Ночной огонь - Кэтрин Коултер 34 стр.


Он помедлил, но ответа не получил. Постепенно ему удалось взять себя в руки. В конце концов она не сказала и не. сделала ничего, что могло бы вызвать такой взрыв гнева. Что это с ним?

- Я собирался поговорить с тобой, Ариель. Не хотела бы ты поехать в свадебное путешествие?

Он пристально наблюдал за ней, видел, как побледнело ее лицо, как закрылись глаза, и очень тихо попросил:

- Пожалуйста, скажи, о чем ты думаешь. Не отгораживайся больше от меня. Она ничего не ответила.

- Я люблю тебя, Ариель, я твой муж. Тебе не обязательно во всем полагаться лишь на себя. Ты всегда можешь рассчитывать на меня тоже.

- Рассчитывать? Я бессовестно использовала тебя бесчисленное количество раз, а три недели назад ты спас мне жизнь. Не появись ты вовремя, я… меня ждал такой же конец, как Ганнибала.

- Перестань!

- Это правда!

- Черт побери, хорошей я был опорой и спасителем, когда проискал тебя столько времени и не сообразил, где ты можешь находиться! Соображай я чуточку лучше, не стал бы тратить время, обыскивая Лесли-фарм!

Она прижала пальцы к его губам:

- Но ты никак не мог знать, что я была в Рендел-холле. Ты приехал, и это главное. И спас меня.

Он почти вырвал у нее бокал с шампанским, вылил содержимое в горшок с пальмой. - Мы возвращаемся в гостиницу.

- Мне тоже этого хочется, - согласилась она. Берк решил не трудиться открывать лондонский городской дом, поскольку они собирались пробыть в столице всего два-три дня. Они остановились в отеле "Палтни" на Пикадилли, в номере, который летом занимала сестра царя Александра, великая княжна Ольденбургская.

Ариель вежливо попрощалась с хозяевами и позволила мужу увести ее из дома Коринны.

Берк подозвал наемный экипаж. По дороге они говорили о необычно холодной погоде, огромном облаке оригинальной формы, закрывшем полнеба, о ровном цокоте копыт усталой кобылки. Ни о чем более важном, пока не остались одни в номере.

Берк прислонился к закрытой двери и, взглянув на жену, тихо сказал:

- Я больше этого не вынесу, Ариель. Знаю, ты страдала, ужасно страдала, но если только расскажешь, что случилось, я могу помочь тебе пережить все. По крайней мере попытаюсь. Неужели я тебе настолько безразличен, что даже не хочешь поделиться?

- Безразличен?

Ариель рассмеялась, хрипло, безрадостно, взмахнула руками, рассекая воздух:

- Безразличен? Я люблю тебя. Берк. Кажется, уже говорила об этом, давным-давно. Люблю.

Она говорила быстро, почти кричала. Но Берк все же хотел услышать, как она скажет это еще раз.

- Что? - переспросил он. - Что ты сказала?

- Сказала, что люблю тебя. Куда больше, чем та пятнадцатилетняя глупышка, глядевшая на тебя сияющими глазами. О да, она боготворила тебя, думала о тебе как о храбром воине, боге, который каким-то необъяснимым чудом снизошел до нее. Каким это было необыкновенным счастьем, когда он ей улыбнулся.

Ариель замолчала, взбешенная его издевательской усмешкой.

- И все? - спросил Берк. - А мне казалось, это именно я лишился рассудка из-за пятнадцатилетней девочки. Именно я задыхался от счастья, когда она улыбалась мне. И не имел ни малейшего представления о том, что она меня боготворит. Конечно, это, видимо, так и было, но я настолько потерял голову, что ничего не замечал.

- Она была безмозглой дурочкой!

- А я все равно был навеки очарован ею.

- О, замолчи! Она - вовсе не та, что стоит сейчас перед тобой. Ее увлечение не имеет ничего общего с тем, что я испытываю сейчас. Ты, несчастный, пойми, я люблю тебя, Берк Драммонд, прекрасного, доброго, хорошего человека…

Ариель остановилась, воздела руки к небу и направилась к двери.

Берк устремился за ней, схватил за руку и, повернув лицом к себе, прижал к груди, так крепко, что стало трудно дышать:

- Глупая женщина! Я мог бы провести с тобой вместе две жизни и ни капельки не устать.

Он завладел ее губами, властно, нежно, и она не дрогнула, не отстранилась, а приняла его.

- Мне ужасно не хватало тебя, Берк. Ариель встала на цыпочки, обняла его, пытаясь стать еще ближе. Он притянул ее к себе и, осторожно поглаживая по спине, наконец высказал все, что накопилось в душе.

- Ты так прекрасна, и мила, и прелестна, а я едва не погубил тебя и возненавидел себя за это больше, чем могу высказать. Вспоминая ту ночь, я трясусь от страха, и в животе все переворачивается, словно у необстрелянного солдата под огнем противника. Но поверь, я сделаю все возможное, чтобы никогда не разлучаться с тобой. Боже милосердный, ты так нужна мне, Ариель.

Ариель чуть отстранилась и, нахмурившись, взглянула на мужа:

- Нужна тебе? Это звучит очень странно, Берк.

- Почему? Считаешь меня настолько несгибаемым? Жестким и бесчувственным?

Ариель снова прижалась к мужу, чувствуя как в живот упирается сильная, набухшая мужская плоть.

- Нет, - шепнула она, - только не бесчувственным.

Берк широко улыбнулся:

- Ужасная кокетка у меня жена и заплатит за это.

И, подхватив Ариель на руки, понес в большую угловую спальню, так роскошно обставленную, что Ариель несколько минут растерянно оглядывалась, впервые переступив ее порог.

Когда они лежали обнаженные на широкой постели. Берк тихо, напряженно сказал:

- Ты самая сильная женщина из всех, кого я знаю. Гордая и мужественная. Ты столько можешь дать, так многому сумеешь научить меня и наших детей. Ты вернешься ко мне?

- Я никогда не покидала тебя. - Ариель не мигая глядела в глаза мужа. - Никогда. Просто ненадолго покинула себя.

- Может быть объяснишь? Ариель смущенно рассмеялась:

- Это звучит странно, даже для меня. Но нужно было все обдумать, осознать и понять. Именно ты помог мне стать сильной, защититься от Этьена. Именно ты сделал меня такой. Именно благодаря тебе я перестала быть жертвой. И я ей не стала. Я сопротивлялась, дралась, царапалась и смогла бы взять над ним верх, не появись не вовремя Доркас. Не представляешь, что я чувствовала, сообразив, что могу обрести власть над ним, что я победительница…пока Доркас не напомнила Этьену, что он хозяин, а я - ничтожество, несчастная беспомощная Ариель.

Она закусила губу и отчаянно зажмурилась. Берк молча выжидал, осторожно гладя ее по лицу, Откидывая волосы со лба.

- Я не собиралась отдаляться от тебя или вести себя так, будто ты и твои чувства мне не важны. Просто…

- Тебе нужно было ненадолго остаться одной.

- Да. Этьен не успел изнасиловать меня, - добавила Ариель. - Он пытался и, наверное, добился бы своего, потому что у меня не осталось сил бороться, но Доркас ударила его ножом.

- Все кончено.

- Да. Наконец.

Его пальцы скользнули вниз, и Ариель тихо вскрикнула. Берк взглянул в лицо жены, заметил, как темнеют ее глаза от желания, и широко улыбнулся:

- Означает ли это, что ты вернулась ко мне? И хочешь меня? Хочешь, чтобы я вошел в тебя, и ласкал, и любил, пока не растаешь как лед в моих объятиях?

- Да. Именно это. Ты не только добр и хорош, но еще и прекрасен, и я хочу тебя. И буду хотеть по крайней мере ближайшие два десятилетия.

- И больше никогда не покинешь меня?

- Только если не расскажешь, что сделал Монроуз, чтобы отобрать у тебя того пони, Виктора. Берк недоумевающе уставился на жену.

- Неужели не помнишь все эти чудесные истории, которые рассказывал мне, когда я болела? О Викторе, толстом пони, и о том, как Монроуз хотел его, а пони хотел Монроуза.

- И ты способна думать о какой-то чертовой старой лошади, когда я умираю от желания любить тебя?

- Значит, не расскажешь?

Берк постарался принять задумчивый вид:

- Расскажу…

- Ну?

- Если уберешь руку оттуда, где она в данный момент находится. Я не способен связно мыслить.

- Ага, - обрадовалась Ариель, медленно скользя ладонью по упругому животу, все ниже и ниже. Берк затаил дыхание. Ариель улыбнулась, слегка прикусила его подбородок:

- Знаешь, мне нравится, когда ты теряешь способность связно мыслить.

- Неужели не хочешь узнать про Виктора? - спросил он сквозь зубы, понимая, что долго эту пытку выносить не сможет.

- Позже.

Берк начал целовать ее, томительно медленно, нежно, страстно, и на секунду приподнялся, не отрывая взгляда от ее грудей.

- Возможно, за завтраком, - предположила Ариель с явным удовольствием. - Виктор и несколько ломтиков жареного бекона.

- Звучит ужасно романтично, Ариель.

- Звучит так, что до этого знаменательного события очень далеко. Тебе, Берк Драммонд, еще много нужно успеть до завтрака.

- Да, - согласился он, оглядывая жену с головы до ног. - А теперь молчи, потому что я человек основательный и не желаю, чтобы меня отвлекали.

- Хорошо, - вздохнула Ариель, притягивая мужа к себе.

Примечания

1

Имеется в виду Пиренейский полуостров. - Здесь и далее примеч. пер.

2

Падчерица царя Ирода, Саломея, потребовала у него за свой танец голову Иоанна Крестителя (библ.)

3

Шотландское блюдо из требухи, заправленное овсяном мукой, луком и перцем.

4

Knight - рыцарь (англ.)

5

Кокни - коренной житель Лондона из бедных кварталов.

6

Стоун - мера веса, 6, 34 кг .


Назад