В погоне за наследницей - Джулия Куинн 10 стр.


- О, мне, несомненно, понравится, - с восторгом сказала Каролина. - Спасибо, Перривик, вы такой заботливый.

Перривик поклонился, а Блейк нахмурился.

- Могу я сделать еще что-нибудь для вас, мисс Трент, чтобы вы чувствовали себя как дома? - осведомился Перривик.

- Ей уже хорошо, - буркнул Блейк.

- Совершенно ясно, что…

- Перривик, тебе не кажется, что горит западное крыло?

Перривик заморгал, понюхал воздух и недоуменно уставился на хозяина.

- Я не чувствую никакого запаха, сэр.

- Если оно не горит, то его следует поджечь, - сказал Блейк. - Может, тогда ты найдешь себе другие дела.

- Да, конечно, мистер Рейвенскрофт, - ответил дворецкий и с легким поклоном удалился.

- Вам не следует так строго разговаривать с ним, - сказала Каролина.

- А тебе не следует указывать мне, как обращаться со слугами.

- Я и не собиралась. Я только хотела вам подсказать, как стать лучше.

- Это еще более неуместно.

Блейк понес Каролину в другую часть дома, а она пожала плечами, стараясь не замечать, что прижимается к его груди.

- Я часто веду себя неуместно.

- Нет надобности долго общаться с тобой, чтобы понять это.

Каролина промолчала. Вероятно, не стоит разговаривать с хозяином так нагло, но ее губы часто произносят слова прежде, чем их разрешит произнести мозг. Кроме того, теперь она была совершенно уверена, что Сикрест-Мэнор станет для нее безопасным прибежищем на следующие пять недель. Возможно, Блейку Рейвенскрофту не нравится ее присутствие в доме, возможно, ему не нравится она сама, но он чувствует вину перед ней за то похищение, и чувство чести требует, чтобы он обеспечил ей укрытие до тех пор, пока она не освободится от опеки Оливера Пруитта. , Каролина еле заметно улыбнулась. Чувство чести у мужчины - совсем неплохая вещь.

* * *

Несколько часов спустя Каролина все еще находилась в голубой комнате, уже больше не похожей на ту, которую она видела утром того дня.

Перривик, стараясь создать для очаровательной мисс Трент уютную обстановку, принес туда несколько подносов с едой, книги, газеты, набор красок и флейту, а когда Каролина сказала, что не умеет на ней играть, вызвался научить ее.

Блейк окончательно потерял терпение, когда Перривик предложил перенести в комнату фортепиано, точнее, предложил это сделать самому Блейку, как более молодому и сильному. Каролина попросила Перривика сыграть ей что-нибудь, на что дворецкий ответил, что играть не умеет, а вот мистер Рейвенскрофт будет счастлив развлечь ее после обеда.

Услышав заявление дворецкого, Блейк всплеснул руками и вышел из комнаты, ворча под нос, что по отношению к нему Перривик никогда не был так заботлив.

После полудня Каролина ела пирожные и листала последние номера "Лондон тайме". Пожалуй, ей нравится такая жизнь. Даже лодыжка теперь болела гораздо меньше.

Ее внимание особенно привлекла светская хроника. Нет, она и понятия не имела, о ком там шла речь, разве что заподозрила в "блистательном и опасном лорде Р." своего нового друга Джеймса. Именно в этот момент он и появился комнате.

- Вас не было несколько часов, - заметила Каролина. - Хотите пирожных?

Джеймс с нескрываемым любопытством оглядел комнату.

- Здесь готовится пир?

- Нет, просто Перривик хотел, чтобы я чувствовала себя как дома, - пояснила Каролина.

- А, понятно. Кажется, слуги наперебой стараются угодить тебе.

- Это сводит Блейка с ума.

- Отлично. - Он взял с тарелки пирожное. - Угадай, что я нашел?

- Наверное, не сумею.

Он протянул ей свежий номер газеты.

- Про тебя.

- Что?

- Похоже, твой опекун ищет тебя.

- Что ж, ничего удивительного. - Она пробежала глазами страницу. - Я обхожусь ему слишком дорого. Ой, вот смех-то!

- Ты о чем?

- Смотрите. - Каролина показала на свой портрет, помещенный под заголовком "Пропала девушка". - Его нарисовал Перси.

- Перси?

- Да. Бьюсь об заклад, Оливер велел Перси нарисовать меня. Он слишком жаден, чтобы тратить деньги на настоящего художника.

Джеймс поднял голову и посмотрел на портрет более внимательно.

- Не слишком-то похоже.

- Ага, совсем не похоже, но, я думаю. Перси сделал это нарочно. На самом деле он неплохо рисует. Просто он не хочет, чтобы меня нашли. Как и я.

- Глупый мальчишка! - возмутился Джеймс.

Каролина удивленно подняла глаза, уверенная, что ослышалась.

- Кто, простите?

- Этот Перси. Из того, что ты рассказывала, мне совершенно ясно, что он относится к тебе не лучше, чем ты к нему Будь я на его месте, уж я бы не жаловался, что отец выбрал мне такую невесту.

- Если бы вы были Перси, - сухо заметила Каролина, - Перси был бы гораздо лучше.

Джеймс рассмеялся.

- Кроме того, - добавила она, - Перси считает меня ужасно непривлекательной. Он всегда жаловался, что я не могу минуты посидеть спокойно.

- Так оно и есть.

- Почему?

- Посмотри на свою лодыжку.

- Это не имеет никакого отношения к…

- Все имеет отношение к…

- Так-так, - раздался от дверей протяжный голос. - Значит, беседуем?

Джеймс поднял голову.

- А, привет, Рейвенскрофт.

- Куда ты подевался утром?

Джеймс протянул ему газеты, которые привез из города.

- Я ездил наводить справки о нашей мисс Трент.

- Она не наша мисс Тр…

- Прости, - с кислой улыбкой перебил Джеймс, - о твоей мисс Трент Каролина сделала обиженное лицо.

- Я не…

- Глупый разговор, - прервал его Блейк.

- И я так думаю, - согласилась Каролина. Потом указала на заметку о ней и сказала:

- Смотрите, что привез маркиз.

- Мне казалось, я говорил тебе, чтобы ты звала меня Джеймс - Маркиз звучит отлично, - возразил Блейк. - А что в этой чертовой заметке?

Джеймс протянул ему газету.

- Она здесь совсем не похожа.

- Ты уверен? - ангельским голосом спросил Джеймс.

- Конечно. Любой дурак заметит, что глаза нарисованы слишком близко друг к другу, и рот не такой. Если художник действительно хотел сделать похожий портрет, он должен был изобразить ее с улыбкой на лице.

- Вы так думаете? - с восторгом спросила Каролина.

Блейк нахмурился, явно сердясь на самого себя.

- Можно не беспокоиться, что тебя разыщут по этому рисунку. Кроме того, никто не знает, что ты здесь. Да и кому волноваться? Здесь не сказано ни слова о награде.

- Никакого вознаграждения? - воскликнула Каролина. - Ах он, старый скупер…

Джеймс громко расхохотался, и даже Блейк, хоть и злился, не смог скрыть улыбки.

- Нет, мне совершенно все равно, - заявила она, - что он не предложил вознаграждения. Я даже этому рада.

Здесь я чувствую себя гораздо счастливее, чем когда-либо со своими опекунами.

- И я бы чувствовал себя неплохо, - сухо заметил Блейк, - если бы Перривик и миссис Майкл обращались со мной так же, как с тобой.

Каролина повернулась к Блейку, и на ее лице появилась ехидная улыбка. Искушение сказать колкость было столь сильно, что она не смогла ему противостоять.

- Видимо, это зависит от человека.

Блейк начал было что-то говорить, но замолк и рассмеялся, а Каролина внезапно почувствовала себя счастливой оттого, что заставила этого мужчину смеяться. Она нуждалась в нем, в его защите, нуждалась в укрытии, которым стал ей этот дом. - Но что-то подсказывало ей, что и Блейк Рейвенскрофт тоже чуточку в ней нуждается.

В его душе зияла рана, может быть, более глубокая, чем в ее. Она улыбнулась ему и тихо сказала:

- Жаль, что вы редко смеетесь.

- Ты уже это говорила, - буркнул он.

- И была права. - Каролина от волнения всплеснула руками. - Возможно, я во многом ошибаюсь, но здесь я права. Ни один человек не может жить без улыбки так долго, как вы.

- Откуда ты это знаешь?

- Что человек не может жить без улыбки или что вы давно не смеялись?

- И то и другое.

Она на мгновение задумалась и сказала:

- Что касается вас, то я могу сказать только то, что уже сказала. Когда вы смеетесь, у вас такой удивленный вид, словно вы не верите, что можете быть счастливым.

Глаза Блейка изумленно расширились, и он машинально прошептал:

- Да.

- А что касается другого вашего вопроса… - Печальная, задумчивая улыбка появилась на лице Каролины. Она помолчала, подбирая подходящие слова. - Я знаю, как тяжело переживать душевную боль.

- Правда?

- И я знаю, что вам придется научиться смеяться и вновь обрести покой. Я обрела его… - Она покраснела. - Впрочем, это не важно.

- Нет, важно, - решительно произнес Блейк. - Расскажи мне.

Каролина неуверенно оглянулась.

- Что случилось с маркизом? Похоже, он опять исчез.

Блейк не обратил внимания на ее слова. У Джеймса был талант исчезать, если в этом возникала необходимость.

- Расскажи, - повторил он.

Каролина отвела взгляд, не понимая, почему ей так хочется излить душу перед этим человеком.

- Я нашла покой в ночном небе. Этому научила меня мать. Всего лишь простая уловка, но… - Она посмотрела ему в глаза. - Я, наверное, кажусь вам глупой.

- Нет, - ответил Блейк, чувствуя, как какое-то странное тепло окутывает его. - Мне кажется, это самая умная вещь из тех, что я слышал за последние годы.

Глава 9

Ут-раж-ный (прилагательное). Выдающийся в плохом смысле; вопиющий, отвратительный.

Мой рот часто произносит утражные слова, которые не следует употреблять в приличном обществе.

Из личного словаря Каролины Трент

На следующий день лодыжка у Каролины болела гораздо меньше, но ей все еще требовалась палочка для ходьбы. О том, чтобы завершить начатое в библиотеке, не могло быть и речи - она и без книг еле передвигалась. Бог знает, что она еще натворит, если примется за дело с распухшей ногой.

Накануне за ужином Джеймс обмолвился, что она могла бы нарисовать план комнат в Пруитт-Холле. Когда она спросила об этом Блейка, который во время еды не проронил ни слова, он утвердительно хмыкнул. Сгорая от нетерпения поскорее выполнить просьбу своих хозяев, она села за стол в голубой комнате и принялась рисовать.

Вычертить план, однако, оказалось труднее, чем она предполагала, и вскоре пол в комнате покрылся скомканной бумагой. Потратив полчаса на безуспешные попытки нарисовать чертежи, она в сердцах воскликнула:

- Теперь я буду уважать и ценить архитекторов!

- Прости, что?

Каролина смущенно подняла голову. В дверях стоял Блейк, и Каролина не могла с уверенностью сказать, забавляется он или злится.

- Я разговаривала сама с собой, - запинаясь, произнесла она.

Он улыбнулся, и Каролина с облегчением решила, что он забавляется.

- Я догадался, - сказал Блейк. - Кажется, что-то насчет архитекторов.

- Я пыталась нарисовать план Пруитт-Холла для вас и маркиза, - пояснила она, - но у меня не получается.

Он подошел к столу и посмотрел ей через плечо на очередной рисунок.

- В чем проблема?

- По-моему, мне не удается правильно передать размеры комнат. Я.., я… - Она проглотила подступивший к горлу комок. Блейк стоял так близко, что его запах всколыхнул в ней воспоминание о поцелуе. От него пахло сандалом, мятой и еще чем-то, что она не могла определить.

- Ну? - напомнил Блейк.

- Я , ах.., видите ли, очень трудно передать форму и размер комнат одновременно. - Она указала на чертеж. - Я начала с комнат западного крыла, но мне кажется, что я ошиблась, потому что…

Он наклонился еще ближе, и она потеряла мысль.

- Что "потому что"? - тихо переспросил он.

- Потому что на последнюю комнату в южном крыле не хватило места. - Она ткнула пальцем в крошечный квадратик. - Похожа на чулан, а на самом деле больше, чем даже вот эта комната. - Каролина показала на другой квадратик чертежа.

- А что это за комната?

- Эта? - спросила Каролина, показывая на большой квадрат.

- Нет, та, про которую ты сказала, что она должна быть больше.

- Это гостиная южного крыла. Я ничего не знаю о ней, кроме того, что она должна быть больше, чем я нарисовала.

Мне не позволяли в нее заходить.

Блейк немедленно насторожился.

- Ну-ка, ну-ка.

- Оливер называл ее "Дом сокровищ", но мне кажется, что это глупо, потому что это не дом, а всего лишь большая комната.

- А какие сокровища он там хранит?

- Здесь много странного, - ответила Каролина. - Я не знаю, что именно. Когда он что-то покупал - а делал он это часто, и я подозреваю, что на мои деньги… - Она моргнула, окончательно потеряв нить разговора.

- Когда он что-то покупал, - напомнил ей Блейк, как ему казалось, весьма терпеливо.

- О да, - продолжила Каролина. - Когда он покупал какую-нибудь новую вещь, он хвастался ею и восхищался несколько недель. И всегда требовал, чтобы и мы с Перси ею восхищались. Если Оливер купит подсвечник, то можно не сомневаться, что он выставит его на обеденный стол. А уж если купит дорогую вазу, тогда… В общем, я уверена, вы понимаете, что я имею в виду. Совершенно невероятно, чтобы он купил что-нибудь дорогое и спрятал от посторонних глаз.

Блейк молчал, и Каролина испугалась.

- Я рассказываю сбивчиво?

Блейк пристально посмотрел на план, потом перевел взгляд на Каролину.

- И ты говоришь, что он держит комнату на замке?

- Все время.

- А Перси позволяют в нее заходить?

Она отрицательно покачала головой.

Блейк вздохнул, ощущая, как привычное возбуждение прокатилось по его телу. Так бывало всегда с того момента, как он начал работать на военное министерство, и продолжалось все эти годы, несмотря на то что работа так много отняла у него.

Он давно понял, что любит решать трудные задачи, составлять вместе маленькие кусочки головоломки, пока в его мозгу не появится целостная картина. А Каролина Трент сообщила ему, где Оливер Пруитт прячет свои секреты.

- Каролина, - сказал он, не подумав, - я готов тебя расцеловать.

Каролина испуганно подняла глаза.

- Расцеловать?

Но мысли Блейка уже скакнули вперед, и он не только не услышал Каролину, но и забыл, что сказал ей Он уже думал об угловой комнате в Пруитт-Холле и о том, как лучше в нее проникнуть.

- Мистер Рейвенскрофт!

Он заморгал и посмотрел на Каролину.

- Мне казалось, я просил называть меня Блейком, - рассеянно промолвил он.

- Я называла, - ответила она. - Уже три раза.

- Прошу прощения. - Он посмотрел на чертеж и снова забыл о Каролине.

Она изогнула губы в гримасе - то ли удивленной, то ли недовольной, трудно было разобрать, - взяла в руки палку и направилась к дверям. Блейк, вероятно, так погружен в свои мысли, что и не заметит, как она исчезнет.

Но не успела Каролина взяться за дверную ручку, как раздался его голос:

- Сколько окон в комнате?

Она с удивлением обернулась.

- В какой?

- В потайной комнате Пруитта. Сколько в ней окон?

- Я точно не знаю. Я давно в нее не заходила. Но я помню, как выглядит фасад дома. Сейчас соображу. - Каролина водила пальцем в воздухе, мысленно пересчитывая окна на фасаде Пруитт-Холла. - Значит так: три в обеденной комнате, два рядом. Одно! - воскликнула она.

- Всего одно окно в угловой комнате?

- Нет, я хотела сказать, что с западной стороны только одно окно, а с южной… - Она снова принялась водить пальцем по воздуху. - С южной еще одно.

- Отлично, - произнес Блейк, видимо, самому себе.

- Но вы потратите чертовски много сил, чтобы пробраться в нее, если в этом заключается ваш план.

- Почему?

- Пруитт-Холл стоит не на ровном месте, - пояснила Каролина. - С юга и запада вниз уходят склоны. И с этого угла дома высокий фундамент. Мне поручили заниматься садом, и я, конечно, посадила кусты, чтобы прикрыть его, но все равно…

- Каролина!

- Ой! - Она виновато улыбнулась, сообразив, что отвлеклась от главного. - Я только хотела сказать, что окно находится довольно высоко над землей. В него будет трудно забраться.

Он хитро улыбнулся ей.

- Если есть желание, мисс Трент, найдется и способ.

- Вы действительно в это верите?

- Это риторический вопрос?

Она покраснела и отвела взгляд.

- Вероятно, я слишком бестактна. Пожалуйста, забудьте, что я сказала.

Наступила долгая пауза, на протяжении которой Блейк пристально смотрел на нее и наконец спросил:

- Сколько от окна до земли?

- Думаю, десять - двенадцать футов.

- Так десять или двенадцать?

- Я точно не знаю.

- Проклятие! - выругался он.

Блейк выглядел таким разочарованным, что Каролина почувствовала себя так, словно по ее вине Британия проиграла войну. Она подняла с пола палку.

- Идемте со мной.

- Хорошо Он сделал ей знак идти, а сам погрузился в созерцание ее чертежа.

Каролина обнаружила, что ей совсем не нравится, когда этот мужчина игнорирует ее. Черт! Она стукнула палкой по полу.

Блейк удивленно поднял глаза.

- В чем дело?

- Когда я сказала "идемте со мной", я имела в виду прямо сейчас.

Блейк мгновение смотрел на Каролину, озадаченный ее властным тоном. Потом скрестил руки на груди и сказал терпеливо, как родители разговаривают с ребенком:

- Каролина, если ты собираешься стать частью этой операции на протяжении следующей недели…

- Пяти недель, - напомнила она ему.

- Да, да, конечно. Так вот, тебе придется усвоить, что твои желания не всегда будут самыми главными.

Каролина подумала, что это очень мягко сказано, и даже собралась похвалить его, но тут с ее губ слетели совсем другие слова:

- Мистер Рейвенскрофт, вы и понятия не имеете о моих желаниях.

Он выпрямился в полный рост, и в его глазах зажглись дьявольские огоньки, которых она раньше не замечала.

- Думаю, - медленно произнес он, - это не совсем так.

Ее щеки запылали огнем.

- Глупый, глупый язык, - растерялась она, - вечно болтает…

- Это ты мне? - осведомился он, не пытаясь скрыть надменной улыбки Каролине не оставалось ничего, кроме как говорить правду.

- Я очень смущена, мистер Рейвенскрофт.

- Неужели? Я не заметил.

- И если бы вы действительно были джентльменом, - начала она, - вы бы…

- Но я не всегда джентльмен, - прервал ее Блейк. Только когда мне это доставляет удовольствие.

"Видимо, сейчас это не доставляет ему удовольствия", подумала Каролина. Беззвучно пошевелив губами, она наконец сказала:

- Мы могли бы выйти в сад, чтобы я сравнила высоту этих окон с окнами в Пруитт-Холле.

- Отличная мысль. - Он протянул ей руку. - Тебе помочь?

Назад Дальше