Невеста сердится - Дебра Дайер 12 стр.


- Уитком, дорогой, неужели ты и в самом деле ткнул майора Блейка в ногу этой своей дурацкой шпагой? - воскликнула Клодия, широко раскрыв свои голубые глаза.

- Душа моя, я ведь не хотел его ранить!

Леди Харриет издала придушенный всхлип:

- Сын, ты ткнул в человека шпагой, не понимая, что можешь ранить его?

- Ну же, бабушка! - Эмили послала Саймону улыбку, однако глаза ее недобро сверкали. - Не сомневаюсь, что у дяди Джорджа были веские причины ткнуть Саймона шпагой.

- Ну конечно, были! Мы, видите ли, заключили пари. Я поставил пятьдесят фунтов на то, что Блейк носит подбитые ватой чулки. А Мейтленд заявил, что я несу чушь. - Джордж посмотрел на Саймона. - Может, там все же есть немного ваты, а, майор?

Саймон призвал на помощь все свое самообладание и, вместо того чтобы придушить этого типа, просто сказал:

- Нет.

Эмили закашлялась - явно чтобы скрыть смех, в этом Саймон не сомневался.

- У него кровь течет, Уитком! - Хью покачал головой. - Как же могут его чулки быть подбиты ватой?

- Конечно, не могут. - Джордж повернулся и наклонился, чтобы получше разглядеть икру Саймона. Шпага его при этом взметнулась вверх и задела подбородок Хью.

- Поосторожнее! - воскликнул Хью, отбивая шпагу ладонью.

- Прошу прощения. - Джордж повернулся, и его шпага шлепнула Саймона по боку. - Прошу прощения.

Саймон попятился от гостеприимного хозяина бала, подавив желание разломать дрянную шпагу на куски, и сказал:

- Ничего страшного.

- Я сейчас кликну камердинера, прикажу, чтобы вам принесли свежую пару чулок из моих запасов. Подражая старине Луи, я украшаю все мои чулки вышивкой. Уверен, мода эта быстро приживется в Лондоне. Жду не дождусь, когда Браммел заметит наконец мои чулки. - Джордж повертел ногой, демонстрируя вышитые на чулке сбоку золотые часики. - У меня есть одна пара с павлинами, думаю, майор, она вам понравится.

- С павлинами? - Эмили улыбнулась Саймону. - Думаю, павлины будут тебе очень к лицу, дорогой.

- Благодарю вас, Уитком, - сказал Саймон, прижимая к раненой икре носовой платок. - Но не беспокойтесь, мы уже уходим.

- Я выдумала себе мужа! - Эмили побарабанила пальцами по туалетному столику. Она наблюдала за негодяем, который сидел в кресле возле умывальника и возился со своей раной. - Как только Лоуренсу могло прийти в голову, что я способна на такое!

Саймон поднял на нее взгляд и криво усмехнулся:

- Я просто в шоке.

- Это не смешно! Как ты думаешь, он и в самом деле заподозрил нас?

Саймон провел влажной льняной тряпицей по злополучной икре, стирая кровь.

- Думаю, что-то показалось ему странным.

Эмили посмотрела на его голую ногу, невольно пробежала взглядом по изгибу крепких мышц икры.

- Что нам делать, если он докопается до правды?

- С чего ты решила, что он докопается?

- Ты же докопался.

- Да, я докопался. - Он встал, подошел к умывальнику и стал полоскать окровавленную тряпицу в тазу с водой.

Сюртук и галстук он снял сразу по приходе. Мятая крахмальная рубашка его была распахнута на груди, и видны были черные завитки волос и крепкие мышцы. Как странно: еще несколько дней назад ей показалось бы немыслимым сидеть в своей спальне рядом с полуодетым мужчиной. А теперь представлялось вполне естественным.

- Многие люди проявляют любопытство. - Он сложил выжатую тряпицу и аккуратно повесил на вешалку внизу умывальника. - Даже Клодия интересовалась, кто я такой и почему мы никогда не встречались с ней раньше.

- Нет, Лоуренсом двигало не просто любопытство. Он что-то заподозрил.

- Ты слишком близко принимаешь к сердцу разговоры на эту тему.

- Не думаю. - Рука Эмили, лежавшая на туалетном столике, сжалась в кулак. - В свое время Лоуренс хотел на мне жениться.

Саймон нахмурился.

- Были еще воздыхатели, о которых мне следовало бы знать?

Эмили гордо вскинула голову.

- Мои бывшие воздыхатели - не твоя забота.

- У меня на этот счет другое мнение. - Саймон опустился в кресло возле умывальника. - Любой мужчина предпочитает знать, является ли господин, с которым он разговаривает, бывшим воздыхателем его жены.

Эмили поджала губы.

- Я тебе не жена.

Он улыбнулся:

- В глазах света ты моя жена.

- Спасибо, что напомнил.

Мгновение он пытливо смотрел на нее. Взгляд его был нежен, и это вселяло тревогу.

- Каждый день я об этом вспоминаю. И каждый день задаюсь одним и тем же вопросом.

От его взгляда у нее пересохло во рту.

- Каким вопросом?

- Как бы все было, если бы мы были по-настоящему женаты. - Взгляд его скользнул по ее телу, и ее бросило в жар.

Ни один мужчина не вызывал у нее таких чувств. Казалось, только он способен пробудить в ней желание. Ее влекло к нему. А это было опасно.

- Не стоило размышлять, что было бы, если бы мы были по-настоящему женаты. Этого никогда не будет.

Он опустил подбородок на сложенные ладони.

- Помечтать-то можно.

- Перестань городить чепуху. - Слишком уж соблазнительно было поверить его заявлению. - У нас проблема, и ее надо обсудить. А ты все время переводишь разговор на другую тему.

Он ухмыльнулся:

- Так ведь другая тема интереснее.

Эмили с шумом выдохнула.

- Лоуренс из тех, кто, затаив обиду, ждет годами. Он не любил меня. Просто хотел прибрать к рукам часть компании моего отца. Он, конечно же, не простил мне моего отказа.

Саймон смотрел на нее с нежностью и пониманием.

- Не смей смотреть на меня так.

- Как?

- Как если бы я была сироткой, которую выгнали на мороз и которой некого просить о помощи.

Он засмеялся рокочущим смехом, да так заразительно, что губы ее сами собой сложились в улыбку.

- Хороша сиротка!

- Я вовсе не страдала из-за того, что Лоуренс хотел жениться на мне из-за денег моего отца.

- Ты в этом уверена? А может, он влюбился в тебя и потерял голову?

- Лоуренс не тот человек. Вряд ли он вообще способен потерять голову из-за женщины. Слишком уж он практичный. Поэтому я и встревожилась. Если он заподозрил правду, то вполне может начать собственное расследование.

- Сомневаюсь, что Стэнбери станет этим заниматься. Слишком хлопотно. Знаю по собственному опыту.

- А как ты обнаружил правду?

Он поколебался, прежде чем заговорить.

- Я следил за тобой, искал способ с тобой познакомиться.

Странно, но душа ее от этих Слов преисполнилась и надеждой, и ужасом.

- Почему ты хотел со мной познакомиться?

Мускул на его щеке дернулся, челюсти сжались.

- Эмили, ты очень красивая.

- Но ты желал познакомиться со мной отнюдь не по этой причине, ведь так? - Она бросила взгляд на томик сонетов на туалетном столике. Нельзя было смотреть на него, верить, что он явился из ее мечты. - Ты знал, что я наследница.

- Да. - Он подошел к ней и остановился прямо за ее спиной, так близко, что она ощутила жар его тела. - Эмили, при других обстоятельствах мне было бы совершенно безразлично, есть у тебя деньги или нет.

- Это совершенно не имеет значения. - Эмили провела пальцами по тисненным золотом буквам на обложке томика и солгала: - Дело в том, что мы с тобой совершенно не подходим друг другу.

- Ты в этом уверена?

Вопрос повис в воздухе.

Наступившую тишину нарушали лишь тиканье позолоченных бронзовых часов, стоявших на каминной полке, карканье вороны, которая разгуливала по карнизу за окном, и гулкие удары ее сердца. Она чувствовала, что он наблюдает за ней.

Эмили подняла глаза и увидела его отражение в зеркале - воин, словно сошедший со страниц старинной книги. Лицо его выражало затаенное желание. Он поймал ее взгляд в зеркале. И на мгновение ей показалось, что в бездонной глубине его глаз она видит все то, о чем когда-то мечтала. Он смотрел на нее из зеркала с таким выражением, словно именно ее-то он и искал всю жизнь, а потом отвернулся, взял с кресла халат и сказал:

- Я собираюсь принять ванну, прежде чем ложиться спать. - У дверей он приостановился и, не обернувшись, добавил: - Хочешь, ложись сегодня на кровать. А я посплю на диванчике.

Эмили, глядя в зеркало, наблюдала за тем, как он выходит. Сердце ее болезненно сжалось. Он оставил ее одну. Господи, ей хотелось, чтобы он обнял ее! Хотелось поверить в то, что он видит в ней не только мешок с золотом. Хотелось почувствовать себя красивой. Обожаемой. Любимой - любимой этим мужчиной. Только им одним.

Она поставила локти на туалетный столик и уронила лицо в ладони, презирая себя за слезы, которые обжигали глаза. Она не могла больше жить так, рядом с этим человеком, сознавая, что она ему совершенно безразлична. Если она не найдет способ изгнать его из своей жизни, он погубит ее.

Каменный переход вел из западного крыла дома в тропический рай с полами и стенами из белого мрамора, застекленной крышей и множеством растений в кадках. В этой части дома отец Хью Мейтленда воссоздал кусочек своей Ямайки, словно волшебством перенесенный в Бристоль. По его указаниям к типично шотландскому жилищу строители пристроили два просторных зала, отделенных друг от друга широкой аркой. В одном зале помещался большой бассейн, наполненный холодной водой, в другом - бассейн, куда вода поступала из природного горячего источника.

Саймон сел на скамью, которая шла по периметру всего бассейна, и погрузился в горячую воду, пузырившуюся и кружившую вокруг его плеч, снимая напряженность усталых мышц. Он протер рукой свой сразу запотевший бокал с бренди, и влага закапала с граненого хрусталя.

Однако бренди не смог облегчить его муки, вызванные мисс Эмили Мейтленд. Если бы он сейчас пошел к ней и обнял ее, то смог бы овладеть ею, В этом он не сомневался. Он с легкостью прорвал бы ее оборону. Погрузился в ее тепло. Утонул в ее огне. А потом, когда миссия его закончится, узнал бы, каково это - жить с нечистой совестью. Пальцы его крепче сжали бокал.

- Право, сэр, лучше бы вы подыскали другое место для встреч. - Последовал тяжелый вздох, затем старшина Дигби пояснил: - Здесь жарче, чем в Талавере в июле!

- Баня - одно из немногих мест, где мы можем разговаривать, не опасаясь чужих ушей.

- Да, сэр. - Дигби стянул с себя ливрейный камзол и перекинул через руку. - Я тут вчера услышал разговор в одном заведении, называется "Путник". Один пьянчуга похвалялся, будто его капитан так ловко устроился, что он и его команда зарабатывают недурные деньжонки, вовсе не надрываясь.

Саймон насторожился.

- Похоже, ты наткнулся на что-то интересное.

- Да, сэр. Непременно постараюсь разговорить этого пьянчугу, раз уж он служит у такого ловкого капитана.

- Капитан, который перевозит контрабанду, - это здорово, это важный кусок головоломки. - Саймон посмотрел на свой бренди в бокале. - Итак, все куски головоломки налицо. Наш таинственный предатель в "Мейтленд энтерпрайзиз" покупает оружие у местных производителей. Его сообщники-контрабандисты прячут оружие среди вполне законного груза, тем самым уменьшая риск попасться патрульному кораблю. Груз переправляют агенту Наполеона в Танжере. А уж из Танжера переправить его в Испанию - сущие пустяки. Очень ловко придумано.

- Вас что-то насторожило, верно, сэр?

Саймон вздохнул.

- Сам не знаю. Вообще-то странно, что тебе удалось прознать про настоящего контрабандиста с такой легкостью.

- Не так уж это было и легко, сэр, - обиженно отозвался Дигби. - Ведь сколько гнусных кабаков мне пришлось посетить за эти несколько дней - я им счет потерял!

- Что ж, может, я чересчур недоверчив. - Саймон поднял бокал. - Поздравляю с отлично выполненным заданием, старшина!

- Благодарю вас, сэр. - Дигби провел ладонью по взмокшему лбу. - Так как по-вашему, это Стэнбери сбросил на вас бочку? Судя по тому, что вам про него молодая леди рассказала?

Саймон потер нывшие мышцы плеч и шеи.

- То, что он когда-то сделал Эмили предложение, ничего не значит.

- Может быть. Но как этот Стэнбери мог прознать про вас, ума не приложу!

- И я тоже. - Саймон уперся локтями в колени, держа бокал почти над самой водой. Взгляд его был устремлен сквозь запотевший хрусталь на янтарную жидкость. - А все же падение бочки произошло очень кстати, чтобы быть просто случайностью. Возможно, Стэнбери знать не знает о моей миссии. Возможно, он просто отвергнутый воздыхатель, решивший избавиться от соперника.

- Сомневаюсь, что мисс Эмили подарит ему свою благосклонность, если даже с вами что-то случится. Она и прежде его не захотела. А теперь и подавно.

- Стэнбери ни за что не удалось бы сладить с такой строптивой девицей. Это же тигрица! Она бы его в клочья порвала.

Дигби ухмыльнулся.

- А как у вас с ней дела продвигаются, сэр?

Саймон отпил бренди.

- Скажем так: с нетерпением жду, когда наша миссия будет завершена.

- В самом деле, сэр? А мне показалось, что вы с молодой леди прекрасная пара.

Саймон нахмурился:

- Я не вправе завести роман с молодой леди, Дигби.

Дигби пожал плечами:

- Что ж, сэр, возможно, это в самом деле было бы не очень честно с вашей стороны. Однако должен сказать, что эта леди - лакомый кусочек.

Саймон и сам это знал.

- Иди-ка, Дигби, отсюда, пока совсем не упарился.

- Есть, сэр. - На губах Дигби появилась самодовольная усмешка. - Да и вам, сэр, должно быть, не терпится уйти. В такой воде недолго и свариться.

- Иди, иди. - Саймон шлепнул ладонью по поверхности воды, и во все стороны полетели брызги. Дигби торопливо попятился. - Попытайся разузнать все, что можно, насчет этого склада.

- Есть, сэр. - Дигби приложил руку к парику, отсалютовав майору. - Займусь этим сегодня же, по дороге в "Путник".

Саймон снова посмотрел на бренди, плескавшийся в бокале. Он очень надеялся, что Эмили уже будет спать, когда он вернется. Поскольку не был уверен, что сумеет совладать с собой, если увидит желание в ее золотистых глазах.

Глава 12

- Эмили, дорогая, неужели ты это серьезно? - Леди Харриет подняла глаза от вышивания и, пораженная, уставилась на внучку, будто та ей сообщила, что она царица египетская или что-то в этом роде. - Неужели ты способна поступить с этим молодым человеком столь жестоко?

Эмили выглянула в одно из окон гостиной. Летний ветерок колыхал розы в розовом саду ее матери. Белые, желтые и розовые, такие яркие под солнцем, они послушно склоняли головки и источали сладостный аромат.

- Уверяю тебя, бабушка, я, как никогда, серьезна.

- Не может быть. - Леди Харриет воткнула иголку в полотно, зажатое в пяльцах и обещавшее стать носовым платком. - Допустить, чтобы молодого человека постигла такая участь!

- Да он виселицы заслуживает за то, что сотворил со мной.

Леди Харриет прищурилась и пристально посмотрела на Эмили.

- Он навязывал тебе свои ласки?

- Нет. - Стоило ей вспомнить, что негодяй по ночам не обращал на нее никакого внимания, как ее охватывала ярость. Она для него просто не существовала.

Не сводя с внучки глаз, леди Харриет приподняла бровь.

- Не знай я тебя, подумала бы, что ты в ярости от его безразличия.

- Это смешно. Поверь, ласки этого негодяя ничего не вызывают у меня, кроме отвращения.

- Ну разумеется, - недоверчиво произнесла леди Харриет.

- Бабушка, этот негодяй мне совершенно не нравится!

- В самом деле? - Леди Харриет улыбнулась и сделала стежок. - А вот я, надо признаться, нахожу его чертовски привлекательным. Будь я лет на сорок моложе, не упустила бы такого шанса.

- Бабушка!

Леди Харриет покосилась на Эмили. На губах ее играла улыбка.

- Может, стоит попытаться найти в сложившейся ситуации положительные стороны?

- Положительные?

- Твои родители его обожают.

- Негодяй пустил им пыль в глаза.

- Твой отец не скрывает своей радости от того, что в компании появился такой способный человек, как твой Шеридан, что в дело вошел хотя бы один член семьи.

- Этот негодяй не член семьи. И потом есть дядя Джордж!

- Душа моя, уж не думаешь ли ты, что я слепа и не вижу, насколько беспомощен и бестолков мой сын? - Леди Харриет повернулась к открытому окну, щурясь от солнца. - Джордж милый, очаровательный человек, но он ничего не понимает в делах. Равно как и в женщинах.

- Дядя Джордж всем желает только добра.

- В отличие от своей жены. - Леди Харриет поморщилась. - Не понимаю, как он мог жениться на этой тщеславной, амбициозной девице.

- Клодия очень красива, и вообще она милая.

- Она нарочно изображает из себя глупую гусыню, чтобы никто не догадался, как ловко она вертит моим сыном. Я немало потрудилась ради того, чтобы все мои дети имели надежно вложенный капитал. Поражаюсь, что Джордж со своей скудоумной супругой еще не растранжирили его долю.

Эмили нахмурилась:

- Бабушка, ты пытаешься перевести разговор на другую тему.

- Да? - Леди Харриет посмотрела на Эмили с видом совершенной невинности. - Насколько я помню, мы обсуждали положительные стороны твоего замужества.

- Но я не замужем! Ты все время забываешь, что мужа я себе выдумала!

- Тише, милая. - Леди Харриет бросила взгляд на закрытую дверь. - Вдруг кому-нибудь вздумается составить нам компанию.

- Вряд ли. - Эмили опустилась на диван рядом с бабушкой, раскинув подол своего золотистого платья. - Близнецы - в классной с мисс Уэнтуорт; мама отправилась по модным лавкам с Анной и Фиби. А папа - у себя в конторе. Вместе с этим самозванцем.

- Эмили, дорогая, я много думала о положении, в котором ты оказалась. - Леди Харриет воткнула иглу в белое полотно, вытянула нитку, и лепесток ромашки стал чуть больше. - И пришла к выводу, что разумнее всего было бы просто выйти за этого человека замуж.

- Ты шутишь!

- Может, он и втерся в нашу семью не слишком законным способом, но согласись: он пришелся ко двору, и как нельзя лучше.

Эмили стиснула зубы. Действительно, этот тип ловко втерся в ее жизнь! Можно подумать, что ему очень нравится проводить каждый вечер в кругу ее семьи. Даже Шеридан Блейк, которого она сама выдумала, не смог бы вписаться в ее жизнь настолько идеально. Проблема в том, что реальный Блейк, Блейк-самозванец, не любит ее.

- Всякий раз, когда я вижу вас вдвоем, мне на ум невольно приходит мысль, что все правильно, все идет как надо. - Леди Харриет улыбнулась. - Он мне нравится. Думаю, он бы и тебе понравился, если бы только ты дала ему шанс.

Эмили чувствовала, как в душе поднимается отчаяние, распирая ее, словно пар закипающий чайник.

- Никогда он мне не понравится, никогда.

- Никогда? - Леди Харриет подняла глаза от вышивания. Взгляд ее выражал скептицизм. - Но тебе определенно нравится играть с ним в шахматы.

- Мне не нравится играть с ним в шахматы.

- Не нравится? Странно. По-моему, вы почти каждый вечер проводите за доской, с того самого дня, как он появился. И всякий раз он выигрывает у тебя.

Назад Дальше