В погоне за наследницей - Джулия Куинн 19 стр.


Глава 17

Са-доб-ный (прилагательное). Пригодный в пищу, съедобный.

Я часто слышала, что даже самая отвратительная еда кажется вкусной и садобной, когда ты голоден, но я не могу с этим согласиться. Жидкая овсянка и есть жидкая овсянка, как бы громко ни урчало у тебя в животе.

Из личного словаря Каролины Трент

На следующее утро Каролина проснулась от стука в дверь ванной. По наказу Блейка она с вечера заперла ее. Не то чтобы она опасалась его ночного визита, просто Блейку ничего не стоило проверить, как выполняется его распоряжение. А Каролина, безусловно, не хотела доставлять ему удовольствие отругать ее. Закутавшись в одеяло, она приоткрыла дверь.

- Могу я войти?

- Смотря по обстоятельствам.

- Каким еще обстоятельствам?

- Ты принес завтрак?

- Мадам, я почти сутки не притрагивался к приличной еде. Я надеялся, Перривик принесет вам что-нибудь поесть.

Каролина открыла дверь и взглянула в серые глаза Блейка.

- Это нечестно со стороны слуг - так наказывать твою сестру. Она, наверное, умирает с голоду - Полагаю, она наестся досыта, когда ты приедешь на чай. От тебя ждали визита, помнишь?

- О да. И как мы это устроим? - Каролина облокотилась на мраморную раковину.

- Пенелопа уже поручила мне послать за тобой мой лучший экипаж.

- Я думала, он у тебя только один.

- Так и есть. Но дело даже не в этом. Я должен буду послать его к твоему.., дому.

В глазах Каролины вспыхнули искорки смеха.

- Хотела бы я на это посмотреть. Экипаж подъезжает к ванной. Скажи, ты его подгонишь через спальню или через лестницу для слуг?

Блейк бросил на нее взгляд, говорящий, что ему совсем не смешно.

- Я хочу, чтобы ты была готова к этому визиту вовремя - А что я должна делать до того времени?

Он окинул взглядом комнату.

- Может быть, мыться?

- Это не смешно, Блейк.

Немного помолчав, он тихо сказал:

- Я сожалею о том, что случилось прошлой ночью.

- Не извиняйся.

- Но я должен. Я воспользовался твоей беззащитностью, зная, что наши отношения не могут иметь продолжения.

Каролина стиснула зубы. Чувство, охватившее ее прошлой ночью, было, без сомнения, любовью, и ей было невыносимо слушать, как он извиняется за то, что между ними произошло.

- Если ты снова начнешь извиняться, я закричу.

- Каролина, не будь…

- Я действительно закричу!

Он кивнул.

- Прекрасно! Оставляю тебя одну.

- О да, - раздраженно всплеснула руками Каролина, - ведь мне столько всего еще нужно сделать, просто не знаю, за что браться! Может, для начала принять ванну?

Блейк нахмурился.

- Принести тебе книгу? - Ее раздражение как рукой сняло.

- Это было бы замечательно. Не знаю, где я бросила связку книг, которую собиралась принести вчера наверх.

- Я найду ее.

- Спасибо. Когда мне ждать.., твоего экипажа?

- Думаю, он должен быть около половины третьего, так что будь готова через час. Я провожу тебя до конюшни.

- Я и сама найду дорогу, а ты лучше позаботься, чтобы Пенелопа не вышла из своих комнат.

Он кивнул.

- Ты права. Я скажу конюху, чтобы он ждал тебя через час.

- О нашей хитрости уже всем известно?

- Я думал, что удастся ограничиться тремя слугами, но, кажется, придется посвятить в тайну и конюхов. - Он сделал шаг к двери, потом обернулся и сказал:

- Не опоздай.

Каролина растерянно огляделась.

- Но ведь здесь нет часов.

Блейк протянул ей свои карманные часы.

- Возьми эти. Только их скоро нужно будет завести.

- Ты принесешь книги?

Он кивнул.

- Никто ну скажет, что я нелюбезный хозяин.

- Даже когда ты держишь гостей в ванной?

- Даже тогда.

Ровно в четыре часа Каролина постучала в дверь Сикрест-Мэнор. Ее поездка было довольно странной, если не сказать больше. В три часа она выскользнула из ванной, спустилась по лестнице для слуг и прокралась к конюшне.

Вскочив в экипаж, она приказала кучеру часок покататься по округе и в четыре была у дома.

Конечно, было бы гораздо проще пройти через спальню Блейка и спуститься по парадной лестнице, но, проведя весь день между тазиком для умывания и ванной, Каролина была не прочь немного поразмяться.

Перривик открыл дверь как никогда быстро, взглянул на Каролину и произнес:

- Огромное удовольствие видеть вас снова, мисс Трент.

- Мисс Дент, - прошипела она.

- Ваша правда, - сказал он, склоняясь в дурашливом поклоне.

- Перривик! Нас могут увидеть.

Он украдкой посмотрел вокруг.

- И то верно.

Каролина вздохнула. Перривик всегда немного перебарщивал с розыгрышами.

Дворецкий прочистил горло и громко произнес:

- Позвольте мне проводить вас в гостиную, мисс Дент.

- Благодарю вас.., как, вы сказали, ваше имя?

Он одобрительно заулыбался.

- Перристик, мисс Дент.

На этот раз Каролина не могла совладать с собой и шлепнула его по плечу.

- Это не игрушки, - прошептала она.

- Конечно, нет. - Он открыл дверь в гостиную, ту самую, где они пировали, когда она ушибла лодыжку. - Я скажу леди Фэруич, что вы прибыли.

Каролина покачала головой и подошла к окну. Похоже, к вечеру собирается дождь. Что ж, ей будет не так обидно провести еще одну ночь в ванной Блейка.

- Мисс Дент! Каролина! Как я рада снова тебя видеть!

Каролина повернулась и увидела в дверях сестру Блейка.

- Леди Фэруич! Вы так добры, что пригласили меня.

- Ерунда! И помнится, вчера я просила тебя звать меня просто Пенелопой.

- Хорошо… Пенелопа, - сказала Каролина и обвела рукой комнату. - Здесь так красиво.

- Да, а этот вид из окна - разве не чудо? Я всегда завидовала Блейку, что он живет здесь, у моря. А теперь, полагаю, должна завидовать и тебе. - Она улыбнулась. - Хочешь чаю?

Если в нынешнюю комнату Каролины и посылали еду, то Блейк каким-то образом умудрялся перехватывать ее, так что у Каролины весь день в животе урчало от голода.

- Да, - сказала она. - С большим удовольствием.

- Прекрасно. Я бы попросила принести печенья, но… - Пенелопа наклонилась, будто собираясь раскрыть ужасную тайну, - кухарка Блейка готовит просто ужасно. Думаю, нам лучше обойтись одним чаем.

Пока Каролина думала о том, как бы повежливее сказать графине, что она умрет с голоду, если миссис Майкл не пришлет хоть чего-нибудь, в комнату вошел Блейк.

- А, мисс Дент, - сказал он, - добро пожаловать! Надеюсь, вы хорошо добрались?

- Прекрасно, мистер Рейвенскрофт. У вашего экипажа очень ровный ход.

Он рассеянно ей кивнул и окинул взглядом комнату.

- Послушай, Блейк, - сказала Пенелопа, - ты что-то ищешь?

- Я просто думаю, не попросить ли миссис Майкл принести чаю. И печенья, - добавил он поспешно.

- Я как раз собиралась это сделать, хотя и не уверена насчет печенья. После вчерашнего ужина…

- Миссис Майкл печет превосходное печенье, - сказал Блейк. - Я попрошу для мисс Дент побольше.

Каролина облегченно вздохнула.

- Что ж, - сказала Пенелопа, уступая, - по крайней мере завтрак сегодня утром был недурен.

- Так ты сегодня завтракала? - в один голос воскликнули Блейк и Каролина.

Если Пенелопе и показался странным вопрос гостьи, она не подала виду. А может, просто не обратила внимания.

Она пожала плечами и сказала:

- Да, и это было в высшей степени странно. Сегодня утром я обнаружила поднос с завтраком на пороге своей комнаты.

- Правда? - спросила Каролина. Она постаралась, чтобы ее голос не выражал ничего, кроме вежливого интереса.

Она могла дать руку на отсечение, что завтрак предназначался для нее.

- Ну, если быть до конца точной, он был не совсем у моей комнаты. Скорее, он был ближе к твоей комнате, Блейк, но я знала, что ты уже встал, и подумала, что слуги боялись разбудить меня и из деликатности не стали подходить близко к двери.

Блейк с сомнением посмотрел на сестру.

- А что еще я должна была подумать? - удивилась Пенелопа.

- Полагаю, на том подносе был мой завтрак, - произнес он.

- О, тогда это многое проясняет. Мне показалось, что еды слишком много, но после вчерашнего ужина я была такой голодной, что не заметила, как все съела.

- Пустяки, - сказал Блейк, но в эту минуту громкое урчание в желудке выдало его. Он поморщился. - Посмотрю, как там с чаем. И.., печеньем.

Каролина кашлянула.

Блейк обернулся.

- Мисс Дент, вы тоже хотите есть?

Она очаровательно улыбнулась.

- По правде говоря, умираю с голоду! У нас на кухне сегодня случилась маленькая катастрофа, так что у меня с утра во рту и маковой росинки не было.

- О дорогая! - воскликнула Пенелопа, всплеснув руками. - Это так ужасно! Блейк, почему бы тебе не попросить кухарку приготовить нам что-нибудь более основательное, нежели печенье?

Каролина подумала, что надо бы сказать что-то вежливое, вроде "не стоит так беспокоиться", но мысль о том, что Пенелопа может отнестись к ее словам серьезно, остановила ее.

- И еще, Блейк! - крикнула Пенелопа вдогонку. Блейк остановился в дверях и медленно повернулся. - Только не надо супа.

Он не удостоил ее ответом.

- Мой брат может быть немного резок, - сказала Пенелопа, когда Блейк исчез за дверью.

- Они все такие, - согласилась Каролина.

- О, у вас тоже есть брат?

- Нет, - ответила она с сожалением, - но я знаю людей, у которых есть.

- Блейк, по правде говоря, еще не самый худший из них, - продолжала Пенелопа, жестом приглашая Каролину сесть. - Я даже должна признать, что он чертовски привлекателен.

Каролина от удивления открыла рот. Неужели Пенелопа взяла на себя роль свахи? Это было бы чересчур.

- Ты так не думаешь?

Каролина села.

- Прошу прощения?

- Тебе не кажется, что Блейк красив?

- Да, конечно! С этим трудно спорить.

Пенелопа нахмурилась, явно недовольная таким ответом.

От необходимости говорить еще что-то по этому поводу Каролину спас шум в холле. Она подняла глаза и увидела в дверях миссис Майкл, а рядом с ней хмурого Блейка.

- Теперь вы довольны? - процедил он сквозь зубы.

Миссис Майкл посмотрела на Каролину и кивнула:

- Я просто хотела удостовериться.

Пенелопа повернулась к Каролине и прошептала:

- У моего брата в высшей степени странные слуги.

- Она хотела удостовериться, действительно ли у нас гости, - сообщил Блейк.

Пенелопа пожала плечами.

- Понимаешь, что я имею в виду?

Блейк вернулся в гостиную и сел.

- Не обращайте на меня внимания, - произнес он.

- Ерунда, - сказала Пенелопа. - Вот только.., хм…

- В чем дело? - поинтересовался Блейк.

Пенелопа вскочила.

- У меня есть кое-что, что я просто обязана показать Каролине. Блейк, не составишь ли ты компанию моей гостье, пока я схожу в свою комнату? - Не успела Каролина и глазом моргнуть, как Пенелопа уже исчезла.

- О чем это она? - спросил Блейк.

- Боюсь, твоя сестра решила сыграть роль свахи.

- В отношении тебя?

- А чем я плоха? - сухо спросила Каролина. - Многие сочли бы меня завидной партией.

- Прости, - поспешно сказал Блейк. - Я не хотел тебя обидеть. Просто это должно означать, что она совершенно отчаялась найти для меня хоть какую-нибудь невесту.

Каролина изумленно посмотрела на него.

- Ты хоть представляешь, как грубо это звучит?

Видимо, Блейк представлял, потому что слегка покраснел.

- Должен извиниться еще раз. Пенелопа уже много лет пытается найти мне жену. Обычно она ограничивается невестами, чьи родословные восходят ко времени норманнского завоевания, не позже. Не подумай, - поспешно добавил он, - что с твоей родословной что-то не так. Пенелопа о ней ничего не знает.

- Уверена, что если бы знала, то сочла бы ее неподходящей, - обиженно сказала Каролина. - Хоть я и богатая наследница, но мой отец был простым торговцем.

- Да, ты уже говорила. Всей этой истории не случилось бы, если бы Пруитт не решил поймать на крючок наследницу для своего сына.

- Мне не очень нравится сравнение с рыбой.

Блейк с нежностью посмотрел на Каролину.

- Тебе следует знать, что многие рассматривают наследниц как жертв, которых нужно поймать. - Каролина ничего не ответила, и он добавил:

- Хотя это и не имеет значения. Я никогда не женюсь.

- Я знаю.

- Все же тебе следует чувствовать себя польщенной.

Это означает, что ты очень нравишься Пенни.

Каролина бросила на него суровый взгляд.

- Блейк, - сказала она наконец, - я думаю, ты мелешь чушь.

Возникла неловкая пауза - Миссис Майкл отказалась что-либо готовить, пока не убедится, что ты здесь, - произнес Блейк, пытаясь исправить положение и сменить тему.

- Я так и подумала. Она очень мила.

- Это не совсем то слово, которое я бы использовал по ее адресу, но я понимаю, почему ты так считаешь.

Возникла еще одна тягостная пауза, и на этот раз тишину нарушила Каролина:

- Как я понимаю, у твоего брата недавно родилась дочь.

- Да, четвертая. - Он внимательно посмотрел на Каролину. - А почему ты интересуешься?

- Я подумала, что, должно быть, приятно иметь племянницу. Конечно, как единственный ребенок, я никогда не буду тетей. - В ее глазах отразилось сожаление. - Обожаю малышей.

- Полагаю, у тебя будут свои дети.

- Сомневаюсь. - Каролина всегда надеялась выйти замуж по любви, но, поскольку единственный человек, которого она любила, намеревался умереть холостяком, похоже, такая же участь грозила и ей.

- Не говори ерунды. Как ты можешь знать, что готовит тебе будущее?

- Но ты-то, кажется, уверен, что знаешь?

- Сменим тему. - Какое-то время Блейк внимательно рассматривал Каролину, потом в его глазах появилось что-то, подозрительно напоминающее сожаление, и он сказал:

- Я люблю своих племянниц.

- Тогда почему ты так расстроен появлением еще одной?

- С чего ты взяла?

Каролина усмехнулась.

- Ради Бога, Блейк. Это же ясно как Божий день.

- Я, совершенно не разочарован своей новой племянницей. Уверен, что буду ее обожать. - Он кашлянул и криво ухмыльнулся. - Но я хотел мальчика.

- Большинство мужчин пришли бы в отчаяние, если бы не оказались первыми в очереди за титулом виконта.

- Я не такой, как большинство мужчин.

- Ода.

Блейк прищурил глаза и пристально посмотрел на Каролину.

- Что ты имеешь в виду?

Она только пожала плечами.

- Каролина… - начал он.

- Мне совершенно ясно, - перебила Каролина, - что ты обожаешь детей и при этом не намерен заводить своих.

В твоих рассуждениях еще меньше логики, чем в обычных заявлениях мужчин твоего круга.

- Ты говоришь как моя сестра.

- Принимаю это за комплимент. Она мне очень нравится.

- Мне тоже, но это не значит, что я всегда следую ее советам.

- А вот и я! - В дверях показалась Пенелопа. - О чем это вы беседуете?

- О детях, - отрывисто сказала Каролина.

Пенелопа на мгновение замерла, потом в ее глазах вспыхнула неподдельная радость.

- Правда? Вы меня заинтриговали.

- Пенелопа, - процедил Блейк сквозь зубы, - что ты хотела показать Каролине?

- Ах да, - сказала она рассеянно. - Я не нашла. Поищу позже и приглашу Каролину прийти завтра.

Блейк хотел было возразить, но вовремя вспомнил, что чай с Каролиной - это единственный способ прилично поесть.

Каролина с улыбкой повернулась к Пенелопе.

- Ваш брат и его жена уже дали имя своей новой дочери?

- А-а, вы говорили об их дочери, - сказала Пенелопа разочарованно. - Да, дали. Дафна Джорджина Элизабет.

- Так много имен?

- О, это еще что! У остальных девочек их гораздо больше. Самую старшую зовут София Шарлотта Сибилла Аурелия Натаниэла, но, видимо, Дэвид и Сара истощили свою фантазию.

- Если у них родится еще дочь, - сказала Каролина с улыбкой, - им нужно будет назвать ее просто Мэри и остановиться на этом.

Пенелопа рассмеялась.

- Это невозможно. Они уже использовали это имя.

Кэтрин Мэри Клер Эвелиной зовут их вторую дочь.

- Не решаюсь предположить, как имя их третьей дочери.

- Александра Люси Каролина Виветта.

- А, Каролина. Как мило.

- Удивляюсь, - сказал Блейк, - что ты помнишь все их имена. Единственное, что могу вспомнить я, - это София, Кэтрин, Александра, а теперь еще Дафна.

- Если бы у тебя были собственные дети…

- Я знаю, знаю, разлюбезная сестрица. Нет надобности повторять.

- Я собиралась сказать, что если бы у тебя были собственные дети, ты бы без проблем запомнил их имена.

- Я знаю, что ты собиралась сказать.

- А у вас есть дети, леди Фэруич? - спросила Каролина.

Тень легла на лицо Пенелопы.

- Нет, у меня нет, - тихо ответила она.

- Простите, - прошептала Каролина. - Я не должна была спрашивать.

- Ничего, - сказала Пенелопа со страдальческой улыбкой. - Бог пока не подарил нам с графом детей. Наверное, именно поэтому я так обожаю своих племянниц.

Каролина нервно сглотнула, осознав, что ненароком затронула больную тему.

- Мистер Рейвенскрофт говорит, что он тоже любит ваших племянниц.

- Да, это так. Он замечательный дядя. Он должен…

- Пенелопа, не надо об этом, - прервал ее Блейк.

Дальнейшее развитие этой темы было как нельзя кстати прервано появлением Перривика, который буквально согнулся под тяжестью подноса с чашками, чайником и всевозможной выпечкой.

- Чудеса! - воскликнула Пенелопа.

- Да, - согласился Блейк, - у нас будет не чай, а целое пиршество.

Каролина только улыбнулась. Ее даже перестало смущать урчание в животе.

Назад Дальше