- Что ж, я знаю: это звучит грубо, а я не собиралась грубить. - У шерифа был слегка смущенный вид. - Но вы должны понять, что я не вызвала бы вас, если бы на вашем счету не числилось столько успешных расследований. Я не из тех людей, которые слушают этого Джона Эдварда - не политика, чья фамилия кончается на "с", - а медиума. И я не из тех, которым нравится, когда их судьбу читают по ладони, не из тех, кто ходит на спиритические сеансы или даже читают гороскопы.
- Я полностью вас поняла, - сказала я. Мой голос звучал еще суше.
- Мы поняли, что у вашей веры есть свои границы, - улыбнулся Толливер.
Шериф с благодарностью ответила улыбкой на его улыбку.
- Именно, если вкратце - у моей веры есть свои границы.
- Значит, вы должны быть в отчаянии, - сказала я.
Шериф недружелюбно взглянула на меня.
- Да, - поневоле призналась она. - Да, мы в отчаянии.
- Я не собираюсь давать задний ход, - храбро заявила я. - Просто хочу знать, с чем имею дело.
Похоже, моя откровенность помогла ей расслабиться.
- Хорошо, тогда выложим карты на стол. - Она сделала глубокий вдох. - В этом округе последние пять лет пропадают мальчики. Сейчас пропавших уже шесть. Когда я говорю "мальчики", то имею в виду возраст от четырнадцати до восемнадцати. Да, дети в этом возрасте склонны сбегать из дома, склонны к самоубийствам и часто попадают в автомобильные аварии со смертельным исходом. И если бы мы их нашли или услышали, что они сбежали, мы с этим примирились бы… Насколько с таким можно примириться.
Мы кивнули.
- Но эти шесть мальчиков, они просто… Никто не верит, что они убежали. И если бы мальчики покончили с собой или погибли в лесу из-за несчастного случая, то наверняка какой-нибудь охотник, орнитолог или забравшийся в глушь турист нашли хотя бы одно тело.
- Итак, вы думаете, что их где-то закопали.
- Да, именно так я и думаю. Я просто уверена, они все еще где-то там.
- Тогда позвольте мне задать пару вопросов, - сказала я.
Толливер вынул блокнот и карандаш.
У шерифа был удивленный вид, словно она никак не ожидала, что я стану задавать ей вопросы.
- Хорошо, жарьте, - после короткой паузы согласилась Сандра Рокуэлл.
- В округе есть водоемы?
- Да, пруд Граньян, озеро Пайн-Лэндинг и несколько речушек.
- В них искали?
- Да. Двое из нас умеют нырять, и мы, как могли, обыскали все. На поверхность тоже ничего не всплывало. Обоими водоемами часто пользуются, и все, что всплывает, - и многое, остающееся под водой, - было бы найдено. В пруду ничего нет, я уверена. Хотя не исключено, что в самой глубокой части озера и есть что-то. - Шериф явно считала это крайне маловероятным.
- У пропавших мальчиков было что-то общее?
- Кроме возрастных рамок? Немного. Главное, что все они исчезли.
- Они белые?
- Да.
- Все ходили в одну и ту же школу?
- Нет, четверо - в местную среднюю школу, один - в младшую среднюю школу, один - в частную академию, подготовительную Рэндольфа.
- Вы сказали, мальчики пропадали последние пять лет? Они исчезли в одно и то же время года?
Шериф открыла подшитые документы на своем столе. Пролистала страницы.
- Нет, - ответила она. - Двое - осенью, трое - весной, один - летом.
И ни один зимой, когда труднее всего было бы хоронить на открытом воздухе, поэтому шериф, вероятно, права. Мальчиков где-то закопали.
- Вы считаете, что их убил один и тот же человек, - предположила я. Это была просто догадка, но хорошая догадка.
- Да, - ответила она. - Именно так я и считаю.
Пришел мой черед сделать глубокий вдох. Я никогда не сталкивалась с подобными делами. Никогда не пыталась найти сразу столько погибших людей.
- Я не так много знаю о серийных убийцах, - сказала я, и эти два ужасных слова заглянули в комнату, как незваные гости. - Но, судя по тому, что я читала и видела по телевизору, они имеют тенденцию хоронить свои жертвы при одних и тех же географических условиях, если не в том же самом месте. Например, убийца с Грин-Ривер сбросил большинство своих жертв в реку.
- Это верно, - подтвердила шериф. - Некоторые из убийц предпочитают одно и то же место. Тогда они могут наведываться туда снова и снова. Чтобы вспоминать.
Она хорошо заучила свое домашнее задание.
- Чем, по-вашему, я могу помочь?
- Расскажите мне, как вы работаете. Как находите тела?
- Моя сестра делает две вещи, - начал Толливер, приступая к знакомым разглагольствованиям. - Она может находить тела и может определить причину смерти. Если надо найти тело, на это уходит больше времени, чем в том случае, если кто-нибудь приводит ее на местное кладбище, указывает могилу и ждет, чтобы узнать, от чего погиб покоящийся в могиле человек.
Шериф кивнула.
- И это стоит дороже.
- Да, - ответил Толливер.
Не было способов подать это более изысканно, поэтому он не стал и стараться.
В отличие от многих других людей шериф Рокуэлл не вздрогнула и не попыталась заставить нас почувствовать себя виноватыми из-за нашего способа зарабатывать на жизнь. Люди часто вели себя так, будто мы - неразборчивые адвокаты. Я не умела делать ничего другого, то были мои единственные, в своем роде уникальные способности. И я была полна решимости заработать как можно больше, пока эти способности действуют. Когда-нибудь они могут исчезнуть так же быстро, как и появились. Я полагала, что обрадуюсь, если такое случится, но тогда я останусь без работы.
- Как вы решаете, где искать? - спросила шериф.
- Мы собираем столько информации, сколько можем. Что вы нашли после исчезновений? - поинтересовался Толливер. - Есть какие-нибудь материальные улики?
Шериф поступила весьма разумно, достав карту округа и расстелив ее на столе. Все мы встали, чтобы ее рассмотреть.
- Мы находимся здесь, - сказала женщина. - Здесь - Доравилл, главный город округа. Это бедный округ, в основном сельский. Как видите, мы находимся в предгорье. Там - холмистая земля, а там - плоская, а вон там есть пара долин с ровными землями.
Мы кивнули. Сам Доравилл был городом, раскинувшимся и на холмах, и на низинах.
- Трое мальчиков имели собственные автомобили, - продолжала шериф Рокуэлл. - Вот здесь мы нашли старый пикап Честера Калдуэлла, на парковке перед туристским маршрутом.
- Он пропал первым? - спросила я.
- Да, он пропал первым. - Лицо Рокуэлл стало жестким. - Тогда я была помощницей шерифа. Мы много, много часов обшаривали все вдоль этого маршрута. Тропа тянется по нескольким крутым местам, и мы искали признаки того, что мальчик упал или, может быть, на него набросился дикий зверь. Но ничего не нашли. Он исчез после футбольной тренировки, в середине сентября. Когда шерифом был Эйб Мадден. - Она покачала головой, пытаясь отогнать скверные воспоминания. - Мы так ничего и не нашли. Мальчик был из трудной семьи, мать его много пила, была в разводе. Его отец уехал и больше не возвращался. - Шериф сделала глубокий вдох. - Следующим исчез Тайлер Вебб, ему было шестнадцать. Пропал в субботу, после того как плавал с друзьями в пруду Граньян, летним днем. Вот здесь мы нашли его машину, на стоянке у автомагистрали между штатами.
Рокуэлл указала, где именно, и это было слишком далеко от Доравилла. Примерно на таком же расстоянии, какое отделяло этот город от парковки у начала туристского маршрута.
- Вещи Тайлера остались в машине - его водительское удостоверение, полотенце, футболка. Но никто никогда его больше не видел.
- Никаких незнакомых отпечатков пальцев?
- Нет. Несколько отпечатков Тайлера. Несколько отпечатков пальцев его друзей - ни одного на рулевом колесе или дверной ручке - вот и все. Его друзья абсолютно чисты.
- К тому времени у вас уже были какие-нибудь подозрения?
- У меня были, - ответила она. - А вот у шерифа Маддена - нет, - пожала плечами Рокуэлл. - Разве можно было поверить, что Честер сбежал, но при этом оставил свой пикап? Сомневаюсь. Однако дома ему приходилось нелегко, он порвал со своей подружкой, и у него плохо шли дела в школе. Возможно, он просто покончил с собой, а мы не нашли тела. Бог свидетель - мы искали. Эйб полагал, что кто-нибудь рано или поздно наткнется на останки мальчика. Но Тайлер - совершенно другое дело. У него очень дружная семья, он был искренне верующим, что называется, надежным парнем. Казалось, он ни в коем случае не мог сбежать, или покончить с собой, или выкинуть еще что-нибудь. Но Эйб не стал ничего слушать на эту тему. Он уверовал, что докопался до сути проблемы, и уже не хотел себя расстраивать.
Наступила недолгая тишина.
- А потом?
- Потом исчез Дилан Ласситер. У Дилана не было машины. Он сказал своей бабушке, что пойдет к другу, который жил через три улицы от них, но так и не пришел туда. Нашли бейсболку, возможно принадлежавшую ему. - Шериф показала пальцем на место на карте. - Вот тут, на кладбище Шейди-Гров.
- Хорошо. Это было послание, - сказала я.
- Вероятно. А может, ее принес туда ветер. Может, бейсболка вообще не принадлежала мальчику, хотя волоски походили на волосы Дилана. Это была простая кепка, из тех, что носят в Северной Каролине. В конце концов мы послали ее в Бюро расследований штата, и ДНК волос совпала с ДНК Дилана. Но толку от этого было мало, потому что означало лишь одно: где бы он ни находился, бейсболки на нем нет.
Нам явно излагали хронологию халтурно проведенных расследований. Я не коп и никогда им не буду, но подумала, что Эйбу Маддену есть за что отвечать.
- Хантер Фенвик, месяц спустя, - продолжала Рокуэлл. - Хантер был сыном моего друга, из-за него я выдвинула свою кандидатуру на пост шерифа. Я уважала шерифа Маддена - в определенной степени, - но знала, что он ошибается насчет пропавших мальчиков. Хантер… Ну, его машина была припаркована там же, где нашли пикап Честера. У начала туристского маршрута. И в машине было немного крови, хотя и недостаточно, чтобы сказать наверняка, что кровопотеря оказалась смертельной. А его бумажник нашли в полумиле от города, в придорожной канаве.
Шериф показала на извилистую дорогу округа, которая тянулась миль на двадцать из Доравилла на северо-запад, потом сворачивала сперва на север, затем - на северо-восток, к следующему городу, и наконец вела вверх, в горы.
- Кто пропал потом? - спросил Толливер, потому что шериф замкнулась в своих мрачных мыслях.
- Самый юный, Аарон Робертсон. Ходил в начальную среднюю школу. Четырнадцати лет. Слишком маленький, чтобы самому водить машину. Однажды днем он остался в школе после бейсбольной тренировки, чтобы покидать мяч в корзину. Он всегда возвращался домой пешком. Но предыдущей ночью мы перешли с летнего времени на зимнее, и было темно. Он так и не добрался до дома. И рюкзак его не нашли. И вообще никаких следов.
Шериф сняла покрывало из непрозрачного пластика с подставки из пробкового дерева, стоявшей на краю стола.
Мы посмотрели на ряд юных лиц. Под каждым была дата исчезновения мальчика. Слышать об этом было трудно, но видеть их лица - еще труднее.
Все мы с минуту хранили молчание. Потом Толливер спросил:
- Последний?
- Последний пропал три месяца назад. Джефф Макгроу. Мы вызвали вас из-за его бабушки. Твайла считала, что мы блуждаем в потемках, и она была права. - Такое признание уязвляло шерифа, и все-таки она его сделала. - Твайла Коттон сама пожертвовала много денег и собрала еще с тех семей, которые могли помочь. Кроме того, она получила еще деньги от людей, просто желавших, чтобы все это прекратилось. С людей, никоим образом не имеющих отношения к пропавшим мальчикам. - Сандра Рокуэлл покачала головой. - Я никогда еще не видела, чтобы кто-нибудь вкладывал столько времени и сил, сколько она вложила в это дело. Но Джефф был ее старшим внуком…
Шериф переключилась с нас на куб с фотографиями на своем столе. Рокуэлл тоже была бабушкой. Ее взгляд скользнул к последней фотографии в ряду: мальчик с веснушками, рыжевато-каштановыми волосами, в спортивной куртке. Джефф Макгроу увлекался баскетболом и футболом. Я готова была побиться об заклад, что он был местным героем в Доравилле. Я знаю наши южные городки.
- Итак, вы своего рода представитель группы местных жителей, пожертвовавших деньги в фонд поисков мальчиков, - подытожил Толливер. - Поскольку у округа, как я полагаю, денег нет.
- Да, - ответила шериф Рокуэлл. - Мы не смогли бы потратить на вас деньги округа или деньги штата. Это должны быть личные деньги. Но вас здесь не было бы, если бы мне не позволили сперва расспросить вас. И я испытываю противоречивые чувства насчет всей этой затеи.
Ух ты, услышать такое от шерифа - большое дело во всех отношениях. Я никогда прежде не слышала, чтобы профессионал из правоохранительных органов признался, что сомневается в своих действиях, когда речь шла обо мне. Гнев, разочарование, отвращение - да. Сомнение - нет.
- Я вас понимаю, - осторожно произнесла я. - Я знаю, вы сделали все, что могли, и, должно быть, вас… э-э-э… раздражает то, что вас попросили позвонить человеку вроде меня. Сожалею об этом. Но клянусь сделать все, что в моих силах, и клянусь, что я не мошенница.
- Лучше вам ею не быть, - сказала Сандра Рокуэлл. - А сейчас я устрою вам встречу с Твайлой Коттон. Мне кажется, так будет правильно. А потом мы выберем место, с которого вы начнете искать.
- Хорошо, - ответила я.
Так оно и было.
Твайла Коттон оказалась очень грузной женщиной. Возможно, вы читали о толстых людях, которые очень легко двигаются, - она к ним не относилась. Поступь ее была тяжелой.
Твайла ответила на звонок в дверь так быстро, что я подумала: она стояла у самого порога, поскольку мы позвонили и предупредили, что едем к ней из управления шерифа.
Твайла носила джинсы и свитер с надписью "Первоклассная бабушка". Никакой косметики на лице, в коротких темных волосах лишь несколько седых нитей. Я бы дала ей лет пятьдесят пять.
Пожав нам руки, она провела нас в дом.
Обстановка не была под стать ей. Здесь поработал дизайнер, и с очень неплохим результатом: персиковые, бежевые и кремовые тона в гостиной, темно-синие и шоколадные - в семейной комнате. Но эти комнаты не были ее любимыми. Владениями Твайлы являлась кухня, и именно туда она нас провела.
Кухня - некрашеный кирпич, без единого пятнышка сталь и сверкающие поверхности. После знобящего серого утра тут было тепло и уютно. Самая уютная комната в доме.
- Я была поварихой Арчи Коттона, - улыбнулась мне Твайла так, словно прочла мои мысли.
В первые десять лет жизни я получала надлежащее воспитание, но после того, как мои родители из сословия "белых воротничков" перешли в сословие синих, а потом скатились в самый низ, я, можно сказать, являла собой весьма пеструю смесь. Из князей в грязь. Твайле Коттон повезло больше: она попала из грязи в князи.
- А потом он на вас женился, - догадалась я.
- Угу, мы поженились. Садись, дружок, - обратилась она к Толливеру и показала, куда сесть мне.
Кухня также служила столовой, но ее блестящий круглый стол находился в эркере окна, а кресла тут были широкие, удобные, на колесиках. Я увидела газету и несколько журналов, лежащих там, где до них можно было дотянуться из самого удобного кресла. Мы с Толливером знали, что в это кресло садиться не стоит.
- Могу я принести вам… всем… чашку кофе? Печенье? - спросила хозяйка.
- Если кофе уже готов, не откажусь, - ответил Толливер.
- Мне тоже, будьте добры, - сказала я, опустилась в кресло и подкатилась ближе к столу.
Мы немедленно получили кружки с кофе, ложечки и салфетки, перед нами поставили сливки и сахар.
Кофе оказался очень хорошим. И утро стало чуть более сносным.
- У Арчи есть дети, уже выросшие, живущие отдельно, - сообщила Твайла. - После того как его жена умерла, они появляются нечасто. А я работала на него много лет. Все получилось само собой.
- Его дети не испытывают к вам дурных чувств? - спросил Толливер.
- Арчи дал им денег, и это их успокоило, - ответила Твайла. - Он в присутствии двух юристов объяснил им все насчет завещания, насчет того, кто что получит. Заставил их подписать бумагу, где говорится, что они не будут оспаривать завещание, если я их переживу. Так что я получила этот дом, солидную сумму денег и много скота. Арчи-младший и Битси получили свою долю, по справедливости. Нельзя сказать, что они меня любят, но и ненависти ко мне не испытывают.
- Итак, почему вы захотели, чтобы мы приехали, миссис Коттон?
- У меня есть подруга, которой вы помогли пару лет назад. Линда Барнард из Кентукки. Помните, она хотела знать, что случилось с ее маленькой внучкой, которую нашли в миле от дома без следов насильственной смерти?
- Я помню, - кивнула я.
- Поэтому я подумала о том, чтобы вызвать вас, а Сандра провела насчет вас расследование… Поговорила с какой-то женщиной-полицейским в Мемфисе.
- Джефф, ваш внук. Он сын вашего сына? Ему шестнадцать? - спросил Толливер, пытаясь вернуть Твайлу к теме, которую мы собирались обсудить.
Хотя большинство тех, кого мы разыскивали, оказывались мертвы, мы с Толливером давно уже научились употреблять настоящее время, говоря о пропавших. Так было более уважительно и более оптимистично.
- Ему было шестнадцать. Он был старшим сыном моего сына Паркера. - Твайла без колебаний употребляла прошедшее время. Увидев вопросительное выражение наших лиц, она сказала: - Я знаю, что он мертв. - Ее круглое лицо застыло от горя. - Он никогда не сбежал бы, что бы там ни говорила полиция. Он никогда не пробыл бы в отлучке так долго, не послав нам весточки.
- Его нет три месяца? - уточнила я.
Мы уже достаточно узнали о Джеффе Макгроу, но я чувствовала, что было бы неприлично не задавать вопросов.
- С двадцатого октября.
- И никто ничего о нем не слышал? - Я знала ответ, но должна была спросить.
- Нет, и у него не было причин сбегать. Он играл в школьной футбольной команде, у него была маленькая подружка, он хорошо ладил с мамой и папой. Паркер… Паркер Макгроу - такой была моя фамилия до того, как я вышла замуж за Арчи, - очень любил своего мальчика. У него с Беталинн остался Карсон, ему двенадцать. Но каждый ребенок незаменим, тем более первенец. Они убиты горем.
- Понимаете… - начала я осторожно, потом помедлила, чтобы попытаться найти другой способ сказать то, что требовалось. - Понимаете, мне нужны какие-то идеи насчет того, где искать. Иначе я могу блуждать вокруг этого города вечно, но так и не оказаться в нужном месте. Шериф сказала, что у нее есть идея насчет того, откуда нам надо начать.