Буря страсти - Джоанна Линдсей 15 стр.


Шерис огляделась, желая отвлечься от тревожных мыслей. Она увидела Чарли в фарфоровом тазу и усмехнулась. Он выглядел рассерженным. Да, Чарли так и не привык к Лукасу и всегда тихо ворчал, когда тот подходил к ней. Было заметно, что кот не слишком доволен, обнаружив Лукаса в своих, как он считал, владениях.

В этот момент Чарли выпрыгнул из таза, а затем демонстративно и из окна, как будто он только и ждал, чтобы привлечь ее внимание и выразить свое неудовольствие ее неприличным поведением. Вот так! Получить выговор от собственного кота.

- Доброе утро, красотка.

Шерис, вздрогнув, повернулась к Лукасу.

- Сколько раз еще просить тебя не называть меня так? - с раздражением сказала она.

- Не ругайся, милая, во всяком случае, не с самого утра. - Он лежал рядом с ней, улыбаясь своей самой обаятельной улыбкой. - А почему я не могу называть тебя красоткой?

- Потому что меня так называет твой брат и это напоминает мне о нем, - сказала она, попытавшись, насколько возможно, сохранить достоинство.

Его губы, словно поддразнивая, чуть коснулись ее губ.

- Это ни к чему, по крайней мере тогда, когда мы занимаемся любовью с тобой. Мне неприятно ревновать тебя к собственному брату.

- А ты ревнивый, Лукас?

- Не знаю, - пробормотал он между поцелуями.

- Тогда почему ты так говоришь?

- Давай скажем так: когда ты со мной, я хочу быть уверенным, что ты полностью принадлежишь мне. Понимаешь?

- Пожалуй, я сейчас мало что понимаю, - пробормотала она.

Когда его губы скользнули вниз, Шерис закрыла глаза и тихо застонала. Она погрузилась в пучину ощущений, которые возникали только от его близости, Она чуть не вскрикнула, когда он прекратил свои ласки.

Шерис открыла глаза. Лукас смотрел на нее так, что она почувствовала себя обожаемой и желанной, самой желанной женщиной в мире. Этот человек не охотился за ее деньгами и не заключал пари о ее любви. В его желании близости не было никаких скрытых мотивов. Он просто хотел ее. И осознание этого взволновало Шерис, искренность его желания затронула какую-то нежную струну в ее груди, которой никто не касался прежде.

- Боже, как ты красива!

- Я начинаю верить, что ты действительно так думаешь, - сказала она чуть дыша. Их глаза встретились.

- А ты так не думаешь?

- О, Лукас, оставь разговоры на потом, - простонала она и привлекла его к себе.

Он засмеялся. Она хотела его сейчас, немедленно, ему же хотелось постепенно исследовать ее тело и доставлять ей сладчайшее наслаждение.

Он постигал, что доставляло ей наибольшее удовольствие, и как бы переносил ее с одной вершины на другую. Когда дело касалось Шерис, отдавать доставляло такое же наслаждение, как брать.

Глава 25

Шерис стирала нижнюю юбку. Лукас увидел это, зайдя за угол дома и заглянув на задний двор. Чарли свернулся клубочком на его руках. Лукас улыбался, а Чарли мурлыкал. Шерис даже подумала, не галлюцинация ли у нее.

Но стоило Чарли почувствовать ее запах, как он издал ужасающий вопль и стал яростно вырываться из рук Лукаса.

Освободившись, он прыгнул в окно спальни.

- Я знал, что он так сделает, - сказал Лукас, присаживаясь рядом с ней на крылечко, - Я никак не мог понять, почему мы с ним не можем поладить. Видишь ли, обычно животные меня любят. Но наконец я разгадал, в чем дело.

- Ив чем же?

- Когда в последний раз у Чарли была подруга?

- Лукас!

Он засмеялся:

- Я серьезно. Он же мужчина, и ему, как и всем мужчинам, нужна женщина. Но так как таковой не имеется, он привязался к тебе.

- Не говори глупостей.

- Этот кот видит во мне или любом другом приблизившемся к тебе человеке соперника.

- Чушь, - не согласилась Шерис. - Я уже говорила тебе, он просто не любит незнакомых.

- Тогда почему Чарли только что подошел ко мне в конюшне с самым дружелюбным видом? Потому что тебя там не было и ему не нужно было за тебя сражаться.

- Он действительно сам подошел к тебе?

- Ты же видела, он даже позволил мне взять себя на руки.

- Но если то, что ты говоришь, правда, как мне найти ему здесь подругу?

- Не думаю, что в Ньюкомбе есть другие кошки, но я могу разослать объявления в газеты ближайших городов, посмотрим, что получится. В любом случае мне нужно сегодня вернуть коляску в город, так что переодевайся, поедешь со мной.

- Но как я вернусь из города домой?

- Верхом. Тебе пора брать уроки верховой езды. Она отвернулась от него и снова принялась за нижнюю юбку.

- Пожалуй, я останусь дома. Я не нужна тебе для того, чтобы рассылать эти объявления.

- Но я хочу прокатиться в твоей компании.

- У меня слишком много работы, Лукас.

- Пойди надень те брюки, которые я купил тебе, Шерис.

Она вздернула голову.

- Я не надену эти брюки, тем более в город! - Как он смеет приказывать ей?

- Я купил брюки для того, чтобы ты их носила. И ты их наденешь.

- Нет, - твердо заявила она и для убедительности покачала головой.

Лукас медленно встал и направился к ней. Она отскочила, держа перед собой, как оружие, мокрую юбку.

- Хочешь заключить небольшое пари, голубушка? - мягко спросил он. - Спорим, что ты поедешь со мной в город и наденешь эти брюки? Спорим, что я сам надену их на тебя, если ты этого не сделаешь?

Глаза ее расширились.

- Не наденешь!

Он сделал еще шаг по направлению к ней, и она бросилась к дому. Но прежде чем она успела добежать до двери, Лукас схватил ее.

- Хорошо! - закричала она. - Я их надену, только отпусти меня.

Он послушался, и взбешенная Шерис увидела его усмешку.

- Только не задерживайся слишком долго, а то я подумаю, что тебе все-таки нужна моя помощь.

- Лукас Холт, ты тиран! - сердито выкрикнула она.

- Просто я не хочу разлучаться с тобой сегодня.

- О, я сейчас закричу! - И она наконец сделала это.

Два часа спустя они вернули коляску Питу в его "Прокат и конюшню" и оставили там двух своих лошадей. На Шерис был ее дорожный костюм. Жакет надет поверх купленной Лукасом рубашки, безобразные брюки скрыты под юбкой. Лукас посмеялся над этим компромиссом, мерзкий тиран!

Но она не могла на него долго сердиться. Этот шалопай отличался от всех других мужчин, которых она знала. Она могла прийти в ярость, но стоило ему улыбнуться, поддразнить или умаслить ее, и она забывала, из-за чего сердилась.

Лукас оставил ее у почты, а сам пошел выяснить, выехал ли дилижанс Эмери по расписанию.

- Я забыл кое-что сообщить ему вчера, - объяснил он. - Если дилижанс, как всегда, опоздает, я избавлюсь от необходимости писать ему.

- Чем мне заняться, пока я буду ждать тебя?

- Напиши три экземпляра объявления, а я заплачу и отправлю их, когда вернусь. Ты лучше меня знаешь, как описать кошку, которая подойдет Чарли. Уилбер даст тебе бумагу и ручку. И пока ты здесь, выясни, не пришла ли на наше имя какая-нибудь корреспонденция.

- Но разве почту не доставляют на ранчо? Он покачал головой:

- Нужно забирать ее здесь.

- Ты хочешь сказать, что здесь может лежать письмо, а я ничего не узнаю об этом? - Она пришла в ужас.

Лукас ушел, а она поспешно вошла в почтовое отделение и переговорила с Уилбером, сидевшим за конторкой. Ее надежды угасли так же быстро, как и вспыхнули. Весточки от Стефани не было, только два письма Лукасу: одно - от месье Андреви из Нового Орлеана, другое - от Эмери Баскета, отправленное из Ньюкомба. Она усмехнулась. Наверное, Эмери тоже забыл что-то сказать Лукасу.

Подумать только, давать объявление, чтобы найти самку для Чарли! Только мужчина, который искал невесту по объявлению, мог придумать такое. И только мужчина мог позаботиться о мужских потребностях. Она вздохнула. Ей и в голову не приходило искать жену для Чарли. Леди не думают о подобных вещах. А она?

Лукас обнаружил Эмери на станции как раз в тот момент, когда подъехал дилижанс.

- Как мило с твоей стороны, что ты пришел проводить меня, Лукас.

- Не обольщайся, - усмехнулся Лукас. - Я должен был вернуть назад коляску, которую нанял накануне.

Он помог Эмери погрузить чемодан в багажное отделение дилижанса.

- Я оставил тебе письмо, где во всех деталях описал свою встречу с Ньюкомбом, - сказал Эмери.

- Хорошо, но я хочу еще кое о чем попросить тебя.

- Все что угодно, Лукас, - с готовностью откликнулся Эмери. - Ты же мне за это платишь.

- Этот твой друг, детектив?..

- Джим?

- Да. Я хочу, чтобы ты связался с ним, как только вернешься домой.

- Сомневаюсь, что он все еще в Сент-Луисе.

- Мне все равно. Если он даже на пути в Нью-Йорк, разыщи его. Я хочу, чтобы ты получил информацию об этой девушке, Хэммонд. Хочу узнать ее имя, как она выглядит, все, что он знает о ней.

- Она все-таки родственница твоей невесты?

- Шерис не уверена, но припомнила, что у нее есть какие-то кузины в Нью-Йорке, с которыми ее семья давно потеряла связь. Ей хотелось бы побольше узнать об этой девушке.

- Для меня большое удовольствие выполнить просьбу такой красивой женщины, - с готовностью отозвался Эмери. - Жаль только, что ты не взял ее с собой в город, тогда бы я смог сказать это ей лично. Мне бы так хотелось еще раз увидеть ее!

- Ты забыл, что она обручена, - заметил Лукас холодно.

Эмери усмехнулся.

- Такую женщину стоит украсть даже у друга. - Его улыбка стала еще шире, когда он заметил Шерис. - А, так ты привез ее!

Лукас повернул голову. Шерис только что появилась на улице, и стоявший футах в двадцати Лайон Вагонер направился к ней.

- Счастливого путешествия, Эмери, - рассеянно бросил на ходу Лукас.

- Но, Лукас…

Эмери замолчал, понимая, что разговор окончен. Странный человек Лукас Холт. В основном приятный в общении, иногда холодный и безразличный. Он перестал пытаться понять Лукаса. В конце концов, не имеет значения, что он за человек, раз он хорошо платит. А платит он действительно хорошо.

Глава 26

Шерис едва успела прикрыть глаза, ослепленная солнечным светом, как звон шпор заставил ее оглянуться. Приближавшийся к ней ковбой остановился. Он был коренастый, не молодой, но и не старый. Что-то в его взгляде встревожило ее. Может, она встречала его на вечере у Сэмюэла Ньюкомба? Если и так, она не помнила его.

- Мисс Хэммонд?

- Мы знакомы, сэр?

Он засунул большие пальцы за ремень, приняв расслабленную, но в то же время воинственную и настороженную позу.

- Нет, полагаю, я чуть ли не единственный человек в городе, с которым вы не имели удовольствия познакомиться. Но это легко исправить. Меня зовут Лайон, мэм. Я главный управляющий на ранчо Ньюкомбов. А вы даже еще красивее, чем говорят. Да, мэм, красивее.

Шерис знала, что слышала его имя, но где? Как он осмелился приблизиться к ней подобным образом, не говоря уж о его манерах!

- Мистер Лайон, раз уж нас как следует не представили друг другу…

- Лайон Вагонер, - сказал он. - Я представляюсь вам сейчас. С удовольствием познакомился бы с вами на вечере у хозяина, но мне пришлось пропустить его благодаря вашему мужу и тому синяку, которым он меня украсил. Я почти неделю не мог никуда показаться.

- Это с вами подрался Лукас?! - выдохнула Шерис.

- Он рассказал вам, да? Наверное, он считает, что победил в этой драке. Ну, это был всего лишь удачный удар. Держу пари, он не сказал вам, что напал на меня, когда я уже слишком много выпил. Что вы с ним сделали, что ему захотелось подраться?

- Я? Как вы смеете, сэр! Я не одобряю кулачных боев.

- Что значит кулачные бои, мэм?

- Всего доброго, мистер Вагонер. Он схватил ее за руку.

- Не поворачивайся ко мне спиной, женщина, - прорычал Лайон. - Это дурные манеры.

- Думаю, это твоя мать не потрудилась привить тебе хорошие манеры, Лайон.

Они оба вздрогнули при звуке этого голоса. Рядом стоял Лукас, расставив ноги и уперев руки в бока. Его лицо казалось высеченным из гранита и соответствовало его голосу.

Лайон отпустил ее руку.

- Твоя женщина не слишком-то дружелюбна, Холт, - Может, она просто не с каждым разговаривает. Лайон напрягся. Что-то в поведении Лукаса привело его в замешательство. Слишком тот был спокоен.

- Мы еще не закончили, Холт. Если бы с тобой не было дамы…

- Пусть это тебя не останавливает, Лайон. Если ты хочешь напасть на меня прямо сейчас, я не против. Если ты предпочитаешь пойти за револьвером, мне это тоже подходит. Я согласен на любой вариант.

Вспотевший Лайон затряс головой:

- Ты с ума сошел! Ты сам не свой, с тех пор как она приехала. Я встречусь с тобой, когда ты придешь в норму. С сумасшедшими я не дерусь.

Лукас смотрел вслед поспешно удаляющемуся Лайону. Возможно, он на самом деле немного сошел с ума. Он знал только одно: когда Лайон схватил Шерис за руку, ему захотелось прострелить его лапу.

Он повернулся к Шерис, готовясь утешить ее, если она расстроена, но с удивлением обнаружил, что прекрасные аметистовые глаза горят гневом. Неужели она не испугалась?

Шерис действительно рассердилась, но скорее на Лукаса. Наблюдая эту сцену, она поняла, насколько противоречив Лукас. Наверное, ее обманула его внешняя безмятежность. Очевидно, он сделан из того же твердого материала, что и его брат.

- Как тебе это удается? - обвиняюще спросила она.

- Что, Шери?

- Временами ты становишься точно таким же, как Слэйд.

- Разве? - усмехнулся он. - Слэйд был бы рад услышать такое.

- Почему? - настороженно спросила она.

- Он научил меня всему, что знал. Как ты думаешь, смог бы такой неженка, как я, прижиться здесь без его уроков?

- Ты хочешь сказать, все это наносное?

- Конечно. Что же еще? Она нахмурилась:

- Почему же у меня ощущение, что это не так? Он не ответил, и она задала еще вопрос:

- Почему половина населения этого города относится к тебе сердечно, а другая - переходит на противоположную сторону улицы, чтобы избежать встречи с тобой?

- Ты все выдумываешь, Шерис.

- Нет, не выдумываю, - настаивала она. Похоже, он был недоволен разговором, но она должна знать. - Почему они боятся тебя, Лукас? Этому есть причина?

- Не меня они боятся, черт побери. Ты знаешь это.

- Слайда? И людей пугает ваше сходство? Он не затруднил себя ответом.

- А я бы, в свою очередь, хотел узнать: почему Слайд занимает так много места в твоих мыслях?

- Но он не занимает никакого места в моих мыслях.

- Разве? Кажется, мой брат произвел на тебя слишком большое впечатление.

- Если он произвел на меня впечатление, так только своим высокомерием, холодностью, бессердечием…

- Да, это очень сильное впечатление.

- Глупости! - с раздражением бросила она. - Я уже сказала тебе, мне он не понравился. Надеюсь, что никогда не увижу его снова. Но я не могу не вспоминать о нем, если вы так похожи.

Лукас пристально смотрел на нее. О чем он думал? Может, подозревал, как близко она подошла к тому, чтобы уступить натиску Слэйда?

- В чем-то я такой же, как Слэйд, Шерис, - наконец признался Лукас. - Может, даже хорошо, что ты это поняла. Интересно, что он имел в виду?

Глава 27

Шерис положила пакет с ленчем для Лукаса на ящик в конюшне. Утром он коротко сообщил, что они с Билли поедут сегодня на холмы проведать жеребят. Он не просил ее приготовить ленч, но она надеялась, что он оценит это.

Если бы три недели назад ей сказали, что когда-нибудь она захочет угодить этому человеку, она бы только посмеялась над нелепостью такого предположения. Главной ее задачей тогда было ссориться с ним, вызывать его недовольство, добиваясь того, чтобы он отослал ее назад в Нью-Йорк. Что ж, он, безусловно, недоволен ею после той стычки с Лайоном Вагонером и их спора о Слэйде. Он почти не разговаривает с ней уже пять дней и не прикасался к ней с тех пор ни разу.

Возможно, это даже и к лучшему. В любой день она может получить письмо от Стефани и деньги на дорогу. Так стоит ли волноваться из-за Лукаса?

Какая невероятная ситуация! Ее чувства так противоречивы. Она больше не понимала, чего хочет. Испытывать физическое влечение к мужчине, брак с которым она считает невозможным? Ужасно! Что с ней происходит? Она должна положить этому конец, подавить те чувства, которые он в ней пробуждает. Она обязана взять себя в руки.

Лукаса в конюшне не было, но здесь находился Мак. Он седлал свою лошадь, и Шерис нахмурилась.

- Надеюсь, ты не поедешь на холмы с Лукасом и Билли, Мак?

Он посмотрел на нее.

- Нет, мэм. Я направляюсь в город купить пару вещей, которые Лукас забыл приобрести на прошлой неделе.

- То есть мы с Уиллоу останемся здесь одни? Он понял:

- Не стоит беспокоиться, девочка. Люк будет на расстоянии выстрела. Если появится кто-нибудь незнакомый - просто выстрелите из того ружья, что висит над камином, и он услышит вас.

- Хорошо. Я не знала, что он держит жеребят так близко отсюда.

- Если держать их дальше, то в один прекрасный день они исчезнут. - Мак усмехнулся. - Индейцы, понимаете ли, - добавил он.

Шерис не обратила внимания на эту реплику.

- Тогда, пожалуй, не о чем беспокоиться. Но ты уезжаешь ненадолго?

- Нет. Те дни, когда я подолгу проводил в городе по причинам, о которых при вас упомянуть не осмелюсь, давно миновали. Все, что мне необходимо, есть здесь, в моем тайнике с виски.

Шерис улыбнулась. Старик всегда был откровенен.

- Тебя не затруднит зайти на почту, когда будешь в городе? Я жду письмо.

- Конечно, мэм.

Как только Мак уехал, в конюшню вошел Лукас, ведя за собой двух новых кобыл. За ним следовал Билли. На лошадях были только попоны, но Билли вскочил на одну из них. Шерис поняла, что они не собираются седлать лошадей.

- Разве не опасно так ездить? - спросила она, чтобы как-то нарушить молчание.

- Это их первая поездка с всадником на спине. Им нужно привыкнуть к нагрузке, прежде чем мы добавим сорокафунтовое седло.

Он, несомненно, не в первый раз так ездил, поэтому ей не стоит беспокоиться, что он может упасть. Во всяком случае, ей больше не хотелось говорить о лошадях. Ее единственная самостоятельная поездка в седле из города на ранчо была пренеприятной. У нее все еще болели ягодицы.

- Я приготовила тебе ленч.

Она подала ему сверток и с волнением наблюдала, как он положил его в свою седельную сумку. На нем были мокасины и куртка с бахромой из оленьей кожи, плотно облегавшая его мускулистую грудь. Игра этих мускулов неизменно производила на нее впечатление, она вспыхнула. Если он не смягчится в ближайшее время, у нее, видимо, возникнет соблазн совершить невероятное и первой сделать шаг навстречу.

В этот момент Лукас наконец повернулся и посмотрел на нее. Шерис порадовалась, что свет в конюшне тусклый. Их взгляды встретились, и она затаив дыхание ждала его слов, но взгляд его оставался непроницаемым.

- Поездка займет не много времени, - сказал он небрежно.

Ее сердце упало.

Назад Дальше