Шотландская наследница - Патриция Поттер 19 стр.


Они остановились возле разрушенной стены, и Бен соскочил на землю. Затем он помог спуститься с седла Саре Энн. Элизабет продолжала сидеть, ожидая, что Бен поможет спешиться и ей. А ведь прежде она никогда не ждала ничьей помощи для того, чтобы соскочить с коня на землю. Бен протянул руки, и Элизабет легко скользнула в них, прижавшись на какой-то миг всем своим телом к телу Бена. Новая волна огня прокатилась по нему - более сильная и обжигающая, чем прежде.

Он не сразу выпустил Элизабет из своих объятий, не сразу сделал шаг назад - у него просто не было сил сделать это. Она взмахнула темными ресницами. Мерцающий огонек пробежал в глубине глаз и погас. Бен почувствовал легкую дрожь - и тело Элизабет откликнулось такой же дрожью.

- Папа! - прервал затянувшуюся паузу настойчивый голосок Сары Энн. - Я хочу посмотреть замок.

Он на секунду прикрыл глаза, с усилием возвращая себя в реальный мир из путешествия в нереальный, чувственный мир ощущений. Элизабет не тронулась с места, и Бен вновь почувствовал ее дрожь.

- Проклятие, - прошептал Бен сквозь зубы, разжимая объятия.

- Понимаю, - шепнула в ответ Элизабет. Он был ошеломлен этим коротким словом. Элизабет поправила выбившийся локон и медленно, нехотя отступила.

- Вы такая красивая, - тихо сказал Бен.

- Как мокрая курица, - сморщила она носик.

- Под дождем вы еще прекраснее, - прошептал Бен и осторожно прикоснулся к непокорному локону.

- Просто туман застилает вам глаза, - улыбнулась Элизабет. - Моя золовка куда красивее.

- Дело вкуса, - парировал он.

- Вот уж не думала, что вы мастер делать комплименты, - заметила она, и акцент в ее речи сразу стал заметнее.

- О нет! - сказал Бен. - По части комплиментов я вовсе не мастак.

- Неужели? А мне ваш комплимент очень понравился, - блеснула она глазами.

Бен вдруг почувствовал себя мальчишкой, школьником, который переживает первую в жизни влюбленность. Что с ним? Откуда в нем эти чувства - да еще к женщине, которой он до сих пор не может до конца поверить?

Он не думал, что Элизабет могла приложить руку к тем "несчастным случаям", но его главной целью было обезопасить Сару Энн от нового такого "случая" на все сто процентов. А еще лучше - на двести.

Его улыбка погасла, а следом за ней - и улыбка Элизабет. Легкая морщинка появилась у нее над бровями. Бен ничего не сказал и молча повел лошадей к ближайшему дереву.

- А дети здесь раньше жили? - с любопытством спросила Сара Энн, с трудом удерживаясь на месте.

- Думаю, что жили. Много детей, - ответила Элизабет и взяла в руку корзинку с едой. Вторую руку она протянула Саре Энн, Бен взял девочку за другую.

Он представил себе, как они трое выглядят сейчас со стороны. Семья на отдыхе. Семья… Неожиданной болью отозвалась в его груди эта мысль. А ведь ему уже тридцать пять, и у него никогда не было своей семьи. Да он никогда и не думал о ней, даже после войны. Ему доставляло удовольствие жить так, как он жил - свободно, независимо. И только сейчас, впервые в жизни, он понял, как много потерял. И как много потеряла Сара Энн, лишившись матери.

Бену было нестерпимо думать о том, что Сара Энн будет лишена чего-то. Особенно - материнской любви. А девочке необходима мать - это видно хотя бы по тому, как она привязалась к Элизабет.

Но встретится ли в жизни Бена такая женщина, которой он сможет поверить - безоговорочно, до конца? И будет ли он нужен такой женщине?

Клэр. Его возлюбленная, которая сбежала с другим, когда узнала о том, что Бен может остаться калекой на всю жизнь. Клэр, которая клялась Бену в вечной любви, когда он уезжал на войну - молодой, красивый, в ладно сидящем на нем капитанском мундире. И каким бледным, растерянным было ее лицо, когда она увидела его в госпитале - раненого, лежащего в лихорадке, со слипшимися от пота волосами, с искусанными в кровь от нестерпимой боли губами… Нет, оставила она его не сразу. Прощальное письмо он получил от нее какое-то время спустя.

Ногу он сумел сохранить - отказавшись от ампутации, пройдя сквозь адскую боль и страдание. Из госпиталя Бен вышел хромым калекой, но не это было главным. Искалеченной оказалась его душа, в которой не сохранилось способности верить в женскую любовь и искренность. Первым лучиком пробуждения стала для него Мери Мэй. Но и она вскоре покинула Бена - и этот бренный мир.

А теперь - Элизабет. Но ведь она не скрывает своей заинтересованности в будущем Калхолма. Так неужели он будет настолько глуп, что позволит женщине еще раз обвести себя вокруг пальца? И что же он будет за отец, если заставит Сару Энн пережить новую потерю и новое разочарование?

Они подошли к остаткам замковой стены, и Элизабет отпустила руку Сары Энн, чтобы пройти вперед - указать проход между массивными каменными глыбами.

- Когда-то здесь были ворота, а это была внешняя стена замка, - пояснила она. - Тут до сих пор можно найти пушечные ядра, которыми обстреливали замок.

Сара Энн изумленно рассматривала руины. Бен понимал ее. Он и сам, будучи мальчишкой, обожал всевозможные развалины, особенно такие, где можно было увидеть следы давних сражений.

Сара Энн двинулась вперед, и Бен последовал за нею. Но Элизабет удержала их.

- Осторожнее. Здесь много старых колодцев и подвалов, - сказала она, указывая на выемки в земле.

Сара Энн потащила Бена вперед. Элизабет шла рядом. Совсем рядом. Он чувствовал аромат ее духов, запах волос, и ему вновь безумно захотелось обнять эту женщину. Он сделал над собой усилие и перевел взгляд на Сару Энн.

Нога Бена понемногу давала о себе знать - как всегда при долгой ходьбе или резкой перемене погоды. Сара Энн ринулась вперед, выдернув свою руку из ладони Бена. Когда он нагнал девочку, нога совершенно отказалась служить и Бен начал заваливаться на бок. Он судорожно взмахнул рукой и вцепился ею в Элизабет.

Она не удержала равновесия и вместе с Беном упала на землю. Он оказался внизу, а Элизабет с удивленным возгласом припечатала его сверху.

"О боже, нет! Только не это! - промелькнуло в голове Бена. - Сколько же можно падать на спину перед Элизабет? То в карете, то в холле, теперь вот здесь…"

- Проклятие! Это уже становится дурной привычкой, - пробормотал он.

Элизабет звонко прищелкнула языком и рассмеялась.

Ее лицо было совсем рядом. Она заглянула Бену в глаза и попыталась встать. Лучше бы она не пыталась. Бен застонал.

- Вы ранены? - замерла она.

- Ранена моя гордость, - ответил он.

- Ну, это не смертельно, - заметила Элизабет. - Вы, мужчины, слишком носитесь со своей гордостью.

- Звучит весьма цинично.

- Неужели? - наивным тоном спросила Элизабет и осторожно стала сползать с груди Бена.

- А что, женщины свободны от этого порока?

- От гордости? - Она уселась и элегантным движением поправила съехавшую на лицо шляпку.

- Да, - протянул Бен.

- О, слышу родной акцент. Вам следовало бы поучиться говорить по-шотландски.

- А вам следовало бы ответить на мой вопрос, - ехидно заметил он.

- А если мне не хочется? - лукаво улыбнулась Элизабет.

И тут Бен поймал на себе пристальный, ревнивый взгляд Сары Энн.

- Зачем вы занимаетесь этим? - спросила она.

- Чем? - в один голос воскликнули Бен и Элизабет.

- Лежите здесь.

Бен обменялся быстрым взглядом с Элизабет и тут же пожалел об этом. Веселье мгновенно уступило в нем место гневу - жаркому, неистовому. Элизабет первой опустила глаза. Затем легко поднялась на ноги и протянула Бену руку.

Он замешкался. Встать он смог бы и сам, но знал, что сделает это тяжело и неуклюже. Но если он примет ее помощь, то, чего доброго, утянет ее за собой, и они снова шлепнутся на землю.

- Я сильная, - сказала она, словно угадав его мысли. - И устою на ногах - если только меня не толкнут неожиданно.

Тогда он взял ее руку и поднялся.

- Я проголодалась, - неожиданно заявила Сара Энн.

Тут пришло время Бену и Элизабет вспомнить про корзинку. Она лежала здесь же, неподалеку, и все ее содержимое разлетелось в стороны, образовав на камнях живописный натюрморт. Да, конечно, Элизабет выронила ее, когда падала на Бена.

Они бросились спасать то, что можно еще было спасти. Фляжка с чаем уцелела, банка с джемом тоже. Хлеб и лепешки почти не пострадали. Безнадежно погибли лишь мясные пирожки.

- Сейчас все устроим, - сказала Элизабет и быстро направилась к развалинам церкви.

Бен, прихрамывая, пошел следом. Его гордость и в самом деле была задета. В последние пять лет он почти не обращал внимания на свою ногу, да она почти и не беспокоила его. Возможно, все дело было в том, что Бен почти не слезал с седла и очень мало ходил пешком. Однако последние недели заставили его всерьез вспомнить о своей ране. И теперь он уже не вправе забывать о ней - ведь от этого в определенной степени зависит и безопасность Сары Энн. А тут еще Элизабет узнала о том, что он калека…

"Калека…" Именно так назвала его Клэр в том последнем письме.

"Прости, но я не могу выйти замуж за калеку". Он ненавидел это слово и сражался с ним, как только мог. Может быть, он и шерифом-то стал прежде всего для того, чтобы доказать себе, что он - не калека. Кроме того, эта работа вернула ему чувство собственного достоинства и позволила заняться поисками самого себя. Что ж, месяц тому назад эти поиски, кажется, завершились.

- Бен? - Голос Элизабет прозвучал мягко, участливо.

Они подошли к входу в церковь. Сейчас это был просто зияющий проем в стене - ни ступеней, ни дверей… Бен вошел внутрь. От крыши сохранилось совсем немного. В дальнем конце разрушенного храма возвышался алтарь, выложенный из камня. Это было единственное свидетельство того, что некогда здесь происходили церковные службы.

А от настенной росписи не осталось ничего - ветер, дождь и время сделали свое дело.

Каменные плиты пола потрескались, искрошились, поэтому Бен шел медленно, внимательно глядя под ноги. Они достигли середины зала, когда солнечный луч вдруг прорвался сквозь тучи и упал внутрь, прямо на алтарь.

- Солнце здесь всегда падает на то место, где должна стоять Чаша, - пояснила Элизабет. - Можно подумать, что архитектор, строивший храм, предусмотрел все - даже дыры в потолке.

Голос ее звучал тихо, благоговейно.

- А вы никогда не пытались узнать о тех семьях, которые жили здесь?

- Пыталась, - ответила Элизабет. - Я спрашивала Джейми, и он рассказал мне то немногое, что знал сам о них. Очень печальная история. Здесь редко выживали мальчики, наследники рода. Это все легенды, конечно, и они никак не связаны с этим храмом. И с бессмертной любовью, - с улыбкой добавила она.

Элизабет резко отвернулась, прошла к двум большим камням, лежавшим на полу, села на один из них и жестом пригласила Сару Энн присесть на соседний. Бен устроился прямо на полу - вытянув больную ногу. А Элизабет тем временем приготовила все, что уцелело из еды. Бен, казалось, душу бы сейчас заложил за большую чашку крепкого американского кофе, но и английский чай оказался неплох - горячий, вкусный, он быстро согрел отставного шерифа.

Недавняя вспышка ревности, очевидно, улетучилась из сердца Сары Энн без следа. Во всяком случае, она как ни в чем не бывало принялась бомбардировать Элизабет вопросами о замке и тех людях, что когда-то жили в нем.

"А кто разрушил крышу церкви? А почему здесь была битва? А зачем люди убивают друг друга?.."

На последний вопрос Бен не смог бы ответить, хотя и задавал его себе не раз, хотя и сам прошел войну. Он прислушался к тому, как сражается Элизабет с вопросами Сары Энн. Напрасный труд! Каждый ответ неизбежно влечет за собой вереницу новых вопросов.

- Сложно понять, почему люди убивают друг друга, - задумчиво сказала Элизабет. - Я и сама этого до конца не понимаю. Может быть, люди порой так начинают верить во что-то, ради чего готовы сражаться до смерти. Или, скажем, когда они хотят защитить кого-то или что-то, что они очень любят…

- Вроде Калхолма? - тихо спросила Сара Энн. Элизабет запнулась и изумленно посмотрела на нее.

- Д-да, - наконец ответила она. - Вроде Калхолма. Или вроде Сары Энн.

- А человек, который убил мою маму, - он тоже кого-то защищал? - спросила Сара Энн.

Элизабет беспомощно взглянула на Бена. Она и не подозревала, что девочка умеет так слушать. И так понимать.

Бен протянул руку и прижал Сару Энн к себе.

- Иногда, Ягодка, люди бывают и просто жадными. И тогда они убивают только для того, чтобы завладеть тем, что им хочется иметь.

Сара Энн прижалась тесней, и у Бена защемило сердце от того, какая же она маленькая и хрупкая.

- Я никогда и никому не позволю обидеть тебя, - сказал он. - Обещаю.

Бен уже жалел об этой поездке к развалинам замка. Почему-то это грустное место напомнило девочке о пережитых страданиях.

Он повернул голову к Элизабет, но не смог прочитать в ее глазах ничего. Совсем ничего. Они словно укрылись от него за невидимой шелковой вуалью.

Элизабет посмотрела на алтарь. Затем встала и пошла к нему.

А Сара Энн тем временем успокоилась. Она обняла Бена, испачкав ему лицо джемом. Он мысленно поблагодарил бога за ту пластичность характера, которую он даровал детям. Затем поднялся с пола и пошел к Элизабет. Она стояла, прижав к груди сжатую в кулак руку. Бен прикоснулся к ее плечу, но она отпрянула в сторону.

- Элизабет?

- Мне страшно, - тихо призналась она. - Может случиться что-то ужасное.

Ее била нервная дрожь. Бен вновь притронулся к ней, но она вновь отстранилась.

- Пожалуй, пора возвращаться, - сказала она наконец, так и не посмотрев на Бена. - Мне нужно еще поработать с Шэдоу.

Почему она оттолкнула его? Наглухо захлопнула приоткрывшуюся было дверцу? Да и была ли она, эта дверца?!

Может быть, она почувствовала его подозрительность? А почувствовав, истолковала ее как предостережение об опасности?

Элизабет вернулась к тому месту, где они только что сидели, и быстро собрала в корзинку остатки еды.

Казалось, ничего особенного не произошло. Отчего же сердце Бена сжалось, словно от большой, невосполнимой потери?

13.

Хью Гамильтон стоял у окна второго этажа, наблюдая за Беном Мастерсом, Элизабет и Сарой Энн, выезжающими из Калхолма. Хью мучился с похмелья, отчего увиденная картина показалась ему еще более мерзкой.

Недавний визит к адвокату в Эдинбурге тоже оказался безрадостным. Джон Алистер пользовался большим влиянием и сумел согласовать свое решение с адвокатом Хью. А это значило, что Сара Энн Гамильтон Мастерс вскоре будет объявлена законной наследницей Калхолма.

Сердце Хью упало. За последние два года он настолько свыкся со своей новой ролью, настолько поверил в то, что станет полноправным хозяином поместья, что, помимо всего прочего, умудрился уже наделать кучу долгов под свое будущее наследство. Заплатить по ним у него не было ни малейшей возможности. Таким образом, все усилия, предпринятые им для восстановления своей репутации и доброго имени, шли прахом.

А проще говоря, у него не было ни денег, чтобы вступить в борьбу с Беном Мастерсом, ни адвоката, который взялся бы за это дело без предварительной оплаты.

Жизнь Хью не задалась с самого начала. Он рос в семье единственным сыном, но сама семья располагала всего лишь титулом, а не деньгами. Отец Хью покончил с собой, когда потерял последние сбережения, которые неудачно вложил в дела. Его самоубийство, разумеется, не прибавило семье респектабельности. Вместе с матерью Хью принялся скитаться по родственникам, пока кто-то из них не пристроил его в плохонькую школу.

В науках Хью не преуспел, зато - как и многие безденежные аристократы - в совершенстве овладел искусством быть обаятельным. В сочетании с красивой внешностью это искусство не только открыло перед ним двери многих гостиных, но и сделало его потенциальным женихом. В такой суете прошло несколько лет, и вот два года тому назад старший сын покойного Гамильтона - муж Барбары - скончался. Теперь от наследства Хью отделял лишь младший сын Гамильтона - Джейми. Хью был приглашен в Калхолм на охоту - ту самую, во время которой погиб Джейми, - и после этого перспективы получить наследство стали для Хью весьма реальными.

В качестве будущего наследника он переехал в Калхолм, и здесь у него начался роман с Барбарой, с которой он был немного знаком раньше. Между ними вспыхнула страсть. О небеса, какая это была страсть! И, кроме того, впервые в жизни Хью почувствовал под своими ногами твердую почву.

Однако знал Хью и то, что Барбара жадна до денег. Даже не до самих денег, а до тех вещей, которые можно купить на них. Пока что влюбленность Барбары не вызывала сомнений, но Хью был реалистом и знал: любовь этой женщины кончится в тот же день, когда опустеет его кошелек. Вот почему таким ударом - и по любви, и по будущему благополучию - стало для Хью известие о том, что Алистер собирается начать поиски Йена Гамильтона или его детей.

Хью начал метаться как загнанный зверь и с отчаяния даже предпринял попытку подкупить американского адвоката. К сожалению, американец не только отказался от взятки, но поставил в известность о случившемся Алистера, а тот, в свою очередь, решил, что беспринципный Хью - неподходящий кандидат на роль хозяина Калхолма.

Хью и сам знал, что попытка подкупить американского адвоката была чудовищной глупостью, но тогда он просто помешался на том, чтобы сохранить за собою Калхолм. И Барбару.

И вообще - это же несправедливо: отдать шотландскую землю в руки какого-то американца без роду и племени! Да он же продаст ее за бесценок, и дело с концом! Известно: где замешан американец, там непременно жди мошенничества.

Единственное, что еще могло радовать Хью, так это полное равнодушие американца к чарам Барбары. Трудно, конечно, понять, как можно предпочесть Барбаре какое-то чучело, одетое в мальчишеское платье, но Хью был благодарен небесам и за этот подарок.

Но что же ему делать?

Он мог бы управлять Калхолмом, это было ему по силам, ведь Хью изучал экономику в эдинбургском университете, а еще раньше, в тот недолгий период жизни, пока они с матерью жили вместе, его всегда интересовала хозяйственная сторона в управлении поместьями. Жаль только, что никто не верил в его способности.

Тем временем три фигуры за окном направились в сторону озера.

"Развалины поехали смотреть, - мрачно подумал Хью. - Ну что ж, посмотрим, как этот чертов американец вскоре превратит в руины Калхолм! Впрочем, нет, дудки! Не видать ему Калхолма! Ни ему, ни этой девчонке!"

Сзади на его плечо легла ладонь, и Хью ощутил аромат духов Барбары.

- Похоже, он втюрился в твою золовку, - зло сказал Хью.

Раздражение рвалось наружу неудержимо, словно стремясь взять реванш за те недели, когда Хью из последних сил пытался сдержать свой темперамент и скрыть свою боль.

Барбара прижалась к нему, и Хью почувствовал, что хочет ее, что она нужна ему.

- А я втюрилась в тебя, - промурлыкала Барбара.

- Только потому, что этот ковбой сорвался у тебя с крючка.

Назад Дальше