Предвкушение счастья - Данелла Хармон 3 стр.


Кто-то накинул на Брендана еще одно одеяло. Он почувствовал, как его подняли с палубы, голова у него закружилась, и лицо Эштона превратилось в круговорот веснушек, рыжих волос и очков. Неужели Эштон не поверил ему?

- Он врет, никакой он не американец! Послышался спокойный голос Эштона:

- Сейчас сам отправишься в Англию вместо него.

- Но, капитан, это же бритт!

- Я сказал - поосторожнее с ним!

Последний взгляд, брошенный на лицо Эштона, сказал Брендану, что янки продолжает сомневаться. Надо убедить его! Чертежи!

Он просунул руку под одеяло, стараясь попасть в карман размокшего плаща.

- Постойте! - крикнул кто-то.

Брендан попал в карман, и его пальцы погрузились в мокрую скользкую массу. Он со стоном вытащил руку.

- Чертежи… шхуны… твой отец… построить… для… меня…

Брендан потерял сознание, и его снова охватил кошмар трехлетней давности. Залитая солнцем палуба "Зимородка". Выстрелы Кричтона. И Эвелина…

- Чертежи! Боже! Эштон, не дай им попасть в руки Кричтона!

Он беспокойно заметался на кровати, отчаянно пытаясь сбросить это наваждение. Собственные крики вернули его к реальности.

Глава 3

Сердце у Брендана бешено колотилось, и кровь стучала в висках. Он не сразу понял, что он не в море, а на просторной кровати с белым балдахином. Пытаясь вернуться к реальности, он закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

Первое, что он увидел, была длинная подзорная труба. Легкий ветерок, доносящий аромат летних цветов и свежескошенной травы, шевелил занавески и обдувал его щеки, лоб, обнаженную грудь…

- Что, кошмар приснился? - раздался чей-то голос.

У кровати стоял подросток. Его широкие штаны были подпоясаны обрывком веревки, носки вымазаны грязью, а рубашка, унаследованная, похоже, от отца, висела, как парус. Под мышкой он держал рыжего кота. Большая соломенная шляпа скрывала волосы паренька и оставляла в тени лицо.

Порыв ветра распахнул дверь, и паренек закрыл ее на задвижку, не сводя взгляда с Брендана. В комнате ощущался запах конского пота, навоза и роз.

- Ты мог бы по крайней мере ответить мне, - произнес паренек звонким голосом, и Брендан заключил, что ему не больше тринадцати лет. - Слишком невежливо просто лежать и молчать, тебе так не кажется? Правда, если ты бритт, то это объясняет твой непробиваемый снобизм. Считаешь себя выше нас, провинциалов?

- Что? - переспросил Брендан, не отрывая взгляда от кота, который уставился на него желтыми глазами.

- Так у тебя был кошмар? Кстати, кто такая Эвелина? Твоя жена или любовница? - Паренек подмигнул и наклонил голову.

- Любовница… Бог мой! - Тяжело сглотнув, Брендан осмотрелся. Это была мужская спальня.

Он не имел ни малейшего представления, где находится и что с ним произошло. Когда маленькая рука, отдающая конским потом, потянулась к столику и взяла модель бригантины, Брендан вдруг вспомнил все события прошедшего дня.

- Чертежи! - воскликнул он.

Паренек поставил модель.

- Что?

- Чертежи корабля, схемы!

- Так Мэтт, оказывается, был прав! Неудивительно, что отец в такой ярости.

Словно в подтверждение этих слов внизу что-то разбилось и послышались голоса. Но подросток, похоже, совсем не обратил на это внимания и, вытерев руку о штаны, протянул ее Брендану:

- Здорово у тебя получилось заманить британский фрегат на мель прошлой ночью. Весь город только об этом и говорит. Все эти британцы сидят в тюрьме! - Рука все еще была протянута. Брендан смутился и взял ее. - Кстати, меня зовут Майра. Добро пожаловать в Ньюберипорт, капитан!

Брендан покачал головой:

- Прости, я не расслышал…

- Майра, вторая звезда в созвездии Цефея.

- А, Майра… - недоуменно протянул Брендан.

- А почему бы тебе не назвать свое имя?

- Брендан, - устало ответил он.

- Так ты ирландец?

- Наполовину…

- И служишь у кровавого короля?

- Что?

- Ты офицер королевского флота? Отец считает, что это так. Отсюда весь этот шум. И я не могу винить его за это. Ты говоришь как ирландец, но твои манеры - как у проклятого бритта. А поскольку Мэтт не говорил, что наш клиент британец, то, думаю, я ошиблась и ты совсем не тот, кого мы ждали.

- Что?

- Майра! Майра! Ты здесь? Сейчас же открой! - В дверь с силой заколотили. Рыжий кот юркнул под кровать.

Подросток выпрямился и крикнул:

- Иди к черту, Мэтт! Я говорю с этим бриттом, которого ты притащил в дом, и не хочу, чтобы меня прерывали! Твой зад может отираться там сколько влезет, пока я сама не решу открыть!

- А твоему заду здорово достанется, когда я снесу эту чертову дверь!

Дверные петли едва держались, и Брендан тоже не мог больше выдержать.

Влажные бриджи облегали его тело, словно кожа, ему наконец удалось сбросить простыни и спустить ноги с кровати. Схватившись за резную стойку, он поднялся, здорово возвышаясь над пареньком.

- Я больше не собираюсь оставаться здесь и терпеть оскорбления. Там капитан Эштон, и я требую открыть ему!

Парень резко обернулся и, ощетинившись, ткнул пальцем в грудь капитана:

- Ты встретишься с ним, когда я захочу этого, и ни секундой раньше! Думаешь, что можешь приказывать здесь только потому, что выше ростом? Ты всего лишь гость, не забывайся! А теперь сядь и прикройся! В таком виде не годится появляться перед хозяйкой дома!

- Буду весьма благодарен, если она принесет мне остальную одежду, чтобы я мог приветствовать ее с истинно британской вежливостью!

- Ты можешь сделать это сейчас, поскольку я и есть хозяйка этого дома!

- Так я и поверил! - ответил он и направился к двери.

- Придется поверить!

И тогда случилось невероятное. Паренек выпрямился и сердитым движением отбросил в сторону соломенную шляпу, высвободив каштановые волосы, которые густой волной упали до самого пояса. Отступив, Брендан схватился за стойку кровати и сел.

- Бог мой, - недоверчиво прошептал он и что-то добавил по-ирландски.

Поскольку он заговорил на родном языке, эти незнакомые слова остались для нее непонятыми. Она уставилась на него зелеными глазами, холодными и блестящими, как зимние волны. Майра откинула волосы за спину, показывая свои румяные, веснушчатые щеки, испачканные грязью. Она была здорово рассержена.

- Доволен? В следующий раз разговаривай со мной с тем уважением, которого я заслуживаю!

Брендан закрыл глаза. Он оказался запертым в комнате со злющей девчонкой, хитрым котом и совсем без одежды. Лучше оказаться зажатым между двумя кораблями, чем попасть в такую ситуацию. Он провел большую часть жизни в море и вынужден был признать, что женщины смущали и пугали его. А эта, в мужской одежде и громко вопившая, совершенно обезоружила.

Эштон с силой пинал дверь.

- Открой, Майра!

Кто-то должен был вмешаться, и Брендан со свойственным ему юмором шагнул вперед и вежливо произнес:

- Мисс Майра, когда вы улыбаетесь, ваш носик очаровательно морщится.

Девушка, собиравшаяся крикнуть что-то в ответ Мэтту, застыла на месте, потом резко повернулась и уставилась на него зелеными глазами.

Брендан продолжал:

- А когда смеетесь, ваши глаза сверкают, как утренняя роса на траве. Это так красиво.

Не ожидавшая такого нахальства со стороны чужака, да к тому же англичанина, Майра отреагировала в характерной для нее манере. Она размахнулась и дала ему оплеуху.

Удары за дверью прекратились, и в комнате установилась тишина.

Они смотрели друг на друга. Брендан провел рукой по губе - она была разбита. Улыбнувшись, он произнес:

- Начнем сначала?

Выгнув бровь, девушка не сводила с него глаз, явно озадаченная его странной реакцией. Потом на ее губах появилась улыбка, щеки зарделись, и она отвернулась. Он явно застал ее врасплох.

В этот момент в комнату ворвался Мэтт Эштон. Его лицо побагровело от ярости, а запотевшие очки сползли на кончик носа. За ним влетели три кота и некий комок, похожий на собаку, потом ввалился пожилой человек с торчашими в разные стороны седыми волосами и громоподобным голосом:

- Тысяча чертей, что здесь происходит?

Маленькая плутовка смиренно сложила руки и тихо произнесла:

- Ничего, отец.

Три кота и собака ринулись под кровать. Громкое мяуканье и лай добавились к общей суматохе.

- Я не потерплю никаких британцев в своем доме! Ты слышишь, Мэтт? - ревел старик.

- Сколько раз я должен повторять, что он не бритт?

- Не слушай его, отец, это британец, и он ходит так, словно аршин проглотил.

- Майра!

- Черт бы побрал вас обоих! - Мэтью со злостью швырнул в угол свою шляпу. - Тогда он мой гость! И я не позволю, чтобы с ним плохо обращались из-за твоего упрямства.

- Но это мой дом!

- В такой же степени он и мой, поскольку мой корабль тоже приносит деньги!

Брендан повернулся и неуверенным шагом вышел из комнаты. Завернутый в простыню, как в тунику, он направился к лестнице, ведущей вниз. По стенам были развешаны портреты гордых американских морских капитанов, пейзажи. Через полуоткрытую дверь в дом проникал яркий свет… Еще несколько шагов, и прочь из этого кошмарного дома.

Наверху хлопнула дверь, и голоса переместились в коридор.

- Мэтью, я-то думал, что вырастил из тебя настоящего патриота!

Брендан спустился с последней ступеньки и торопливо направился к двери.

- Да как у тебя язык поворачивается говорить такое? Меррик! Меррик, подожди!

Брендан потянул за ручку и уткнулся лицом в стену мокрых простыней, какое-то существо прыгнуло на него и лизнуло в лицо.

- Лафф! - крикнула девушка. - Назад, Лафф! Крики, вопли, собачий лай - и вдруг все оборвалось.

Брендан задрожал и упал. В полной тишине Мэтт помог ему подняться, его глаза умоляли о прощении.

- Почему бы тебе самому не сказать отцу, кто ты? Похоже, мне он никак не может поверить!

Все это было как в кошмарном сне. Позади сердитого старика, собаки и целой армии кошек, рассевшихся на лестнице, стояла девушка и, глядя на него, ехидно улыбалась.

Что-то перевернулось в груди Брендана. Эта дерзкая, озорная улыбка, от которой смешно наморщился нос девушки, вызывала в нем трепет. Он улыбнулся в ответ и почувствовал, что кожа на лице стянута от морской воды. Мэтью вложил в его руку обрывки бумаги.

- С удовольствием, - произнес Брендан, чувствуя, как нахальный взгляд девчонки беззастенчиво скользит по его голой груди и завернутым в простыню бедрам, и продолжил:

- Я капитан Брендан Джей Меррик, владелец капера "Аннабель" и долгожданный гость корабельного мастера Эфраима Эштона из Ньюберипорта. - Он раскрыл ладонь с мятыми и рваными листками чертежей. - Он должен был построить для меня шхуну.

Лицо старика потемнело. Заметив это, девушка закрыла ладонью рот, словно стараясь сдержать смех.

Брендан перевел дух и продолжил:

- Смею предположить, сэр, что вы и есть тот человек, к которому я направлялся?

- Да, мы ждали тебя. Но никто мне не сказал, что ты англичанин.

- Ирландец, - поправил Мэтт.

- Ирландец, англичанин, почему ты не сказал мне об этом, Мэтт?

- Потому что я знаю, как вы оба относитесь к британцам!

- Пожалуйста! - Брендан вытянул руку, стремясь предотвратить новую перебранку, совсем не ведая о том, какое впечатление произвели на маленькую озорную фею его беспомощная улыбка и природное обаяние. - Вы оба правы. Мой отец из Корнуолла, а мать - ирландка. Но несмотря на происхождение, смею вас заверить, что я, как и вы, предан Америке. Мой первый патент на офицерский чин был подписан рукой самого Вашингтона, мое судно построено в Америке. Если оно еще на плаву, то вы найдете все бумаги в запертом ящичке под иллюминатором в моей каюте. Вы сами можете убедиться в правдивости моих слов.

Попытки Брендана примирить их не увенчались успехом. Эфраим повернулся к Мэтту, словно разъяренный медведь:

- Тысяча чертей тебе в печенку, почему ты не сказал мне этого? Неужели ты думаешь, что так надо обращаться с гостем, особенно с тем, которого я дожидался целый месяц? Из-за тебя я выгляжу настоящим идиотом!

У Мэтта от возмущения запотели очки:

- Черт, я пытался сказать тебе.

- Мне не нужны твои жалкие объяснения. Вы оба - сущая обуза для меня! Ты со своими девками, и она со своими проклятыми кошками. - Он протянул руку Меррику. - Мне очень жаль, Меррик. Прими мои извинения. - И великодушно добавил:

- Мой дом - твой дом, капитан Меррик. Оставайся, сколько пожелаешь. Жаль твои чертежи, но мы что-нибудь придумаем. Найдем приличную одежду для тебя и набьем твои кишки хорошей домашней едой. Ты слишком бледный и тощий. Бьюсь об заклад, у Абигайль осталось кое-что от вчерашнего ужина.

Брендан не успел опомниться, как Эфраим провел его через холл на кухню, горланя во всю мощь:

- Абигайль! Абигайль! Принеси что-нибудь из того, что готовила вчера для капитана Меррика. Быстрее! И не забудь пудинг!

- Надеюсь, тебе понравится индейский пудинг? Его приготовила наша малышка Майра. Она хорошая хозяйка! - затараторила маленькая пухлая женщина, торопливо ставя на стол соль, перец, стакан холодного молока.

Брендан посмотрел на свою тарелку и подавил приступ тошноты. Выхода не было. Он неторопливо отрезал кусочек мяса и отправил его в рот.

- Вкусно? - раздался голос Абигайль. - Ешь как следует, ты такой худой. Мы не выпустим тебя из-за стола, пока не наешься.

Спасение пришло со стороны Эфраима. В дальнем конце дома послышался его грозный голос, и Абигайль поспешила туда.

Брендан не стал терять ни секунды. Он украдкой поставил тарелку с пудингом под стол, где пушистый кот терся о его ноги. Оттуда раздалось благодарное мурлыканье. С пудингом было покончено.

Глава 4

- Меррик, просыпайся!

Брендан застонал и открыл глаза, чувствуя себя совершенно разбитым. Это было его второе утро в доме Эштонов, и ночь не принесла долгожданного отдыха. Разные звуки будили его: стрекот сверчков душной августовской ночью, перебранка между Мэтью и Эфраимом, даже мерное тиканье часов. Когда же наконец ему удалось уснуть, его стала преследовать Майра Эштон в эротических снах, и он проснулся весь в поту.

Мэтт стоял с подносом в руках.

- Хорошо спал?

- Как ребенок, - солгал Брендан, прикрывая рукой глаза.

- Абигайль приготовила завтрак и оставила его внизу на буфете, а я решил принести тебе кофе и оладьи сюда. - Мэтт поставил поднос на столик.

- Спасибо, - поблагодарил Брендан. Он сел и облегченно вздохнул, когда огляделся и не увидел Майры Эштон. Меньше всего ему хотелось видеть ее после таких ярких снов.

Мэтт подошел к подзорной трубе и посмотрел на реку.

- Сегодня все тихо, - заметил он и провел рукой по волосам. - Меррик, мне так жаль, что чертежи пропали…

Брендан пожал плечами:

- Могло быть и хуже. - Улыбнувшись, он снова принялся за кофе.

Мэтт взял модель бригантины и погладил ее корпус.

- Хуже? Сомневаюсь. Твоя шхуна могла стать самым лучшим кораблем, когда-либо построенным в этом городе. Но нельзя построить корабль без чертежей. Я знаю, что ты можешь восстановить их, но на это потребуются долгие месяцы.

Брендан обмакнул оладью в варенье.

- Напротив. Я тщательно записывал все свои расчеты и цифры. Восстановить чертежи будет нетрудно. Времени у меня предостаточно, поскольку шхуны у меня больше нет, - улыбнулся Брендан, стряхнув крошки с губ.

Мэтт просиял:

- Господи, если все обстоит так, то давай добудем твои заметки как можно скорее! Я готов отправиться в порт сразу же после завтрака! Нет, не выйдет… Я вспомнил, что обещал взять Люси Пребл на борт "Владычицы". А ты наверняка будешь здесь сходить с ума от безделья?

- Люси - твоя подружка? - спросил Брендан.

- Ну да, нынешняя, - неохотно ответил Мэтт. Он посмотрел в окно. - Знаешь, меня это раздражает. Когда я был подростком, меня не любили. Я был рыжим очкариком, меня дразнили и смеялись надо мной. Мне столько раз приходилось драться, что ты даже не представляешь. Все это продолжалось вплоть до войны, когда отец дал мне "Владычицу". После этого все переменилось. Немного славы и удачи - и те же самые женщины, что смеялись над моими рыжими волосами, теперь спорят за право погладить их. Знаешь, Меррик, иногда мне кажется, что в этом мире совсем нет справедливости.

Брендан доел оладьи и сочувственно улыбнулся Мэтту.

- Нет, я не жалуюсь… - Мэтт вздохнул. - Я просто хочу, чтобы меня ценили вовсе не за мои деньги и не за статус героя. Сейчас я меняю женщин каждую неделю, многих это забавляет, но меня тошнит. Я делаю это только потому, что надеюсь встретить ту единственную, которая полюбит меня самого.

- Ты имеешь в виду такую, как твоя сестра? У Мэтта удивленно приподнялись брови.

- О, прости меня, - торопливо произнес Брендан. - Похоже, я еще не совсем проснулся.

- Майра?! - Мэтт зашелся от хохота. - Боже, Меррик, ты, кажется, помешался, если можешь представить ее в роли жены и матери! Да она ни минуты не усидит на одном месте, и не всякий мужчина совладает с ней, чтобы надеть обручальное кольио! - Хмыкнув, он посмотрел на Брендана, и его глаза заблестели. - Уж не решил ли ты приударить за ней?

Брендан покраснел, поскольку это было недалеко от истины.

Мэтт долго смотрел на него, а потом лукаво улыбнулся:

- Будь осторожен. Моя сестра не самое… нежное создание, которое создал Господь.

- Буду помнить, - ответил Брендан, довольный тем, что Мэтт больше не стал говорить на эту тему.

- Да уж, не забудь, - предупредил Мэтт и погрозил ему пальцем. Он выглянул в окно, и его улыбка исчезла. - Мне пора. Завтракай. Отец отправился на утреннюю прогулку, Майра занимается лошадьми, и весь дом в твоем распоряжении. Ветчина в буфете, свежие сливки на кухне, если Абигайль не скормила их кошкам. - Возле двери он остановился и обернулся. - Кстати, если я окажусь в порту, то захватить твои чертежи?

- А ты сможешь?

- Они на твоей шхуне?

- В запертом ящике в моей каюте. Мой лейтенант Лайам Доэрти знает, где они лежат.

- Хорошо. - Мэтт прикусил губу, - Я слышал, что твоя команда расположилась в таверне Давенпорта. Я зайду туда по пути к Люси и все скажу твоему лейтенанту.

- Спасибо, - улыбнулся Брендан. - У тебя доброе сердце, Мэтт.

- Увидимся за обедом.

Назад Дальше