Ругая себя, Уиллоу вышла на улицу, обходя собравшихся в кружки мужчин, которые тайком добавляли в свои чашки спиртное. Она прошла к фасаду здания, рассматривая проходившую через городок немощенную улицу и стоявшие на ней здания. Они в большинстве были шаткими, плохой постройки, сколоченными наспех для удовлетворения нужд растущего количества ранчо и направлявшихся на запад караванов. Но здесь был ее дом. Хотя ей недоставало густых лесов востока, она любила восходы солнца над этими равнинами и его закаты за пурпурные горы на западе. Здесь был вызов, вызов, и развитие, и возможности.
- Уиллоу?
Она обернулась и увидела Марису.
- Вы сегодня прелестно выглядите, - тепло сказала она девушке.
Мариса не улыбнулась и нервно облизнула губы.
- Спасибо, но я пришла предупредить вас.
Уиллоу не смогла сдержать улыбку:
- Вы имеете в виду наемника? Тогда у вас большая компания. Думаю, в городе нет человека, кто бы меня не предупреждал.
- Но… я встретила его, и все, что о нем говорят - правда. Я пыталась уговорить его уехать, но ничего не вышло. Видите ли, папа … он… не знаю, как сказать, но он…
- Одержимый, - печально подсказала Уиллоу. - До того, как все это началось, я считала его своим другом.
- Он не друг вам больше. Пожалуйста, продайте ранчо.
- Я не могу, Мариса. И вы это знаете.
- Но человек, которого он нанял, он…
- Он что? - мягко спросила Уиллоу.
- Он внушает страх. Я думаю, он действительно может… сделать что-то ужасное.
- Вы думаете, он может нанести вред детям?
- Не знаю. Я только знаю, что он взял у папы деньги и он не собирается уезжать.
- Спасибо, что вы мне сказали.
- Мне очень жаль, Уиллоу. Но папа так ненавидит мистера Морроу.
- Я знаю.
Из глаз Марисы выкатилась слезинка.
- Все получается неладно.
- Вы имеете в виду Салливэна?
Мариса удивленно посмотрела на нее.
- Мисс Ньютон.
Уиллоу и Мариса обернулись на резкий голос и увидели глядящих на них грубоватого вида парня, который пришел с Марисой, и управляющего.
- Вы шпионите за мной? - раздраженно спросила Мариса.
- Не думаю, чтобы вашему папе понравилось, что вы здесь с ней беседуете.
Мариса хотела ответить чем-то резким, потом беспомощно посмотрела на Уиллоу.
- Идите обратно, - сказала Уиллоу. - Поговорим в другой раз.
Уиллоу смотрела ей вслед. Девушка сильно выросла за последние два года. Если бы только она могла освободиться от озлобленности своего отца.
Уиллоу подождала еще немного, разглядывая небо в поиске ее любимых созвездий - Скорпиона, Льва, Стрельца. У всех было особое значение. Сегодня, казалось, Лев светился ярче всех.
Она думала что, возможно, незнакомец тоже смотрит сейчас в небо, и вспомнила строки из "Одиссеи": "В одиночестве на Ориона взирает он вечно, и не черпает вод из далеких глубин".
Одиссей, размышляла она. Многие ученые считали его индивидуалистом, беспокойным бродягой, бесконечно гонимым жаждой новых приключений, другие - человеком, не строго приверженным кодексу героического поведения, который частенько лгал, использовал отравленные стрелы и определенно не чуждался хитрости, что доказывается историей о Троянском коне.
А каким был ее герой? Конечно, добрым. Наверняка сильным. Возможно, бродягой. К ней вернулась неясная боль. Смятение. Неопределенное желание.
Она не знала, что прервало взбалмошный поток мыслей, может быть, внезапно наступившая в отеле тишина.
Испуганная, она зашла внутрь и остановилась в дверях. Кантон держал руку Марисы, как будто они только что танцевали. Погонщик Ньютона стоял перед ними, держа руку на револьвере. Другие отступали подальше, музыка замолкла. Стояла подавляющая тишина.
Салливэн подошел к Марисе и отвел ее в сторону.
- Она не танцует со всякой мразью, - сказал ковбой Ньютона.
По губам Кантона пробежала улыбка.
- Может, объясните подробнее?
Он говорил мягко, слегка растягивая слова. В них, в сдержанном тоне, во взгляде его глаз таилась смерть. Этот взгляд, подумалось Уиллоу, был взглядом готовой ужалить змеи, таким же сосредоточенным, таким же неумолимым.
Мужчины торопливо выводили своих жен и дочерей за дверь, затем возвращались, выбирая место в стороне от линии огня.
- А как же, - презрительно ответил другой. - Я наслышан о твоей репутации, и не вижу ничего особенного. И боссу не понравилось бы, что стервятник вроде тебя дотрагивается до его маленькой девочки.
Управляющий Ньютона вышел вперед:
- Не здесь, Йетс.
- А как же, именно здесь. Где каждому видать, кто лучше стреляет.
- Ньютону бы это не понравилось.
- А мне нравится. Как насчет тебя, Кантон? Может, ты трусишь?
Человек в черном лишь улыбнулся.
Йетс схватился за револьвер, но не успел еще до конца вытащить его из кобуры, как раздался выстрел, брызнула кровь, пачкая рубашку Йетса, и он беззвучно опустился на пол. Мариса уткнулась побелевшим лицом в грудь Салливэна, и тот крепко прижал ее к себе.
Кантон посмотрел по сторонам.
- Он первый вытащил.
Несколько голов кивнули, как будто это был вопрос, а не утверждение.
- Жаль, что прервал вашу вечеринку. Я не собирался этого делать, - добавил он, повернулся и вышел, оставив собравшихся ошеломленными внезапной смертью.
Управляющий Ньютона подошел к Марисе.
- Я думаю, нам лучше поехать домой.
Салливэн разжал руки и подошел купавшему, пощупал ему пульс и медленно качнул головой. Он глянул вверх, и его озабоченный взгляд нашел Уиллоу. Она почти воспринимала его слухом через всю комнату.
"Теперь вам известно, с чем вы столкнулись"
Она слышала, как мужчина позади сказал:
- Клянусь Господом, начинается. Стрельба, война на ранчо. Никто из нас не будет в безопасности.
Уиллоу наблюдала, как двое мужчин подхватили тело и вытащили его из комнаты. Остальные потихоньку удалились, избегая ее, все, даже Боб Макинтайр.
Глава 6
Возвращение на ранчо Уиллоу проходило в напряженном молчании.
Уиллоу никогда раньше не сталкивалась с насильственной смертью, хотя она была со своим отцом и Джейком, когда они умирали.
Но ее отца мучили боли, и смерть была избавлением, а Джейк был готов к тому, чтобы покинуть этот мир и соединиться со своей любимой женой. Он просто спокойно уснул.
Салливэн посмотрел на нее при свете полной луны.
- Теперь вы видите, что перед вами?
Уиллоу тяжело вздохнула. Эти последние несколько секунд на танцах показывали, как мало ценится человеческая жизнь.
- Но почему это произошло?
- Я полагаю, человек Ньютона был недоволен, когда тот послал за профи. Он хотел доказать, что он не хуже любого профессионала. Он практически не оставил выбора Кантону.
- Выбор всегда есть, - прошептала она, все еще видя перед собой кровь на рубашке убитого.
- Его нет для такого человека, как Кантон. И судя по тому, что я слышал, он просто святой по сравнению с Лобо.
Уиллоу крепко сцепила ладони.
- Поверьте, Уиллоу, дело того не стоит. Джейк не мог знать, что все так далеко зайдет, и что Ньютон и Морроу пошлют за людьми вроде этих.
- Но ранчо мое, - возразила Уиллоу. - Раньше у меня ничего не было по-настоящему моего, и детям там нравится.
- А если бы несколько дней назад не появился этот человек, Салли Сью не было бы в живых, и Чэда тоже. На Брэди вы совершенно не можете положиться. Вам со всем этим не управиться.
Уиллоу подумала о доме, который она успела полюбить, о животных, с которыми играли дети. Они все просто ожили на ранчо, в особенности Чэд. Они любили ранчо не меньше, чем она. Но дело было не только в этом, Джейк оставил ей ранчо, чтобы сохранить мир, если она не оправдает его доверия, то не заслуживает и денег от продажи ранчо.
- Возможно, я могла бы кого-то нанять… - Она подумала о незнакомце с песочными волосами.
- На какие деньги, Уиллоу?
- За жилье и содержание. Мальчики могут перебраться в гостиную. А если пройдет дождь, я смогу что-то выручить от огорода.
- Он засыхает, Уиллоу. А как насчет Алекса? Он не собирается отступаться.
Но Уиллоу не слушала. Зерно только что возникшей идеи уже дало ростки. Должна была быть причина для того, чтобы их незнакомец появился именно тогда, когда был нужен.
Они добрались до ранчо, и Салливэн с облегчением - после событий последних нескольких дней - увидел, что дом еще стоит.
- Если что-то понадобится, вы пошлете за мной?
- Конечно, - ответила она, - и спасибо вам.
- Подумайте о том, что я сказал.
- Нет, - отказалась она с озорной улыбкой.
- Черт побери, Уиллоу.
- С нами будет все в порядке, вот увидите, - успокоила она.
Он как будто читал ее мысли.
- Вы не можете всегда полагаться на ангела-хранителя.
Она перестала улыбаться.
- Я знаю. Но, не знаю почему, я знаю тоже… просто знаю, что все будет хорошо. Даже Брэди.
- Хотел бы я разделить этот оптимизм, но после сегодняшнего вечера…
Она с теплым чувством тронула его руку и быстро сменила предмет разговора.
- Знаете, Мариса в вас влюблена.
Он отрицательно покачал головой.
- Теперь вы закрываете глаза на факты.
Его глаза затуманились:
- Вы уходите от разговора.
- Верно, но все равно я права. Спокойной ночи, - торопливо добавила она и быстро спустилась с тележки.
Сейчас она больше не хотела ничего слушать. Она хотела подумать. Без помехи.
- Уиллоу…
Не обращая внимания на протестующий возглас, она дошла до двери, оглянулась, помахав рукой, и исчезла за дверью. Она стояла, прижавшись спиной к двери, пока не убедилась, что тележка уехала.
В доме было тихо, хотя на кухонном столе горела керосиновая лампа. По-видимому, все спали. Она подумала о Брэди, вернулся он или нет, она не посмотрела за загородку, был ли там Юпитер. Снова открыла дверь и прошла к загородке. Юпитера не было.
- О, Брэди, - прошептала она, - только бы с ним ничего не случилось.
Она вернулась к дому, шаги ее утратили обычную легкость. Рука на дверной ручке слегка дрожала. Правильно ли она поступает? Или она подвергает опасности все, что ей дорого?
Она подумала об убитом в отеле, о профессионале по имени Кантон и о еще не появившемся, но таившем угрозу Лобо. Затем эту тень сменила другая, тень человека на фоне солнца, человека с глазами как драгоценные камни. Уиллоу распрямилась и вошла в дом. Раньше она никогда не отступала. И теперь не отступит.
* * *
Глаза старой индианки были полны ненависти, рот кривился жестокой улыбкой, когда она обвязывала веревку вокруг шеи мальчика. Эту веревку Лобо носил следующие шесть лет.
Джесс Мартин. Когда-то его так звали. Странно, но он почти забыл это имя.
Когда его взяли в плен, армейские офицеры спрашивали его фамилию, но он им так и не сказал. Пусть допрашивавшие его считают, что он забыл. Джесси - так звал его брат - умер много лет тому назад. Лобо не хотел его воскрешать.
Он был Лобо, воин апачей, белый отщепенец. Волк со всеми чертами волка, кроме одной. Он не собирался заводить подругу на всю жизнь. Ему никто не был нужен.
Тогда, много лет назад, он испытал облегчение, когда воины апачей достигли своей деревни. Его ноги болели, ступни были покрыты ранами и волдырями, горло пересохло, желудок съежился от недоедания.
Он испытывал облегчение до тех пор, пока его не втолкнули в хижину старухи и не дали понять, что теперь он принадлежит ей, до тех пор, пока она не завязала веревку ему вокруг шеи и не потянула, показывая, как легко она может задушить его, если он хоть в чем-то ослушается.
Этим вечером, не дав ничего поесть, его связали и как сторожевого пса привязали к шесту рядом с ее хижиной. И таким стало имя, данное ему его новыми хозяевами: Мальчик Пес.
С ним обращались хуже, чем с собакой. Муж и сын женщины были убиты белыми солдатами, и она ненавидела белых изо всех сил, оставшихся в ее старом теле.
Ошейник был умело завязан. Это была скользящая петля, которую можно было затянуть, но нельзя ослабить. Она прикреплялась к шестифутовому отрезку веревки, который днем часто был в руках старухи, а на ночь привязывался к шесту. Он работал в поле с женщинами и делал другую женскую работу: потрошил дичь, красил шкуры, выполнял любое унизительное дело, какое только старуха могла придумать. Ему давали есть ровно столько, чтобы он не умер, и никогда достаточно для того, чтобы утихомирить постоянную боль в животе.
Но особо унизительна была веревка. Через несколько месяцев они уже не связывали его на ночь по рукам и ногам, просто привязывали веревку к столбу. Они знали, что он мог отвязать ее и сбежать, но часть унижения была в их уверенности, что он не станет этого делать. Он видел, что сделали с рабыней, мексиканкой, которая пыталась бежать. Такую смерть он наблюдал несколько раз в последующие годы, достаточно, чтобы потом его уже не тошнило. Первый раз ему было только восемь лет, и у него не хватило смелости решиться на невозможное. Потребовалось немного времени на понимание того, что иногда требовалось больше смелости на то, чтобы остаться в живых.
Кошмары не оставляли его. В конце концов Лобо перестал пытаться заснуть. Кисти и предплечье зверски болели. Возможно, эта боль, которую когда-то он так хорошо знал, вернула те воспоминания, те образы, которые он много лет назад изгнал из своих мыслей.
Лобо поднялся и прошел к реке. Он ненавидел апачей, но все же стал одним из них. Он стал так же жесток, как любой из них, и он чуть не умер вместе с ними. И умер бы, если бы не молодой армейский лейтенант, заметивший его светлые волосы и глаза в то утро, когда солдаты сожгли их деревню.
Он лежал на земле, сраженный двумя пулями. Правое плечо онемело. К нему приблизились трое солдат, и он услышал звук взводимого курка. Он беспомощно, но с вызовом глянул в глаза своему палачу, слыша плач и вопли женщин и детей, последние горловые подбадривающие крики воинов.
- Белый, черт побери, - сказал один из солдат.
- Ну и что? - произнес человек, старательно целившийся в сердце Лобо. - Теперь он дикарь.
- Вам известен приказ. Мы должны выручать пленников.
- По мне он никакой не пленный.
Он понимал английские слова только при большом старании. Последние шестнадцать лет он слышал слова на английском только от пленников, и никто из них не жил долго. Но язык вражды понятен всем. Он ощущал ненависть, висевшую в воздухе.
- Что здесь происходит? - послышался новый голос, привыкший отдавать команды, и Лобо перевел взгляд на вновь подошедшего. За спиной одетого в синее офицера заря только-только протягивала нерешительные лучи света над Аризонской грядой гор. Лобо везде кругом чуял смерть, но он также увидел жизнь, и внезапно ему не захотелось ее терять. Все же он сохранял отсутствующий взгляд и безразличное выражение лица. Он не собирался просить. Он никогда не просил. И никогда не станет.
- Это белый, сэр, - сказал солдат, удержавший другого от выстрела.
- Лейтенант, он бился на их стороне, - возразил человек со взведенным револьвером. Офицер посмотрел на Лобо.
- Ты говоришь по-английски?
Взгляд Лобо опять охватил восход солнца. Та часть его, которая стала индейцем, не хотела отвечать. Другая часть хотела жить.
Он избрал компромисс. Он кивнул головой, одно едва заметное движение.
Офицер был в нерешительности. Лобо знал, что он думает. Белые солдаты всегда убивали раненых индейцев. А он, одетый в одежду апачей, с жестким и безразличным, выработанным жизнью выражением лица, наверное, казался неотличимым от других апачей. С удивлением Лобо услышал слова офицера.
- Свяжите его хорошенько и посадите в фургон. - И так вот Лобо попал во враждебный мир белых, так же как много лет назад он попал во враждебный мир краснокожих. И он не принадлежал ни тому, ни другому.
Раньше у него ни к кому не возникало привязанности. И теперь ему все равно, убеждал он себя. И все же он не мог забыть эти нежные руки на своих ожогах, и впервые почувствовал сожаление, что выбрал такую жизнь, что такая жизнь выбрала его.
* * *
В понедельник Лобо заехал в Ньютон. Проезжая около маленького белого здания с колоколом, он понял, что это, должно быть, школа, стиснул зубы, оставил школу позади и нашел магазин.
На нем была коричневая рубашка и поношенные джинсы. Не зная, собственно, зачем он это делает, он аккуратно отстегнул ремень с кобурой и сунул их в седельный мешок.
Руки его еще болели и были забинтованы. Он решил заехать к доктору взять немного мази, потом купить перчатки и новую рубашку. Если он собирался уезжать, перчатки были необходимы.
Он нашел кабинет доктора, но на стук никто не ответил, так что он отправился к магазину.
У прилавка стояло несколько мужчин, и по услышанным обрывкам разговора он быстро понял, что они покупают патроны.
- Жаль, вас там не было. Никогда не видел такой быстроты. Йетс даже не успел вытащить револьвер.
- Говорите, его зовут Кантон?
- Угу. Его нанял старик Гэр. Вот не думал, что Гэр будет нанимать профи.
- Ну, Ньютон первый начал, когда послал за этим индейским предателем.
- Пропади они оба пропадом. Это был довольно милый городишко. Теперь я не разрешу Кэрри ездить в город.
Один из мужчин обернулся и увидел Лобо. Остальные заметили изменившееся выражение его лица и один за другим обернулись и уставились на незнакомца, опуская глаза на его талию. Когда они увидели, что револьвера у пояса не было, раздался общий вздох облегчения. Враждебные взгляды стали дружескими или по крайней мере нейтральными.
Хозяин магазина подошел к нему.
- Чем могу помочь, мистер?
- Мне нужен доктор.
- Он уехал принимать роды, - сказал хозяин, - и неизвестно, когда вернется.
Лобо не обращал внимания на бросаемые на него взгляды.
- Может, тогда у вас есть какая-нибудь мазь от ожогов?
Шесть пар глаз уставились на его руки.
- Эй, не вы ли тот парень, что помог Уиллоу Тэйлор, а? - спросил один.
Новости разносились быстро в Ньютоне. Они все знали о пожаре, все подробности, и доктор Баркли осточертел им с постройкой сарая в следующую субботу.
Черт, подумал Лобо, пожалев, что он заехал в город.
- Обжегся о кофейник, - солгал он. - Так как насчет мази? И еще перчатки и рубашку.
Интерес к нему сразу угас. Этот незнакомец, если не считать холодного взгляда, выглядел как любой бродячий ковбой в поисках работы. Даже револьвера у него не было.
Покупка не заняла много времени. Лобо осторожно отсчитал монеты, как человек, у которого их совсем немного. Он забрал покупки и, сделав несколько шагов, остановился и повернулся.
- Слышал, вы упомянули Кантона. Марш Кантон?
Один из мужчин с новым интересом посмотрел на него.
- А вы его знаете? - осторожно поинтересовался он.
- Слышал. Что он здесь делает?
- Убил человека в субботу вечером. Я слышал, он приехал управиться с другим стрелком, Лобо. Вы его знаете?
- Рассказывали.