Буря страсти - Джоанна Линдсей 11 стр.


Он подошел так близко, что его широкие плечи заслонили всю комнату. Единственное слово, произнесенное им, эхом отдалось в ее мозгу. Шерис не осмелилась поднять глаза, а видела перед собой только мускулистую грудь - зрелище, тоже достаточно пугающее. Она так крепко прижимала к себе Чарли, что тот стал извиваться, пытаясь вырваться, и ей пришлось отпустить его, иначе она рисковала уронить простыню.

- Я… я не имела в виду… - с трудом выдавила она из себя. - Но вы не имеете права входить в мою комнату!

- Это моя комната, красотка, - сказал он. - Я всегда здесь останавливаюсь, когда навещаю Люка.

- Значит, вы неумышленно…

Она смотрела на его губы, которые растянулись в усмешке, напоминающей волчий оскал.

- Милочка, ты стала для меня таким же сюрпризом, как, несомненно, и я для тебя. Хотя, признаюсь, это приятный сюрприз.

Его палец коснулся нежной щеки, и Шерис вздрогнула. Она не могла набраться храбрости, чтобы оттолкнуть его.

- Я… вынуждена попросить вас уйти, мистер Холт.

- Ты, конечно, можешь меня попросить, но у тебя должна быть убедительная причина. - Он приподнял ее подбородок, заставляя посмотреть себе в глаза. - Я предпочел бы остаться.

- Вы не можете, - задыхаясь, пробормотала она и попыталась выскользнуть, но безуспешно. - Пожалуйста, мистер Холт.

- Наверное, тебе лучше рассказать мне, кто ты, - предложил он.

- Я невеста вашего брата.

- Могла бы придумать что-нибудь получше.

- Но это правда!

- О, не сомневаюсь, - хрипло ответил он. - Просто мне нужна более убедительная причина, чем эта, чтобы поискать себе другое место для сна.

- Не верю, чтобы вы говорили серьезно.

- Почему?

- Он же ваш брат!

- А ты самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал, - откровенно заявил он. - Разве то, что Люк мой брат, имеет какое-то отношение к тем чувствам, которые я испытываю сейчас?

- Я собираюсь за него замуж, - сказала она. Неужели Слэйд не понимает?

- Но ты же еще не замужем, - пожал он плечами. Обхватив рукой за шею, он слегка наклонил Шерис к себе.

- Нет, - прошептала она. - Нет. Пожалуйста. - Шерис едва могла дышать.

Его губы, горячие и требовательные, прижались к ее губам. Страх волной прокатился по позвоночнику. Его колено вклинилось меж ее ног. Ее как будто обдало горячей волной, и она невольно застонала.

Так легко было представить, что это Лукас! В ней поднимались те же чувства, что пробуждал в ней он. Неужели они оба так на нее действуют? Но это был Слайд, и он действительно опасен, как ее и предупреждали.

Ей удалось оттолкнуть его.

- Нет!

Он отступил. Страсть горела в его глазах зеленым огнем. Страсть испепеляла ее тело сквозь легкую рубашку.

- Не стоит носить такие прозрачные вещицы. Но я мог бы сорвать с тебя и это.

- Не прикасайтесь ко мне!

- Тогда ты станешь моей женщиной.

- Нет, - повторила она шепотом. С минуту он задумчиво рассматривал ее, явно борясь с собой. Она затаила дыхание.

Он протянул руку, и его пальцы пробежали по изгибу ее шеи, затем скользнули вниз - к вырезу рубашки. Она почувствовала слабость в коленях.

- Я закричу, и Мак услышит. Он улыбнулся:

- Мак плохо слышит, разве ты не знаешь? Но почему ты вспомнила о старике? Разве Люк не прибежит тебя спасать?

- А меня придется спасать?

- Все зависит от того, как ты на это посмотришь. Он, очевидно, думал, что Люк в соседней комнате.

- Может, вы просто уйдете, - с надеждой сказала она.

- Я уже объяснил тебе, милая, что предпочел бы остаться.

- Но Лукас…

- Ему не обязательно знать об этом.

- Я расскажу ему, - чуть слышно прошептала она. - Вы не выйдете сухим из воды.

- Тогда позови его. Мы сразимся. Она не ответила, и Слэйд засмеялся.

- Ты не станешь звать его? Может, ты не хочешь, чтобы он нам помешал?

Она была близка к истерике.

- Его нет. Они с Билли Вулфом отправились ловить диких лошадей.

- Значит, мы здесь одни? Тогда зачем мы тратим время на болтовню?

Он наклонился к ней, но Шерис вытянула руки и уперлась ему в грудь.

- Предупреждаю вас, Слэйд Холт. Я все расскажу Лукасу, и он возненавидит вас!

- Ты думаешь, это меня волнует?

- Я презираю вас! - задыхаясь, выкрикнула она. - Если вам так хочется женщину…

- О, найти кого-нибудь еще? - Его взгляд скользнул по ее груди. - Ты на самом деле не хочешь, чтобы я сделал это? - Он снова обратил к ней насмешливый взгляд. - Ты дрожишь.

- Да, я боюсь вас.

- Ты дрожишь по другой причине.

- Прекратите! - закричала она. Он оценивающе посмотрел на нее.

- Зачем ты сопротивляешься? - Он нахмурился. - Разве Люк единственный, кого ты хочешь?

- Да, - сказала она, а затем с еще большим чувством повторила:

- Да!

Он так резко отступил, что она чуть не упала в его объятия.

Ей показалось, что он вздохнул, но может, только показалось? Он повернулся и пошел назад, к кровати. Она не отрывала от него взгляда, ноги ее дрожали.

- Как тебя зовут? - Он собирал свои вещи.

- Шерис Хэммонд.

- Ты давно знаешь моего брата?

- Недавно. - Ей отчаянно хотелось, чтобы он поскорее ушел. - Наверное, Лукас сумеет лучше удовлетворить ваше любопытство, мистер Холт.

- Я так действую тебе на нервы?

- Да.

Он засмеялся.

- Хорошо, я ухожу. - Уже в дверях он еще раз пронзил ее взглядом своих ярко-зеленых глаз. - Я поброжу вокруг, пока не вернется Лукас. - Затем он тихо, угрожающе добавил:

- Это еще не конец, красотка. Дай мне время. Ты увидишь, что я ничем не хуже Люка. Я докажу это тебе, прежде чем уеду.

Шерис, как пригвожденная, не сходила с места, пока не услышала, как закрылась дверь за Слайдом, Тогда она заперла свою дверь и легла.

Глава 16

На рассвете Шерис выскользнула из постели, накинула шелковый пеньюар, сварила на кухне кофе и вернулась в кровать. Это все, что она могла сделать для брата Лукаса. Готовить для него она не собиралась, и чем меньше они будут видеться, тем лучше.

Во второй раз она проснулась поздно и решила провести день как обычно, не обращая внимания на присутствие незваного гостя.

Дверь в комнату Лукаса стояла открытой, но никаких признаков пребывания в ней Слэйда не обнаружилось. Постель оказалась заправленной. Может быть, он провел ночь на конюшне?

На кухне тоже не было никаких следов, даже грязной чашки. Но кофейник почти опустел, значит, не стоило надеяться на то, что он покинул ранчо ночью.

Она собиралась подлить свежей воды, чтобы заварить кофе послабее для себя, но не успела это сделать, как чьи-то руки обхватили ее талию. Чей-то подбородок уткнулся ей в шею. Она подскочила от страха, так как не слышала ни звука. Но повернув голову, увидела гладко выбритое лицо и с облегчением вздохнула:

- О, Лукас, ты напугал меня до полусмерти. Я думала, это…

Он злорадно рассмеялся:

- Я же говорил тебе, красотка, ты не заметишь разницы. Тебе даже не придется закрывать глаза, чтобы представить, что я - это он.

Шерис задохнулась от возмущения и оттолкнула его.

- Это вы! Может, вы и похожи внешне, но больше между вами нет ничего общего. Вы отвратительный, бессовестный, жестокий…

- Знаю, словом, настоящий убийца, - спокойно сказал он. - Так что, полагаю, тебе следует подумать, прежде чем раздражать меня.

- Я не боюсь вас, мистер Холт, - надменно ответила Шерис.

- Черт побери, - присвистнул он. - В конце концов ты обрела немного храбрости.

Он выдвинул стул и сел на него верхом, лицом к ней. Вымытый и выбритый, он до жути походил на Лукаса. Все было совершенно одинаково, включая бронзовый загар. Но Слэйд не обладал неотразимым обаянием Лукаса и не умел так по-мальчишески улыбаться. Это был холодный, насмешливый, возможно, даже жестокий и, безусловно, безнравственный человек. Однако же… порой она замечала эти черты и в Лукасе. Временами он казался таким же холодным и бесчувственным. И все же Лукас был живой и теплый, а Слэйд холодный и несгибаемый, как скала.

Она повернулась к нему спиной и стала наливать себе кофе.

- Мое присутствие раздражает тебя, не так ли? - тихо спросил он.

- Да.

- Ты привыкнешь.

- Очень сомневаюсь в этом, мистер Холт.

- Можешь называть меня Слайдом, раз ты выходишь замуж за моего брата и становишься членом нашей семьи.

Она обернулась и сердито посмотрела на него, вспоминая прошлую ночь.

- Да, я выхожу замуж за вашего брата, а не за вас.

- Апачи живут одной семьей, - заметил он. - Когда воин погибает, его вдова выходит замуж за брата мужа.

- Мы не апачи, - сказала она, не забывая, впрочем, что он жил среди индейцев.

- Ты не из здешних мест? - спросил он.

- Нет, я из… Сент-Луиса, - вздрогнув, ответила она, вспомнив придуманную Лукасом историю.

- Как ты познакомилась с Лукасом? Он уже пару лет не бывал на востоке. Она отвела взгляд.

- Лукас объяснит лучше, чем я.

- Это была любовь с первого взгляда?

- Мистер Холт!

- Только не говори, что это не мое дело. В конце концов, он мой брат, единственный, кто остался из моей родни.

- Жаль, что вы забыли об этом прошлой ночью, - резко бросила она.

Он пожал плечами:

- По мне, одно не имеет отношения к другому. Ты же еще не замужем за ним.

Нелепо надеяться, что он станет сожалеть о своем отвратительном поведении. Он не из таких. Слэйд встал, и его глаза заблестели еще ярче. Она ощутила, как что-то сжалось в ее груди, и ей пришлось глубоко вздохнуть, чтобы в легкие поступило хоть немного воздуха.

Он попытался приблизиться.

- Не подходите ко мне, Слэйд. Она предостерегающе вытянула перед собой чашку с горячим кофе.

Он остановился.

- Ты намерена продолжать сражаться?

- Непременно, - заявила она.

- Но ты не сможешь победить, - сказал он. - Даже будь у тебя оружие. Неужели ты не понимаешь? - Он протянул руку и стиснул ее запястье, заставив опустить руку и поставить чашку на столик. - Твоя стойкость делает тебе честь, душенька. - В его голосе прозвучали веселые нотки. - Но не растрачивай сил попусту. И надень свою прелестную голубую сорочку сегодня ночью.

Он быстро поцеловал ее, затем отпустил и вышел не оглядываясь.

Глава 17

- Мак!

- Я здесь! - откликнулся старик откуда-то из глубины. Зажав нос, Шерис влетела в конюшню. Она нашла Мака в большом стойле. Два молодых жеребенка отталкивали друг друга, чтобы получить лакомства, которыми угощал их Мак.

Она сама удивлялась, что осмелилась прийти сюда, но у нее не было выбора. Угроза Слайда казалась вполне реальной. Если она останется, он овладеет ею.

Только Лукас мог защитить ее. Но если послать за ним Мака, Бог знает, когда они вернутся на ранчо. Она не могла рисковать.

- Ты не оседлаешь для меня лошадь, Мак? Он скептически посмотрел на нее:

- Люк говорил, что вы никогда не сидели в седле.

- Да, но он также сказал, что мне когда-нибудь придется научиться.

Боже, если бы только здесь была старая коляска или что-нибудь подобное! Мысль о том, чтобы сесть на лошадь, приводила Шерис в ужас.

- Верно. Вы хотите потренироваться или собираетесь в город?

- По правде говоря, я хочу найти Лукаса, и, надеюсь, ты проводишь меня к нему.

- Вот это да! Они в трех-четырех часах езды отсюда! - воскликнул он. - И неизвестно, где разбили лагерь. Может, пройдет несколько дней, прежде чем я найду их. Нельзя оставлять ранчо так надолго. - Он вопросительно посмотрел на нее. - Что за спешное дело, которое не может подождать денек-другой? Они должны скоро вернуться.

Она не могла ничего объяснить и нервничала все сильнее, - Тогда, пожалуйста, просто оседлай мне лошадь.

- Боюсь, вы собираетесь наделать каких-то глупостей. Вы могли бы сначала поехать в город и нанять там проводника, который сумел бы найти их…

Она оживилась:

- Да! Я именно так и поступлю. - Правда, она не знала, чем расплатиться с проводником, но об этом она подумает позже.

- Вы действительно так сделаете? - спросил он с подозрением.

- Конечно, Мак. Просто я не знала, что могу нанять проводника, который отведет меня к Лукасу. Но теперь, когда ты объяснил мне…

- Хорошо. Тогда я оседлаю Салли. Она как раз подходит для такой поездки. - И он засеменил к загону, а Шерис мысленно взмолилась, чтобы он поторопился.

Она надела плотную юбку от дорожного костюма, единственную вещь, которая годилась для верховой езды, а также все нижние юбки, какие только у нее имелись, чтобы было мягче. Подходящей блузы, к сожалению, не оказалось. Занимать у Уиллоу ей не хотелось, чтобы не объяснять ей причину. Она решила приспособить старую рубашку Лукаса. Обшлага пришлось подвернуть несколько раз. Еще она нашла его широкополую шляпу. Мягко говоря, она никогда в жизни не выглядела столь нелепо. Но в свете всего происходящего это было совершенно не важно.

- Убегаешь от меня, красотка?

Шерис вздрогнула и, обернувшись, увидела Слэйда.

- Я… я просто…

- Ей нужно повидать Люка по какому-то делу, - объяснил Мак. Он вел за собой Салли, маленькую гнедую лошадь. - Я говорил ей, что лучше подождать, он сам скоро вернется, но девочка упряма. Собирается найти кого-нибудь в городе, кто проводит ее.

Слэйд молча смотрел на Шерис.

- Это не его дело, куда я собираюсь, - с раздражением сказала она Маку.

- Не понимаю почему, он же брат Люка, - проворчал Мак. - И, черт побери, он знает горы лучше других. Он сможет найти Люка до захода солнца. Почему бы вам не попросить его проводить вас?

Шерис побледнела и отчаянно затрясла головой:

- Об этом не может быть и речи.

- Почему? - спросил Слэйд. - У меня нет сейчас никаких дел. Я не возражаю.

- Не хочу вас затруднять.

- Меня это вовсе не затруднит.

- Но…

- Бесполезно спорить, - оборвал ее Слэйд. - Я не могу позволить тебе уехать одной. Неизвестно, кого ты можешь встретить по дороге. Конечно, - добавил он с усмешкой, - ты можешь остаться и подождать возвращения брата здесь.

Намек был ясен. Оставаться и ждать, когда Слэйд придет к ней в спальню. Он загоняет ее в ловушку. Если она останется, то пропала. Но он не намерен отпустить ее одну и может напасть в пути. Что же делать?

Он принял ее молчание за согласие и пошел за своей лошадью.

Шерис последовала за ним. Когда они отошли от Мака на достаточное расстояние, она прошипела:

- Вы знаете, почему я уезжаю. Вы не хотите оставить меня в покое?

Он ничего не ответил, даже не посмотрел на нее.

- Я хочу, чтобы вы от меня отстали. Неужели непонятно? Слэйд, как будто не слыша, прокричал Маку:

- Не нужно готовить для нее лошадь, Мак! Она поедет на моей.

- Нет! - заявила Шерис.

- Ты не сможешь ехать верхом в этой юбке, разве что задерешь ее так, что будут видны ноги, но я уверен, ты этого не захочешь.

- Я не поеду с вами, - яростно прошипела она. Шерис повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за талию, и через секунду она уже сидела боком на его лошади.

И он уже сидел за ее спиной.

- Не кричи, красотка, - тихо сказал Слэйд. - Старик подумает, что ты испугалась лошади.

К тому времени, когда она решила, что Мак, возможно, достаточно сообразителен, чтобы догадаться об истинной причине, было уже слишком поздно. Лошадь пулей вылетела из конюшни, и испуганный вздох Шерис на этот раз действительно относился не к Слэйду. Да, она боялась и ничего не могла с собой поделать, слышала, как смеется ее спутник, но ей уже было все равно. Первая поездка на лошади оказалась именно такой, как она ожидала, - ужасной. Когда он пустил лошадь рысью, стало еще хуже. Шерис так затрясло, что застучали зубы.

Когда они отъехали несколько миль от ранчо, Слэйд остановился.

- Я вовсе не против того, что ты так крепко держишься за меня, голубушка, но это не обязательно. Я не дам тебе упасть.

Она ослабила хватку и немного отодвинулась, но не слишком - земля казалась ужасно далекой.

Продолжая крепко держать ее одной рукой за талию, Слэйд развернулся и что-то достал из сумки.

- Приподнимись, - сказал он.

- Что?

- Обопрись о шею лошади и приподнимись, чтобы я смог подложить под тебя одеяло. Поездка будет долгой, и я хочу, чтобы тебе было удобно.

- О! - Наконец она осмелилась спросить:

- Вы действительно отвезете меня к Лукасу?

Весь остаток дня они ехали молча. Могла ли она доверять ему? Он так и не ответил, куда ее везет.

Вокруг стелилась порыжевшая трава, высились красноватые утесы и желтовато-зеленые кактусы. Цветы казались чудом на этой испепеленной солнцем земле. Пурпурно-розовый клевер усеивал плоские холмы, а выше в горах росли фиалки.

Воздух становился прохладнее. После нескольких часов пути ярко-голубое небо начало окрашиваться в лиловые тона на востоке и яркие золотисто-оранжевые - на западе. Шерис забеспокоилась: смогут ли они найти Лукаса до наступления темноты? Вдруг, к ее удивлению, он сказал:

- Мы приехали.

- Куда?

Они ехали по извилистой тропинке, ползущей по склону горы. К дорожке подступали валуны и густые заросли мескитовых деревьев, Отвесные каменные стены заслоняли небо.

- Ты же не думаешь, что они оставят табун на открытом месте? - сказал он. - Резервация Сан-Карлос находится неподалеку. Апачи рыщут в этих краях.

- Апачи? - со страхом переспросила она. - Но я думала, индейцы не выходят из резервации.

- Некоторым это не нравится, - спокойно заметил он. - Аризона так и кишит недовольными.

- Значит, мы в любой момент можем наткнуться на индейцев?

- Это пугает тебя?

- Конечно.

- Не стоит бояться, - небрежно сказал Слайд. - Единственный индеец, который находится поблизости в данный момент, - это Билли, а он совершенно безвреден.

Она оглянулась вокруг.

- Откуда вы знаете, что он рядом? Где он?

- Должно быть, по ту сторону этого узкого прохода, - ответил он сразу на второй вопрос. Слайд соскочил с коня и протянул к ней руки:

- Прыгай!

Она крепче схватилась за луку седла.

- Почему вы так уверены? Там был какой-то след?

- Билли умеет хорошо заметать следы.

- Тогда как вы?..

- Я когда-то жил в этих горах и сам выслеживал диких лошадей. Мы с Билли часто здесь бывали.

Конечно, он знал эти края. Лукас рассказывал, что Слэйд провел в горах восемь лет. А апачи? Возможно, он даже был с ними знаком!

Она наклонилась вперед, положила руки ему на плечи и спрыгнула, но он не опустил ее на землю. Он вдруг прижал ее к груди и жадно приник к губам. Мысли ее перепутались. Не успела она начать сопротивляться, как тело предало ее, голова закружилась и горячая волна наслаждения внезапно нахлынула на нее. Ее руки сами собой обвили его шею.

Назад Дальше