- О, мне, несомненно, понравится, - с восторгом сказала Каролина. - Спасибо, Перривик, вы такой заботливый.
Перривик поклонился, а Блейк нахмурился.
- Могу я сделать еще что-нибудь для вас, мисс Трент, чтобы вы чувствовали себя как дома? - осведомился Перривик.
- Ей уже хорошо, - буркнул Блейк.
- Совершенно ясно, что…
- Перривик, тебе не кажется, что горит западное крыло?
Перривик заморгал, понюхал воздух и недоуменно уставился на хозяина.
- Я не чувствую никакого запаха, сэр.
- Если оно не горит, то его следует поджечь, - сказал Блейк. - Может, тогда ты найдешь себе другие дела.
- Да, конечно, мистер Рейвенскрофт, - ответил дворецкий и с легким поклоном удалился.
- Вам не следует так строго разговаривать с ним, - сказала Каролина.
- А тебе не следует указывать мне, как обращаться со слугами.
- Я и не собиралась. Я только хотела вам подсказать, как стать лучше.
- Это еще более неуместно.
Блейк понес Каролину в другую часть дома, а она пожала плечами, стараясь не замечать, что прижимается к его груди.
- Я часто веду себя неуместно.
- Нет надобности долго общаться с тобой, чтобы понять это.
Каролина промолчала. Вероятно, не стоит разговаривать с хозяином так нагло, но ее губы часто произносят слова прежде, чем их разрешит произнести мозг. Кроме того, теперь она была совершенно уверена, что Сикрест-Мэнор станет для нее безопасным прибежищем на следующие пять недель. Возможно, Блейку Рейвенскрофту не нравится ее присутствие в доме, возможно, ему не нравится она сама, но он чувствует вину перед ней за то похищение, и чувство чести требует, чтобы он обеспечил ей укрытие до тех пор, пока она не освободится от опеки Оливера Пруитта. , Каролина еле заметно улыбнулась. Чувство чести у мужчины - совсем неплохая вещь.
* * *
Несколько часов спустя Каролина все еще находилась в голубой комнате, уже больше не похожей на ту, которую она видела утром того дня.
Перривик, стараясь создать для очаровательной мисс Трент уютную обстановку, принес туда несколько подносов с едой, книги, газеты, набор красок и флейту, а когда Каролина сказала, что не умеет на ней играть, вызвался научить ее.
Блейк окончательно потерял терпение, когда Перривик предложил перенести в комнату фортепиано, точнее, предложил это сделать самому Блейку, как более молодому и сильному. Каролина попросила Перривика сыграть ей что-нибудь, на что дворецкий ответил, что играть не умеет, а вот мистер Рейвенскрофт будет счастлив развлечь ее после обеда.
Услышав заявление дворецкого, Блейк всплеснул руками и вышел из комнаты, ворча под нос, что по отношению к нему Перривик никогда не был так заботлив.
После полудня Каролина ела пирожные и листала последние номера "Лондон тайме". Пожалуй, ей нравится такая жизнь. Даже лодыжка теперь болела гораздо меньше.
Ее внимание особенно привлекла светская хроника. Нет, она и понятия не имела, о ком там шла речь, разве что заподозрила в "блистательном и опасном лорде Р." своего нового друга Джеймса. Именно в этот момент он и появился комнате.
- Вас не было несколько часов, - заметила Каролина. - Хотите пирожных?
Джеймс с нескрываемым любопытством оглядел комнату.
- Здесь готовится пир?
- Нет, просто Перривик хотел, чтобы я чувствовала себя как дома, - пояснила Каролина.
- А, понятно. Кажется, слуги наперебой стараются угодить тебе.
- Это сводит Блейка с ума.
- Отлично. - Он взял с тарелки пирожное. - Угадай, что я нашел?
- Наверное, не сумею.
Он протянул ей свежий номер газеты.
- Про тебя.
- Что?
- Похоже, твой опекун ищет тебя.
- Что ж, ничего удивительного. - Она пробежала глазами страницу. - Я обхожусь ему слишком дорого. Ой, вот смех-то!
- Ты о чем?
- Смотрите. - Каролина показала на свой портрет, помещенный под заголовком "Пропала девушка". - Его нарисовал Перси.
- Перси?
- Да. Бьюсь об заклад, Оливер велел Перси нарисовать меня. Он слишком жаден, чтобы тратить деньги на настоящего художника.
Джеймс поднял голову и посмотрел на портрет более внимательно.
- Не слишком-то похоже.
- Ага, совсем не похоже, но, я думаю. Перси сделал это нарочно. На самом деле он неплохо рисует. Просто он не хочет, чтобы меня нашли. Как и я.
- Глупый мальчишка! - возмутился Джеймс.
Каролина удивленно подняла глаза, уверенная, что ослышалась.
- Кто, простите?
- Этот Перси. Из того, что ты рассказывала, мне совершенно ясно, что он относится к тебе не лучше, чем ты к нему Будь я на его месте, уж я бы не жаловался, что отец выбрал мне такую невесту.
- Если бы вы были Перси, - сухо заметила Каролина, - Перси был бы гораздо лучше.
Джеймс рассмеялся.
- Кроме того, - добавила она, - Перси считает меня ужасно непривлекательной. Он всегда жаловался, что я не могу минуты посидеть спокойно.
- Так оно и есть.
- Почему?
- Посмотри на свою лодыжку.
- Это не имеет никакого отношения к…
- Все имеет отношение к…
- Так-так, - раздался от дверей протяжный голос. - Значит, беседуем?
Джеймс поднял голову.
- А, привет, Рейвенскрофт.
- Куда ты подевался утром?
Джеймс протянул ему газеты, которые привез из города.
- Я ездил наводить справки о нашей мисс Трент.
- Она не наша мисс Тр…
- Прости, - с кислой улыбкой перебил Джеймс, - о твоей мисс Трент Каролина сделала обиженное лицо.
- Я не…
- Глупый разговор, - прервал его Блейк.
- И я так думаю, - согласилась Каролина. Потом указала на заметку о ней и сказала:
- Смотрите, что привез маркиз.
- Мне казалось, я говорил тебе, чтобы ты звала меня Джеймс - Маркиз звучит отлично, - возразил Блейк. - А что в этой чертовой заметке?
Джеймс протянул ему газету.
- Она здесь совсем не похожа.
- Ты уверен? - ангельским голосом спросил Джеймс.
- Конечно. Любой дурак заметит, что глаза нарисованы слишком близко друг к другу, и рот не такой. Если художник действительно хотел сделать похожий портрет, он должен был изобразить ее с улыбкой на лице.
- Вы так думаете? - с восторгом спросила Каролина.
Блейк нахмурился, явно сердясь на самого себя.
- Можно не беспокоиться, что тебя разыщут по этому рисунку. Кроме того, никто не знает, что ты здесь. Да и кому волноваться? Здесь не сказано ни слова о награде.
- Никакого вознаграждения? - воскликнула Каролина. - Ах он, старый скупер…
Джеймс громко расхохотался, и даже Блейк, хоть и злился, не смог скрыть улыбки.
- Нет, мне совершенно все равно, - заявила она, - что он не предложил вознаграждения. Я даже этому рада.
Здесь я чувствую себя гораздо счастливее, чем когда-либо со своими опекунами.
- И я бы чувствовал себя неплохо, - сухо заметил Блейк, - если бы Перривик и миссис Майкл обращались со мной так же, как с тобой.
Каролина повернулась к Блейку, и на ее лице появилась ехидная улыбка. Искушение сказать колкость было столь сильно, что она не смогла ему противостоять.
- Видимо, это зависит от человека.
Блейк начал было что-то говорить, но замолк и рассмеялся, а Каролина внезапно почувствовала себя счастливой оттого, что заставила этого мужчину смеяться. Она нуждалась в нем, в его защите, нуждалась в укрытии, которым стал ей этот дом. - Но что-то подсказывало ей, что и Блейк Рейвенскрофт тоже чуточку в ней нуждается.
В его душе зияла рана, может быть, более глубокая, чем в ее. Она улыбнулась ему и тихо сказала:
- Жаль, что вы редко смеетесь.
- Ты уже это говорила, - буркнул он.
- И была права. - Каролина от волнения всплеснула руками. - Возможно, я во многом ошибаюсь, но здесь я права. Ни один человек не может жить без улыбки так долго, как вы.
- Откуда ты это знаешь?
- Что человек не может жить без улыбки или что вы давно не смеялись?
- И то и другое.
Она на мгновение задумалась и сказала:
- Что касается вас, то я могу сказать только то, что уже сказала. Когда вы смеетесь, у вас такой удивленный вид, словно вы не верите, что можете быть счастливым.
Глаза Блейка изумленно расширились, и он машинально прошептал:
- Да.
- А что касается другого вашего вопроса… - Печальная, задумчивая улыбка появилась на лице Каролины. Она помолчала, подбирая подходящие слова. - Я знаю, как тяжело переживать душевную боль.
- Правда?
- И я знаю, что вам придется научиться смеяться и вновь обрести покой. Я обрела его… - Она покраснела. - Впрочем, это не важно.
- Нет, важно, - решительно произнес Блейк. - Расскажи мне.
Каролина неуверенно оглянулась.
- Что случилось с маркизом? Похоже, он опять исчез.
Блейк не обратил внимания на ее слова. У Джеймса был талант исчезать, если в этом возникала необходимость.
- Расскажи, - повторил он.
Каролина отвела взгляд, не понимая, почему ей так хочется излить душу перед этим человеком.
- Я нашла покой в ночном небе. Этому научила меня мать. Всего лишь простая уловка, но… - Она посмотрела ему в глаза. - Я, наверное, кажусь вам глупой.
- Нет, - ответил Блейк, чувствуя, как какое-то странное тепло окутывает его. - Мне кажется, это самая умная вещь из тех, что я слышал за последние годы.
Глава 9
Ут-раж-ный (прилагательное). Выдающийся в плохом смысле; вопиющий, отвратительный.
Мой рот часто произносит утражные слова, которые не следует употреблять в приличном обществе.
Из личного словаря Каролины Трент
На следующий день лодыжка у Каролины болела гораздо меньше, но ей все еще требовалась палочка для ходьбы. О том, чтобы завершить начатое в библиотеке, не могло быть и речи - она и без книг еле передвигалась. Бог знает, что она еще натворит, если примется за дело с распухшей ногой.
Накануне за ужином Джеймс обмолвился, что она могла бы нарисовать план комнат в Пруитт-Холле. Когда она спросила об этом Блейка, который во время еды не проронил ни слова, он утвердительно хмыкнул. Сгорая от нетерпения поскорее выполнить просьбу своих хозяев, она села за стол в голубой комнате и принялась рисовать.
Вычертить план, однако, оказалось труднее, чем она предполагала, и вскоре пол в комнате покрылся скомканной бумагой. Потратив полчаса на безуспешные попытки нарисовать чертежи, она в сердцах воскликнула:
- Теперь я буду уважать и ценить архитекторов!
- Прости, что?
Каролина смущенно подняла голову. В дверях стоял Блейк, и Каролина не могла с уверенностью сказать, забавляется он или злится.
- Я разговаривала сама с собой, - запинаясь, произнесла она.
Он улыбнулся, и Каролина с облегчением решила, что он забавляется.
- Я догадался, - сказал Блейк. - Кажется, что-то насчет архитекторов.
- Я пыталась нарисовать план Пруитт-Холла для вас и маркиза, - пояснила она, - но у меня не получается.
Он подошел к столу и посмотрел ей через плечо на очередной рисунок.
- В чем проблема?
- По-моему, мне не удается правильно передать размеры комнат. Я.., я… - Она проглотила подступивший к горлу комок. Блейк стоял так близко, что его запах всколыхнул в ней воспоминание о поцелуе. От него пахло сандалом, мятой и еще чем-то, что она не могла определить.
- Ну? - напомнил Блейк.
- Я , ах.., видите ли, очень трудно передать форму и размер комнат одновременно. - Она указала на чертеж. - Я начала с комнат западного крыла, но мне кажется, что я ошиблась, потому что…
Он наклонился еще ближе, и она потеряла мысль.
- Что "потому что"? - тихо переспросил он.
- Потому что на последнюю комнату в южном крыле не хватило места. - Она ткнула пальцем в крошечный квадратик. - Похожа на чулан, а на самом деле больше, чем даже вот эта комната. - Каролина показала на другой квадратик чертежа.
- А что это за комната?
- Эта? - спросила Каролина, показывая на большой квадрат.
- Нет, та, про которую ты сказала, что она должна быть больше.
- Это гостиная южного крыла. Я ничего не знаю о ней, кроме того, что она должна быть больше, чем я нарисовала.
Мне не позволяли в нее заходить.
Блейк немедленно насторожился.
- Ну-ка, ну-ка.
- Оливер называл ее "Дом сокровищ", но мне кажется, что это глупо, потому что это не дом, а всего лишь большая комната.
- А какие сокровища он там хранит?
- Здесь много странного, - ответила Каролина. - Я не знаю, что именно. Когда он что-то покупал - а делал он это часто, и я подозреваю, что на мои деньги… - Она моргнула, окончательно потеряв нить разговора.
- Когда он что-то покупал, - напомнил ей Блейк, как ему казалось, весьма терпеливо.
- О да, - продолжила Каролина. - Когда он покупал какую-нибудь новую вещь, он хвастался ею и восхищался несколько недель. И всегда требовал, чтобы и мы с Перси ею восхищались. Если Оливер купит подсвечник, то можно не сомневаться, что он выставит его на обеденный стол. А уж если купит дорогую вазу, тогда… В общем, я уверена, вы понимаете, что я имею в виду. Совершенно невероятно, чтобы он купил что-нибудь дорогое и спрятал от посторонних глаз.
Блейк молчал, и Каролина испугалась.
- Я рассказываю сбивчиво?
Блейк пристально посмотрел на план, потом перевел взгляд на Каролину.
- И ты говоришь, что он держит комнату на замке?
- Все время.
- А Перси позволяют в нее заходить?
Она отрицательно покачала головой.
Блейк вздохнул, ощущая, как привычное возбуждение прокатилось по его телу. Так бывало всегда с того момента, как он начал работать на военное министерство, и продолжалось все эти годы, несмотря на то что работа так много отняла у него.
Он давно понял, что любит решать трудные задачи, составлять вместе маленькие кусочки головоломки, пока в его мозгу не появится целостная картина. А Каролина Трент сообщила ему, где Оливер Пруитт прячет свои секреты.
- Каролина, - сказал он, не подумав, - я готов тебя расцеловать.
Каролина испуганно подняла глаза.
- Расцеловать?
Но мысли Блейка уже скакнули вперед, и он не только не услышал Каролину, но и забыл, что сказал ей Он уже думал об угловой комнате в Пруитт-Холле и о том, как лучше в нее проникнуть.
- Мистер Рейвенскрофт!
Он заморгал и посмотрел на Каролину.
- Мне казалось, я просил называть меня Блейком, - рассеянно промолвил он.
- Я называла, - ответила она. - Уже три раза.
- Прошу прощения. - Он посмотрел на чертеж и снова забыл о Каролине.
Она изогнула губы в гримасе - то ли удивленной, то ли недовольной, трудно было разобрать, - взяла в руки палку и направилась к дверям. Блейк, вероятно, так погружен в свои мысли, что и не заметит, как она исчезнет.
Но не успела Каролина взяться за дверную ручку, как раздался его голос:
- Сколько окон в комнате?
Она с удивлением обернулась.
- В какой?
- В потайной комнате Пруитта. Сколько в ней окон?
- Я точно не знаю. Я давно в нее не заходила. Но я помню, как выглядит фасад дома. Сейчас соображу. - Каролина водила пальцем в воздухе, мысленно пересчитывая окна на фасаде Пруитт-Холла. - Значит так: три в обеденной комнате, два рядом. Одно! - воскликнула она.
- Всего одно окно в угловой комнате?
- Нет, я хотела сказать, что с западной стороны только одно окно, а с южной… - Она снова принялась водить пальцем по воздуху. - С южной еще одно.
- Отлично, - произнес Блейк, видимо, самому себе.
- Но вы потратите чертовски много сил, чтобы пробраться в нее, если в этом заключается ваш план.
- Почему?
- Пруитт-Холл стоит не на ровном месте, - пояснила Каролина. - С юга и запада вниз уходят склоны. И с этого угла дома высокий фундамент. Мне поручили заниматься садом, и я, конечно, посадила кусты, чтобы прикрыть его, но все равно…
- Каролина!
- Ой! - Она виновато улыбнулась, сообразив, что отвлеклась от главного. - Я только хотела сказать, что окно находится довольно высоко над землей. В него будет трудно забраться.
Он хитро улыбнулся ей.
- Если есть желание, мисс Трент, найдется и способ.
- Вы действительно в это верите?
- Это риторический вопрос?
Она покраснела и отвела взгляд.
- Вероятно, я слишком бестактна. Пожалуйста, забудьте, что я сказала.
Наступила долгая пауза, на протяжении которой Блейк пристально смотрел на нее и наконец спросил:
- Сколько от окна до земли?
- Думаю, десять - двенадцать футов.
- Так десять или двенадцать?
- Я точно не знаю.
- Проклятие! - выругался он.
Блейк выглядел таким разочарованным, что Каролина почувствовала себя так, словно по ее вине Британия проиграла войну. Она подняла с пола палку.
- Идемте со мной.
- Хорошо Он сделал ей знак идти, а сам погрузился в созерцание ее чертежа.
Каролина обнаружила, что ей совсем не нравится, когда этот мужчина игнорирует ее. Черт! Она стукнула палкой по полу.
Блейк удивленно поднял глаза.
- В чем дело?
- Когда я сказала "идемте со мной", я имела в виду прямо сейчас.
Блейк мгновение смотрел на Каролину, озадаченный ее властным тоном. Потом скрестил руки на груди и сказал терпеливо, как родители разговаривают с ребенком:
- Каролина, если ты собираешься стать частью этой операции на протяжении следующей недели…
- Пяти недель, - напомнила она ему.
- Да, да, конечно. Так вот, тебе придется усвоить, что твои желания не всегда будут самыми главными.
Каролина подумала, что это очень мягко сказано, и даже собралась похвалить его, но тут с ее губ слетели совсем другие слова:
- Мистер Рейвенскрофт, вы и понятия не имеете о моих желаниях.
Он выпрямился в полный рост, и в его глазах зажглись дьявольские огоньки, которых она раньше не замечала.
- Думаю, - медленно произнес он, - это не совсем так.
Ее щеки запылали огнем.
- Глупый, глупый язык, - растерялась она, - вечно болтает…
- Это ты мне? - осведомился он, не пытаясь скрыть надменной улыбки Каролине не оставалось ничего, кроме как говорить правду.
- Я очень смущена, мистер Рейвенскрофт.
- Неужели? Я не заметил.
- И если бы вы действительно были джентльменом, - начала она, - вы бы…
- Но я не всегда джентльмен, - прервал ее Блейк. Только когда мне это доставляет удовольствие.
"Видимо, сейчас это не доставляет ему удовольствия", подумала Каролина. Беззвучно пошевелив губами, она наконец сказала:
- Мы могли бы выйти в сад, чтобы я сравнила высоту этих окон с окнами в Пруитт-Холле.
- Отличная мысль. - Он протянул ей руку. - Тебе помочь?