Ночной огонь - Кэтрин Коултер 10 стр.


Рендел-холл

- Нет, Доркас, я ни с кем не буду разговаривать, пока не подпишу все документы о продаже с тем, кто купил Рендел-холл. Сама прекрасно знаешь, в последнюю минуту может все измениться.

Доркас согласно кивнула, наблюдая, как молодая хозяйка медленно встает с кресла. Забытые пяльцы соскользнули на пол. Девушка направилась к окнам, выходившим на передний газон, и прислонилась лбом к стеклу.

Горничная присутствовала при разговоре Ариель с управляющим, мистером Джуэлсом, два дня назад. Девушка объявила ему о своем решении и велела помогать мистеру Лепуингу. Он как-то странно взглянул на хозяйку. Он почему-то также страшно потел…

- В чем дело, мистер Джуэлс? - спросила Ариель.

- О ничего, миледи. Конечно, вы захотите передумать… возможно…

- Ни за что. Пожалуйста, не волнуйтесь, что лишитесь должности управляющего. Это одно из моих условий. Покупатель должен согласиться на это.

Ариель недолюбливала мистера Джуэлса, которого считала одним из верных слуг Пейсли, тощего коротышку в огромных очках, с вкрадчиво-льстивыми манерами. Но он был опытным управляющим, по крайней мере постоянно заверял ее в этом. Он не стал больше уговаривать ее и быстро ушел.

Ариель удивилась еще больше, когда в Рендел-холле появился поверенный Пейсли, мистер Чосер. Если управляющий казался чем-то озабоченным, адвокат был просто вне себя.

Но теперь у нее был покупатель, сразу на все имение. Ариель еще не успела сообщить об этом ни мистеру Джуэлсу, ни мистеру Чосеру, честно признавшись себе, что не желает ни спорить, ни ссориться с ними.

По подъездной аллее катился маленький экипаж.

Приглядевшись, она узнала карету мистера Лепуинга. Поверенный выглядел чем-то расстроенным… нет, хуже, подумала Ариель, когда дворецкий ввел мистера Лепуинга в гостиную. У адвоката был такой вид, словно ему на голову обрушился потолок. Ариель слыхала о его новой очень молодой жене и невольно спросила себя, уж не она ли причина всему.

- Сэр? - спросила она.

Мистер Лепуинг мельком взглянул на Доркас:

- Я хотел бы поговорить с вами наедине, леди Рендел.

- Конечно, - озабоченно кивнула Ариель.

Он не произнес ни слова, пока не вышла горничная.

- Что случилось, сэр?

Лепуинг набрал в грудь побольше воздуха:

- Джуэлс и Чосер ограбили имение до нитки. Оба бежали из Англии.

Ариель ошеломленно уставилась на него:

- Но как?!

- Вы дали Чосеру доверенность на ведение дел. Он заложил Рендел-холл и все коттеджи арендаторов. Со дня смерти вашего мужа Джуэлс собирал с них деньги и набивал свои карманы. У вас ничего не осталось. Ничего! Господи, это просто немыслимо! Неужели вы ничем не интересовались? Неужели…

- Нет. Я верила всему, что говорили мне мистер Чосер и мистер Джуэлс. Но деньги, которые я тратила все это время…

- Джуэлс попросту занял их через Чосера. Они бы продолжали это делать, пока банк не отобрал бы все имение.

Ариель рухнула в кресло:

- Так, значит, я нищая! У меня не осталось ни пенни, вы это хотите сказать?

Поверенный с крайне несчастным видом кивнул.

- Простите, дорогая. Я попытаюсь держать кредиторов на расстоянии, сколько смогу, но новость об этом мошенничестве скоро распространится по всей округе. Тогда…

Он с трудом сглотнул, не в силах смотреть на убитую горем девушку:

- Мне очень жаль.

- Конечно-конечно. Думаю, мой покупатель вряд ли захочет иметь со мной дело. Правда, какая мне теперь разница!

- Не знаю. Я еще не говорил с ним.

- Кстати, кто он? Вопрос чисто риторический, но просто любопытно.

- Берк Драммонд. Граф Рейвнсуорт. Ариель охнула, побледнев как смерть.

- Миледи!

Лепуинг протянул руку, но Ариель бессознательно отпрянула.

- У меня совсем ничего не осталось, сэр? Поверенный покачал головой:

- Время, только и всего. Надеюсь, что у вас еще не меньше месяца, но не могу быть уверенным даже в этом.

Он с ужасом гадал, как и что будет делать эта несчастная женщина. Лепуинг терпеть не мог ее сводного братца. Невозможно представить, что она будет жить с этим негодяем, но все же как ей быть?

- Не знаете, где сейчас находится ваша сводная сестра, баронесса Шерард?

- Нет.

Ариель никак не могла заставить себя встретиться с ним глазами, наконец она подняла голову:

- Я так долго жила иллюзиями… Подумать только, я никогда по-настоящему не доверяла ни управляющему, ни поверенному, просто не хотела лишний раз беспокоить себя. Я была дурой и поплатилась за это. Никто не виноват, кроме меня.

"Это верно", - подумал Лепуинг, не имея мужества высказать ей это вслух, - ни к чему мучить бедняжку.

- Я все обдумал, Ариель. Почему бы вам снова не выйти замуж?

Ариель отшатнулась, побледнев еще больше, если только это было возможно, но ничего не сказала, только отчаянно затрясла головой.

- Я знаю, не прошло и года с тех пор, как умер лорд Рендел, но вам нужно как можно скорее устроить свою жизнь. Вы прелестная юная леди, дорогая, и, конечно, многие джентльмены…

- Нет! Нет. умоляю, не упоминайте об этом! Вы поговорите с графом, мистер Лепуинг? Можете сказать ему, что теперь он заплатит совсем мало за имение.

- Обязательно.

- Хорошо. - вздохнула Ариель. Теперь, когда она стала нищей, Берк, возможно, оставит ее в покое раз и навсегда.

- Пожалуйста, простите меня, сэр, но мне о многом нужно подумать.

Когда мистер Лепуинг рассказал Берку обо всем, что произошло, граф улыбнулся, потер руки и пробормотал себе под нос:

- Теперь-то я ее заполучил. И не успел поверенный переступить порога, Берк начал строить грандиозные планы.

Глава 6

Ариель, не веря глазам, снова перечитала письмо Несты, едва удерживаясь, чтобы не закричать от облегчения. Ей хотелось танцевать, но вместо этого она прочла письмо в третий раз.

Неста и ее муж, барон Шерард, были в Бостоне, штат Массачусетс, в Америке! Они наконец получили письмо Ариель о смерти Пейсли, написанное семь месяцев назад, и приглашали ее к себе, в Америку.

Ариель вознесла благодарственную молитву небесам. Теперь она в безопасности! Она не могла дождаться, чтобы рассказать Доркас!

Зажав письмо в кулаке, Ариель выбежала из гостиной и остановилась как вкопанная при виде Филфера, поглощенного беседой с Эваном. Она заметила, как сводный брат передаст деньги дворецкому. Девушка всегда считала Филфера мошенником и негодяем, и теперь ее подозрения подтверждались. Но теперь это ее ничуть не беспокоило. Скоро, этого омерзительного старикашку выбросят на улицу, и тогда он получит все, что заслужил.

- Эван! Добро пожаловать! - жизнерадостно воскликнула она. - Заходи! Сейчас расскажу о своих новостях!

Филфер дернулся, обернулся, серея лицом, но Эван, самоуверенно улыбнувшись, зашагал к девушке:

- Доброе утро, дорогая сестрица! Что же это за прекрасные новости?

- Ты первый, кто их узнает, Эван! Я уезжаю в Бостон, и как можно скорее!

И, заметив его недоуменный взгляд, добавила:

- Это большой город в Америке.

- Знаю, - кивнул Эван. - И к кому же ты едешь?

- К Несте. Она пригласила меня пожить у нее, сколько мне захочется.

- Но как насчет Рендел-холла и твоих обязанностей?

- Хочешь сказать, дома Пейсли Кохрейна? Я совершенно уверена, что все будет идти своим путем.

Он ничего не ответил, но Ариель была слишком счастлива, чтобы обратить на это внимание. Она не собиралась объяснять Эвану, в каком ужасном положении очутилась, но теперь это не имело значения. Пусть придут кредиторы и вытолкают Филфера в шею. Она живо представила себе эту картину. Старик будет молить, пресмыкаться и унижаться, но ничего не поможет. Что же касается остальных слуг, они без труда найдут новые места. А вот Джорди… Ариель надеялась, что он согласится сопровождать ее в Америку.

- Ну что ж, - выдавил наконец Эван, - думаю, так будет лучше. Желаю удачи, Ариель. Я постараюсь управлять всеми делами, пока ты будешь в отъезде, хорошо?

Ариель хотелось расхохотаться ему в лицо. Какая омерзительная алчность!

- Да, конечно, Эван. Надеюсь ты за всем присмотришь, когда меня не будет.

- О, ты можешь полностью мне довериться! Но тут Ариель сообразила, что не сможет передать ему управление имением, не рассказав правду о Джуалсе и Чосере. А она не хотела делать этого до отъезда.

- Да нет, пожалуй, не стоит. Как-нибудь обойдусь.

И никаких объяснений, пусть злится! Ариель лучезарно улыбнулась:

- Ты за чем-то приехал, Эван? Скажи, не стесняйся!

Эван жаждал удушить девчонку голыми руками и едва сдерживался, чтобы не сорваться.

- Нет, - пробормотал он, отчаянно пытаясь говорить спокойно, - собственно говоря, ничего. Когда ты уезжаешь? Кто будет сопровождать тебя?

- Я отправляюсь в Саутхемптон в четверг.

- Но это всего через два дня!

- Совершенно верно.

Ариель решила это только сейчас. Наверняка найдется судно, отплывающее в Америку в самое ближайшее время.

- Я возьму с собой Доркас и Джорди, если они захотят, конечно. Ну а теперь, дражайший братец, прости, но у меня много дел. Уверена, Филфер будет очень рад проводить тебя - в конце концов он с таким удовольствием впустил тебя в дом!

Ариель повернулась и величественно выплыла из гостиной, весело напевая и не обращая на Эвана никакого внимания.

Этьен Дюпон нервничал, волновался и потел в слишком теплом, длинном шерстяном черном плаще. Лично ему казалось крайне глупым одеваться грабителем с большой дороги, но Эван настаивал.

- Нельзя рисковать, что тебя узнают! После того, как дело будет сделано, поступай как знаешь.

Этьен отвел коня в тень гигантского старого дуба. Слуга, Джорди, наверняка поедет перед экипажем. Этьен не хотел убивать его, только вывести из игры.

Но где Ариель?

Волна вожделения охватила его при одной лишь мысли о девушке. Этьен на мгновение закрыл глаза, представляя ее на коленях перед собой: мягкие руки ласкают его, губы касаются…

Собственный стон вернул его к реальности.

Где она?

Этьен услыхал стук копыт приближавшейся лошади и медленно вытащив пистолет из-за пояса, бесшумно взвел курок и начал пристально вглядываться в густые заросли, стараясь при атом не шевелиться. Прошло несколько минут, и на лесной дороге показался незнакомый всадник. Этьен снова спрятался в тени и тихо выругался.

Где же она, черт возьми?

Ожидая в тени раскидистого клена, Берк внезапно сообразил, что никогда словом не обмолвился Ариель, Что любит ее, любит вот уже три года, что хочет жениться на ней. Он не видел девушку с пятницы, когда поцеловал ее И вынужден был оставить, охваченный таким смахивающим скорее на бешенство раздражением, что казалось, вот-вот взорвется. С того момента, как мистер Лепуинг сообщил, что Ариель продает имение и уезжает, Берк превратился в безумца.

Безумец.

Берк покачал головой, не сводя глаз с дороги, понимая, что ни один человек в здравом уме не отважился бы на подобный поступок. Но какого черта! Когда Берк узнал от поверенного, что Ариель безжалостно, подло ограблена, он немедленно отправился в Рендел-холл, до последнего момента не зная, что скажет, если увидит ее.

Но возможно, это к лучшему, что они не встретились. иначе Берк мог бы совершить что-нибудь необдуманное.

Берк вспомнил свой вчерашний визит к мистеру Лепуингу. Если бы он не поехал туда… О Господи, так и не узнал бы, что Ариель покидает Англию. Но он поехал…

- Видите ли, милорд. - сообщил поверенный, нервно теребя перо гибкими пальцами, - если вы по-прежнему желаете получить Рендел-холл, можете купить его у кредиторов по вполне приемлемой цене.

Берк покачал головой. Он не хотел иметь ничего общего с собственностью покойного виконта Рендела, просто не желал, чтобы Ариель чувствовала себя загнанной в угол, вынужденной выйти за него замуж только потому, что бедна как церковная мышь. Нет, Ариель должна сама принять решение и прийти к нему по доброй воле, потому что полюбит. Берк найдет способ наполнить ее кошелек, не ущемляя самолюбия.

- Теперь это не имеет значения, - пояснил мистер Лепуинг. - Ваше решение никак не повлияет на намерения леди Рендел.

- Что? Простите, я несколько отвлекся. На что не повлияет?

- Вообще ни на что. Леди Рендел получила письмо от сводной сестры из Америки с приглашением приехать и жить вместе с ней и ее мужем. Насколько мне известно, леди Рендел уезжает завтра. Мы все еще находимся в состоянии войны с Америкой, но мне удалось найти для миледи вполне безопасное голландское судно.

Берк потрясенно уставился на адвоката. К дьяволу гордость, - вот первая мысль, поразившая его словно удар молнии. И эта мысль застряла в мозгу.

- Я сумасшедший, - сказал он вслух, и Денди, огромный костистый жеребец, которого, как был уверен Берк, Ариель никогда не видела раньше, послушно заржал.

Но тут Берг мгновенно застыл, услыхав приближающийся стук копыт. Это, несомненно, Джорди, но о нем должен позаботиться Джошуа.

Берк помахал рукой и получил ответный сигнал Джошуа.

Дорога была совсем ровной и достаточно прямой. так что оба увидели Джорди за добрых тридцать ярдов, прежде чем тот подъехал. Подпустив его поближе, Джошуа, надвинув пониже черную маску, выехал из укрытия, размахивая огромным пистолетом.

- Кошелек или жизнь!

Джорди натянул поводья гнедого скакуна и круто развернулся в направлении голоса. Ну и глупец этот разбойник! Неужели не понимает, что у такого, как он, не может быть никаких богатств?

Мужчина в длинном черном плаще, с черной маской на лице появился из тени деревьев.

- Не шевелись, или получишь пулю в лоб! "О Боже, - подумал Джорди, - парень действительно любитель. Кто же будет трепыхаться под дулом пистолета?"

- Не буду, - поспешно ответил он и замер, словно актриса лондонского театра на репетиции.

- Слезай с лошади и ложись вниз лицом. Джорди немедленно повиновался, поглядывая одним глазом на пистолет в затянутой в перчатку правой руке разбойника. Голос казался знакомым, но Джорди никак не мог определить, кто перед ним.

Джошуа ловко связал Джорди, надел ему маску и предупредил:

- Теперь вставай и пошли. И не вздумай поднимать шум, иначе тебе это дорого обойдется.

- Ты спятил! Что тебе нужно от меня?

- Абсолютно ничего, - ответил Джошуа, заталкивая слугу подальше в заросли. Потом повернулся, помахал Берку и исчез.

Берк ощутил, как колотится сердце и нарастает напряжение. Ладони мгновенно стали влажными. Но тут он заметил экипаж. На козлах сидел кучер. Другой охраны не было.

"Сейчас самое главное". - подумал Берк, сцепив зубы. Он выехал на середину дороги, поднял пистолет и стал ждать. Кучеру Сэмюелю было достаточно одного взгляда на черный пистолет самого угрожающего вида, чтобы тут же натянуть поводья. Лошади встали.

Ариель безуспешно попыталась схватиться за узду, но. потеряв равновесие, упала лицом вниз рядом с Доркас.

- Ну и ну! - ошеломленно воскликнула горничная.

Ариель села и высунула голову в окно.

- Сэм, в чем де…

При виде разбойника голос девушки оборвался, упав, словно камень в бездну.

- Что вы хотите? - спросила она, вспомнив, что в ридикюле лежит сотня фунтов - все, что у нее осталось. Какая несправедливость судьбы! Но где же Джорди?

- Выходи! - заорал грабитель.

- Нет, - шепнула Доркас, сжимая пальцы Ариель. Этот человек - негодяй, он убьет тебя.

- Отпусти, Доркас. Он, скорее всего, просто возьмет деньги и отпустит нас.

Ариель вырвала руку, открыла дверцу кареты и спрыгнула на пыльную дорогу. Быть ограбленной среди бела дня - это уж слишком! И все-таки где Джорди?

Берк молча глядел на девушку. Бледная и испуганная, но такая красивая! Он не хотел, чтобы она боялась, но что можно было поделать?

- Иди сюда, - приказал он, пытаясь говорить с акцентом, чтобы она не узнала его, пока окончательно не окажется в его власти.

- Возьмите деньги и будьте прокляты! - прошипела Ариель, швыряя ему ридикюль.

Берк поймал изящную сумочку и взвесил на ладони:

- Сколько здесь?

- Достаточно для такого, как ты! - бросила Ариель сквозь зубы.

- Посчитаю позже и увидим. Куда собралась, милая крошка?

Берк заметил, как девушка побледнела еще больше, если это было возможно:

- В Саутхемптон, подальше от этой проклятой страны!

К удивлению и восторгу Берка она топнула ногой:

- Убирайся, да поскорее! Это несправедливо! И что тебе нужно? Что ты сделал с моим слугой?

- Ничего особенного. Что же до тебя… у меня есть план.

Не переставая говорить, он подвел к ней Денди. Ариель отступила на шаг. Берк продолжал объяснять что-то, надеясь отвлечь ее внимание. Он не хотел, чтобы кто-нибудь был ранен в атом безумном спектакле.

- Когда отплывает твой корабль?

- Завтра, завтра рано утром. Пожалуйста, я должна быть там. Мне нельзя упускать этот шанс.

- И куда же ты едешь? Берк был уже совсем близко.

- В Бостон, к сестре. Не можете ли вы ограбить кого-нибудь еще? Я, честно… у меня почти нет денег, и я в них отчаянно нуждаюсь. Без денег мне не добраться до Бостона…

Боже, он не мог вынести этот умоляющий голос. Еще шаг - и Берк неожиданно нагнулся, схватил ее за талию и поднял в седло. Несколько мгновений Ариель, растерявшись, не сопротивлялась, но потом разразился ад. Правда, на ней были перчатки, и это спасло Берка, иначе она просто содрала бы ему ногтями кожу с лица.

- Немедленно прекрати это, - велел он, стискивая ее. Девушка задыхалась, извиваясь от боли, но продолжала бить его в грудь кулаками. Если он - безумец, она уж точно - ведьма.

Берк опрокинул девушку, и она плюхнулась на седло вниз животом, словно мешок с сеном. Словно откуда-то издалека послышался крик Доркас, осыпавшей его ругательствами, вряд ли известными даже его просоленному сержанту. Но кучер все еще взирал на происходившее с разинутым ртом. Ариель билась, пытаясь освободиться, но Берк крепче прижал ее к конской спине, удерживая на месте.

- Не дергайся, Ариель, иначе только себе причинишь боль.

Слова его не возымели эффекта, и он рявкнул так злобно, как мог:

- Лежи смирно, или сейчас врежу! Ариель затихла.

"Вполне правдоподобная угроза", - подумал Берк и крикнул Доркас, взбешенное лицо которой виднелось в окне экипажа:

- Ничего с ней не случится!

Он пришпорил коня, и Денди помчался по дороге. Неожиданно сообразив, что назвал девушку по имени, Берк выругался про себя.

При каждом толчке дыхание со свистом вырывалось из груди Ариель:

- Откуда вы меня знаете? Берк не ответил.

- Вы назвали меня "Ариель". Кто вы? Берк плотно сжал губы, не желая, чтобы Ариель узнала его сейчас. Слишком рано. Он снимет маску, когда оба окажутся в более Подходящих условиях. Она, без сомнения, окажется способной выслушать разумные доводы, если не будет при этом висеть вниз головой поперек седла.

Лошадь перешла на рысь, и Ариель начало укачивать. С каждой секундой ей становилось все хуже.

- Если не разрешите сесть, меня сейчас вырвет. - Хорошо, - согласился он, слегка нахмурившись. Она слишком мала и попросту не сможет одолеть его.

Назад Дальше