розамунда сразу же оценила всю серьезность ситуации.
- Вы что-то хотели, сэр?
Обычный с виду мужчина с приветливым лицом и очень проницательными карими глазами, одетый в поношенный серый костюм простого покроя, тотчас откликнулся:
- Это дом Аррадейл, сестра?
Услышав столь непривычное обращение, Розамунда вздрогнула, но потом вспомнила, что сектанты всех называли братьями и сестрами.
- Это вдовий дом, - ответила Розамунда, чувствуя странный холодок в груди: у нее вдруг возникло совершенно нелепое ощущение, что он знает все ее грешные планы.
- Красивое имение. А вы, надо полагать, кузина графини, леди Овертон? - Розамунда быстро прикрыла ладонью щеку, только сейчас вспомнив про свои шрамы. - Да, я узнал вас по шрамам, - продолжил он без всякого смущения. - Эдвард Овертон упоминал про них.
Сделав над собой усилие, она опустила руку.
- Вы знаете моего племянника?
- Знаю, и очень хорошо. Сейчас я живу в вашем доме по его приглашению.
- Он не имеет права приглашать гостей в чужой дом! - вырвалось у нее.
- Всего на одну ночь, - отозвался мужчина как ни в чем не бывало, словно и не заметил ее резкого тона. - Мы едем проповедовать в Ланкашир и по пути остановились в Венскоуте: Эдвард решил навестить своего больного дядю.
- Сэр Дигби не болен. Надеюсь, вы с Эдвардом в этом убедились.
- Милостью Господа. Но он был бы еще здоровее, если бы придерживался обычной диеты. Мы попытались внушить ему эту мысль.
Черт бы побрал их обоих! Совет, безусловно, был разумным, но Эдвард обычно преподносил его таким образом, что у Дигби надолго портилось настроение. А этот вежливый тип с его непробиваемой откровенностью наверняка только еще больше расстроил ее мужа. Слава Богу, что утром они уедут.
Впрочем, ее внимание привлекло другое обстоятельство.
- А я и не знала, что Эдвард читает проповеди.
- Он мне ассистирует, а заодно набирается опыта на будущее. В скором времени Эдвард должен получить повышение.
"Благодаря своему щедрому дару секте в виде поместья Венскоут". Тем не менее Розамунда ничем не выдала себя и продолжала вымученно улыбаться.
- Полагаю, он очень рад этому.
- Мы черпаем радость только в служении нашему Господу. Завтра на рассвете мы уезжаем. Вы будете в Венскоуте сегодня вечером?
- Я переночую в доме Аррадейл.
- Тогда позвольте мне сейчас поблагодарить вас за гостеприимство. В вашем прекрасном доме чувствуется женская рука.
- Вам надо благодарить не меня, а миссис Крофтон, экономку. Она живет там гораздо дольше, чем я, и почти целиком ведет хозяйство.
Мужчина слегка нагнул голову, как бы оценив ее уклончивость.
- Так я и сделаю. Однако из рассказов вашего мужа я понял, что вы занимаетесь огородничеством и животноводством.
- Да, это так.
Розамунда отвечала односложно, ибо тяготилась обществом незнакомца. Но в то же время ей хотелось побольше узнать о нем, ведь перед ней был представитель вражеского стана - первый новый республиканец, которого она видела живьем, если не считать Эдварда.
- В таком случае, надеюсь, у нас с вами еще будет возможность побеседовать. Я сам увлекаюсь разведением животных, а ваш труд когда-нибудь перейдет на службу нашему Создателю. Да хранит вас Господь, сестра.
С этими словами мужчина пришпорил свою лошадь и ускакал. Розамунда слушала затихающий топот копыт, и внутри у нее все вскипало при мысли о том, что плодами ее труда будет пользоваться Новая Республика. Какая неприятная встреча! Разумеется, сектант ничего не мог заподозрить, но лучше бы ему с ней не встречаться. Когда станет известно о ее беременности, в которой она почти не сомневалась, он сможет сопоставить факты и сделать опасные для нее выводы.
Нет, не сможет. Ведь он не знает, что здесь был мужчина.
И все-таки ей стало не по себе.
Этот новый республиканец был не похож на Эдварда. Конечно, Эдвард представлял серьезную угрозу для всего Венскоута, но его показная простота и склонность к занудным проповедям выглядели просто смешно. Но этот мужчина с его приятными манерами и добрыми глазами способен повести за собой впечатлительных и убедить сомневающихся. Рядом с ним даже она забыла про свои шрамы.
Очень опасный человек!
Розамунда привыкла считать членов Новой Республики недалекими людьми, но, как видно, ошибалась.
Она торопливо двинулась дальше, жалея, что Дигби не выгнал Эдварда из их дома. Дядюшка надеялся уговорить племянника выйти из секты, но, разумеется, тщетно. К сожалению, Дигби не знал другого способа предотвратить беду.
Ничего, даст Бог, скоро все изменится.
Может, съездить в Венскоут - посмотреть, как там дела? Это займет чуть больше часа. Нет, не стоит: если она уедет, то потом не найдет веского повода, чтобы вернуться. Что ж, придется-таки послать Дигби письмо - объяснить, почему она задержалась.
Господи, как все запутано!
Сектант сказал, что завтра они с Эдвардом уедут. Вот и хорошо. Розамунда вытерла ноги о половик и вошла в кухню. Ей так хотелось, чтобы все было в порядке, чтобы она, оставшись здесь на ночь, могла предаться грешным радостям!
А ведь еще вчера она и не подозревала, как это легко - согрешить.
* * *
Когда Розамунда вошла в кухню, Джесси и Милли неторопливо попивали чай. Завидев хозяйку, Джесси вскочила, как будто ее застали за запретным занятием, но Розамунда махнула рукой, чтобы служанка не суетилась.
- Ну как там, наверху, все спокойно?
- Ни звука, миледи. Хотите чаю?
- Да, спасибо. А впрочем, лучше я отнесу ему что-нибудь поесть.
При одной мысли о скорой встрече с Брендом ее глупое сердце бешено забилось.
- Давайте я отнесу, миледи, - вызвалась служанка, залпом допив свой чай.
Понятно, что девушке не сидится спокойно в присутствии хозяйки, но Розамунда не могла допустить, чтобы кто-то украл у нее драгоценные мгновения с Брендом.
- Не надо, я сама. - Если бы у нее были силы остаться! - Заодно занесу ему газеты.
- В библиотеке полно книг, миледи, - заметила Милли, неодобрительно сдвинув брови. Ей всегда казалось, что люди бессовестно пользуются добротой Розамунды.
- Я уверена, что такие он не читает. Правда, у меня есть одна книга по животноводству, купленная в Харрогите, которая наверняка ему понравится. - По крайней мере она еще не успела написать на первой странице свое имя.
Взяв поднос, который собрала Джесси, Розамунда поспешно вышла из кухни. Наверное, лучше было воспользоваться услугами горничной, но желание еще несколько минут побыть наедине со своим очаровательным пленником оказалось сильнее.
Невозможно было противиться ему.
И потом, рассуждала девушка, чем меньше он будет показываться на глаза прислуге, тем меньше пищи для сплетен.
Ох, как же все сложно!
Нацепив проклятую маску, Розамунда отперла его дверь и вошла в спальню.
Бренд уже встал с постели и оделся. Она застыла, пораженная происшедшей в нем переменой. Странно, но простой и не очень чистый костюм придавал его фигуре внушительность. Лорд выглядел в нем крупнее и недоступнее. Да еще перехваченные черной ленточкой густые волосы. Несмотря на скромный наряд, что-то выдавало в нем аристократа. Может, поза? Благородные манеры прививаются с детства. Мальчиков и девочек учат подобающим образом стоять и двигаться. Взять хотя бы Диану. Или тетю Аррадейл, которая научилась всему этому, выйдя замуж за человека из высшего круга.
Как бы то ни было, Бренд безо всяких усилий господствовал в комнате - чужой, незнакомый мужчина.
- Чай? - обрадовался он. - Когда нечего делать, еда превращается в событие.
Розамунда пришла в себя и поставила поднос на стол.
- И газеты.
- Вы удивительная женщина! - Он улыбнулся, но она почувствовала себя удостоенной похвалы служанкой. - Смею ли я просить вас еще об одной любезности - составить мне компанию?
Не в силах отказать, Розамунда села и принялась заваривать чай, находя в этом простом занятии какое-то глупое удовольствие.
- Но только недолго, - предупредила она, помешивая ложкой в стакане.
- Конечно. - Бренд сел, небрежно закинув ногу на ногу. - Я видел, как вы разговаривали на улице с каким-то человеком. Кто он?
Ложка звякнула о стенку заварочного чайника. Он ее видел? В следующую секунду она поняла, что с такого расстояния он не мог разглядеть подробностей. К тому же на ней был маскировочный чепец.
Машинально помешивая чай, Розамунда завороженно смотрела на вращение темной жидкости.
- Я с кем-то разговаривала? Когда?
- Только что. С мужчиной в высокой шляпе.
Розамунда резко вскинула голову, но не увидела в его лице того подозрения, которое уловила в его голосе.
- Ах да! Это новый республиканец.
- Кромвелист?
Розамунда спохватилась, что передержала заварку, и поспешно налила чай в чашку.
- Не знаю, поддерживают ли эти люди Кромвеля, но они хотят, чтобы все вокруг жили строгой, пуританской жизнью. Молоко? Сахар?
Бренд кивнул, и она добавила ему в чай то и другое.
- Он ваш сосед? - спросил между тем лорд, принимая у нее чашку. - В здешних краях появились сектанты?
- Пока нет, - ответила девушка и пожалела, что не сказала просто "нет".
- Они быстро распространяются по стране. Повсюду мелькают их высокие шляпы и накрахмаленные чепцы.
- Вот-вот.
Разумеется, нет ничего страшного в том, что они обсуждают социальное явление, но эта тема едва ли не касалась ее тайных планов. Розамунда решила закончить разговор и протянула Бренду тарелку с печеньем.
Он взял одно, но начатой темы не оставил:
- Признаюсь, я немного симпатизирую их убеждениям.
- Вот как?
Она чуть не просыпала имбирное печенье ему на колени. Неужели перед ней новый республиканец? Так вот почему он так скромно одет! О Господи, что же она наделала?
- Вы удивлены?
Она собиралась с мыслями и внимательно вглядывалась в его лицо, пытаясь прочитать отгадку.
- Вы не похожи на пуританина.
- Конечно, я не пуританин, - засмеялся Бренд, - но меня не слишком волнуют издержки нашего времени. Правительство сократило продажу джина, а бедняки по-прежнему много пьют.
Розамунда решительно поставила тарелку на стол.
- Значит, богачам позволительно топить свои беды в вине, а простым людям - нет?
- Вы радикалка? Если простой человек пьет каждый день, то его дети скорее всего будут голодать. Если же пьет богач, то его близкие вряд ли пострадают, если, конечно, он при этом не играет на деньги.
- Из ваших слов следует, что богачи - никчемные люди.
Бренд усмехнулся:
- Только некоторые из них, милая леди.
- А как насчет того богача, у которого вы работаете? Он что, праздный пьяница, который не знает, чем владеет?
Бренд опять усмехнулся:
- Вовсе нет.
- Зато вас мы нашли пьяным.
- Я уже говорил вам, что обычно много не пью.
- Значит, теперь он вас уволит?
Бренд поставил свою чашку на стол и огляделся:
- Где у вас тут дыба и тиски для рук? Просто инквизиторский допрос какой-то!
Розамунда и сама не знала, почему превратила шутливый разговор в нападение.
- Простите, но вы в самом деле были пьяны. Это кажется мне странным.
Он усмехнулся:
- Мне тоже, ведь я не пьяница. Я смутно помню, как сидел в таверне, но пришел туда не для того, чтобы напиться. Просто в таверне можно встретиться с людьми и поесть простую пищу.
- Там, где я вас нашла, поблизости нет ни одной таверны. До ближайшей ехать несколько миль.
- Еще одна загадка вдобавок ко многим другим. - Он пожал плечами. - Не важно.
- Даже если кто-то увез вас, пьяного, из таверны и бросил на холодном болоте?
- Возможно, я ехал верхом. Помнится, у меня была лошадь - серовато-коричневый мерин, которого я взял напрокат в Тереке. Он, случайно, не появлялся где-нибудь поблизости?
- Ничего об этом не слышала.
- Значит, поскакал в знакомые края.
- Но зачем вы сюда приехали?
- Куда именно?
Розамунда чуть было не проговорилась, однако вовремя спохватилась и, запинаясь, произнесла:
- В Ги… Гиллсет.
- Не лгите, - сказал он беззлобно. - Вы не хотите говорить, кто вы такая, а я не собираюсь вас разоблачать.
- Простите, - виновато пролепетала Розамунда.
Она расстроилась, потому что всегда ценила правду, считая ее основой глубоких, доверительных отношений. "Но с ним тебе такие отношения не нужны", - сказала ее суровая половина. "Нет, нужны", - прошептала вторая половина, безумная.
- Куда вы хотите завтра ехать? - спросила девушка, напомнив своей безумной половине, что завтра все будет кончено.
- В Терек. У меня там назначена встреча. Если я немедленно не приступлю к делам, то рискую остаться без работы.
- Значит, у вас и впрямь строгий хозяин.
- Строгий? Это еще мягко сказано! Я молю Бога, чтобы он не узнал о том, что со мной стряслось.
- Он вас уволит?
- Он устроит мне хорошую головомойку. Совершенно ясно, что где-то я свалял дурака.
Розамунда поняла, что он говорит о своем брате, грозном и мстительном маркизе.
- Во всяком случае, насчет меня можете не беспокоиться: я ему ничего не скажу. - Она встала.
А ей так не хотелось уходить! Но больше всего ей не хотелось, чтобы он уезжал.
Завтра они расстанутся.
Навсегда.
Неужели все кончится? Так быстро? Какая несправедливость!
- Наше время вышло? - спросил он, словно прочитав ее тайные мысли.
А Розамунде хотелось, чтобы он тоже страдал - хотя бы чуть-чуть.
- Еще нет. Я сейчас принесу вам книгу, она наверняка вас заинтересует. - Она вышла из спальни.
Бренд смотрел ей вслед, досадуя на самого себя. Откуда вдруг эта грусть? В конце концов, она замужняя женщина. Он скоро уедет и забудет ее. Его интерес к ней возник от скуки. Только и всего.
Интересно, как отреагирует его брат, если узнает о случившемся? Бей будет в гневе, услышав, что Бренд позволил себя опоить.
Однако, похоже, именно это и случилось. Во всяком случае, другого объяснения он не видел. Ему подлили какой-то опиумный раствор. Простой алкоголь не дает таких последствий. Бренд откинулся на спинку дивана и взял еще одно печенье. Кто же это сделал? И зачем? Вспомнить бы, с кем он пил!
Из карманов пропали деньги, там, правда, было немного. Во всяком случае, обычные воры не стали бы утруждаться, увозя его так далеко от места нападения.
И почему, черт возьми, его таинственная незнакомка разговаривала с Джорджем Коттером?
Розамунда вернулась с толстой книгой в кожаном переплете, выставив ее перед собой как щит.
- Не знаю, понравится ли вам. Это по сельскому хозяйству.
- Сельское хозяйство - мой хлеб, милая леди.