- Ты собираешься ее снова ловить?
- Нет. - Он качнул головой. - Это ни к чему не приведет. Я сделаю так, что она сама подойдет ко мне.
- Как это тебе удастся?
Он сдвинул шляпу на затылок и положил руки на бедра.
- Смотри и учись, моя милая. А пока, будь любезна, выйди туда, за ограду.
Напомнив себе, что сейчас она не принцесса, Лили прикусила язык и сделала, как он просил. Ролли присел на корточки, протянул руки вперед, положив локти на колени, шумно вздохнул, немного наклонил голову и посмотрел на лошадь из-под бровей. Его волосы, рассыпавшиеся под шляпой, в полумраке конюшни казались черными, но здесь, на солнце, приобрели оттенок темного шоколада.
Он сосредоточил свое внимание на лошади, а Лили изучала его лицо. Длинное и худощавое, с квадратным подбородком и золотистым загаром - это было необычное лицо. Широковатый рот, тонкие и изящно очерченные губы, острый нос, прямые густые брови. Глубоко сидящие живые синие глаза были неотразимы и бездонны. Она восхищалась широкими плечами, жилистыми руками, большими, почти прямоугольными ладонями, длинными ногами, обутыми в сапоги. Она заметила, как легко он присел перед лошадью.
Лили вздрогнула, когда кобыла внезапно вздернула голову и встала на дыбы. Ролли опустил руки, сгорбился и наклонил голову. Через секунду, когда он медленно поднял глаза, улыбка, казалось, плясала в них. Лили, затаив дыхание, наблюдала, как лошадь, опустив голову, иноходью подошла к тому месту, где Ролли терпеливо ждал, сбила с него шляпу и обнюхала волосы. Посмеиваясь, он поднял руку и погладил ее вздрагивающее ухо. Лошадь сопела, а Ролли все гладил огромную голову и шею, затем прижался к ней лицом. Медленно он поднялся во весь рост, осторожно держа руку на шее лошади.
Леди Дублон сперва терпела такое обращение, затем легким галопом поскакала вдоль загона, весело стуча копытами и тряся светлой гривой. Она многажды проскакала мимо Ролли, с каждым разом все ближе и ближе. Ролли лишь поднял шляпу и теперь стоял, позволяя кобыле касаться его. Он со смехом переступал на месте, чтобы не попасть ногой под копыто. В конце концов лошадь остановилась так резко, что копыта прочертили борозды в мягкой земле.
Ее бока вздымались. Она дунула Ролли в ладонь. Он взъерошил ей гриву и потрепал по шее. Лили только дивилась.
Через несколько минут Ролли повернулся и спокойно подошел к Лили, которая стояла рядом с упряжью. Леди Дублон не отставала от него. Они были похожи на друзей на прогулке.
- Иди сюда, - обратился Ролли к Лили. - Наклони голову, как я.
Лили сделала, как было сказано, и присела на корточки. Через несколько секунд она почувствовала, как лошадь обнюхивает и облизывает ее волосы.
Ролли тихо объяснял, когда ей следует поднять руку, когда и как приласкать лошадь. Лили и Леди Дублон были уже знакомы, и скоро лошадь совсем перестала бояться.
Ролли принес седло, но ждал, пока Леди Дублон позволит оседлать себя. Когда же Лили принесла удила, лошадь отнеслась к ним совершенно спокойно.
- Я сяду первым, не возражаешь? - спросил Ролли, поправляя стремена.
Прежде чем Лили успела ответить, он взлетел в седло, и, несмотря на вежливую форму вопроса, стало ясно, что он не привык к отказам. Он устроился поудобнее в седле, затем взял поводья, но не тронулся с места. Через некоторое время слез и начал подтягивать стремена.
- Теперь твоя очередь.
Лили повторила все его действия. Она и раньше садилась верхом на Леди Дублон, но тогда кобыле это не очень-то нравилось.
В этот же раз казалось, что лошадь не просто терпит седока, но хочет быть под седлом.
- Она готова, - объявил Ролли. - Двигайся медленно и давай ей понять твои намерения заранее.
- Понять мои намерения? - удивленно отозвалась Лили.
Он взглянул на нее.
- Это просто. Если захочешь двигаться, скажи ей об этом до того, как тронешь ее каблуком.
- Думаешь, она поймет?
- Обязательно, - твердо ответил он, убежденный в своей правоте, и встал у колен Лили.
После всего, что она увидела, Лили не была склонна спорить. Она взяла поводья и сказала:
- Пойдем, девочка.
Когда она коснулась каблуками боков Леди Дублон, Ролли двинулся вперед. Мгновение спустя она пошла за ним.
- Налево, - сказала Лили, и сразу после того, как она натянула повод, Ролли повернул. Лошадь легко последовала за ним. Вдруг она заупрямилась, и Ролли начал ласкать ее голову, мягко приговаривая:
- Ну-ну, сделай шажок за папу, шажок за маму.
Мы начали работать, и, если ты хочешь стать великолепной лошадью, а я уверен, что так и будет, ты должна выучиться подчиняться охотно и быстро.
Иначе ты будешь просто красивой игрушкой, даже не домашним животным. Но ты слишком умна и красива для этого. - Он взглянул вверх, на Лили, затем отступил и скрестил руки на груди. - Пожалуйста, все снова, но чуть более настойчиво.
Лили повторила команду. К ее удивлению, Ролли стоял на месте, но лошадь выполнила все немедленно и безукоризненно. Когда через несколько минут Леди Дублон опять заупрямилась, Ролли велел Лили уговорить ее. Лили нагнулась вперед и повторила команду ей прямо в ухо. Лошадь тряхнула ухом, фыркнула и неохотно выполнила команду. Вскоре Ролли закончил занятие.
Вдвоем они расседлали кобылу и провели ее в стойло. Ролли непрерывно успокаивал и хвалил ее.
Наконец он протянул лошади горсть овса и кусочек медовых сот. Когда они выходили из стойла, Леди Дублон попыталась следовать за ними, чем удивила Лили. Ролли отвел кобылу обратно в стойло и закрыл ворота.
- Останься. Ты заслужила отдых, любовь моя. Я приду и проверю тебя попозже, и мы втроем скоро опять встретимся. А пока до свидания. - Он погладил большую золотистую голову и ласково подергал за светлую челку.
Лили тоже попрощалась:
- До свидания, Леди Дублон, и спасибо тебе.
Лошадь фыркнула им вслед.
- В офисе есть кофе, - сказал Ролли. - Найдешь время выпить чашечку?
- Разумеется.
Он скользнул по ней быстрым взглядом.
- Полагаю, твоя госпожа отправилась кататься верхом.
- Ну, не совсем так.
- Нет? - Он толкнул дверь, пропуская Лили вперед. - А кто твоя госпожа?
Лили наморщила нос, тщательно обдумывая ложь; наконец решила быть как можно ближе к истине.
- Я подчиняюсь принцессе.
Он молча поднял брови, повернулся, бросил шляпу на стол и наполнил два бумажных стаканчика крепким черным варевом, подогревавшимся на электроплитке.
Вдруг он остановился.
- У нас есть кипяток, если ты хочешь чаю.
Она улыбнулась и покачала головой.
- Я привыкла пить кофе Джока.
Он передал ей стаканчик и оперся на обшарпанный стол, а Лили села на такой же обшарпанный стул. Небольшой кожаный диван стоял у стены между узким книжным шкафом и дверью. Низенький бочонок служил скамейкой для ног. Пыльные журналы и потрепанные книги были сложены в книжном шкафу рядом с призовыми кубками и какими-то обломками. Конторка была завалена бумагами. Компьютер на узком столике у стены поблескивал под пластиковой пленкой.
Кофе был горьким, но Лили не жаловалась. Ролли пил большими глотками, громко отдуваясь.
- Ты делал удивительные вещи, - призналась она. - Где ты этому выучился?
- В Америке. Этот способ применяют в северо-западных штатах.
- Значит, ты поездил по миру?
Он кивнул.
- Немного. А ты?
- Конечно.
Он улыбнулся.
- Ну, естественно. Принцесса не может обойтись без служанок.
Лили тоже улыбнулась.
- Совершенно верно.
Ролли скрестил ноги и сложил руки на груди.
- Скажи мне, у принцессы нет какого-нибудь необычного гостя?
- Необычного? - повторила Лили, встрепенувшись. - Что ты имеешь в виду?
- Я просто думал о гостях, которые были здесь утром. Любопытно, это те же самые люди, которые всегда крутятся возле принцессы и ее брата, или во дворце есть кто-то новенький?
Лили встала, чувствуя неловкость.
- Странные вопросы ты задаешь. Зачем тебе это?
Он небрежно пожал плечами.
- Ну, просто интересно. И полезно. Ты служанка, ты поймешь меня. Слугам надо много знать, чтобы предугадывать желания хозяина и его гостей.
Она подошла к небольшому пыльному окну и притворилась, что разглядывает холмистый пейзаж.
- Те, кто был здесь утром, - обычные гости, сказала она, - за исключением трех молодых женщин. Мать принца хочет, чтобы он обратил на них внимание.
Ролли рассмеялся.
- Мать-сводница - одна из самых ужасных вещей на земле. Судя по тому, что я видел, она напрасно тратит силы.
Лили повернулась к нему.
- Он называет их искательницами сокровищ.
- Неужели?
Она кивнула.
- Он потерял жену и ребенка чуть больше года назад. Он боится новой любви.
Ролли бросил на нее странный взгляд. Что-то блеснуло в загадочных глубинах его синих глаз.
- Ты говоришь так, будто хорошо знаешь принца Дэймона.
Опять промашка. Она уставилась в свой стаканчик, собираясь с мыслями.
- И он, и его сестра очень замкнуты. Приходится узнавать все окольными путями.
- Похоже, его мать не знает того, что известно тебе.
Лили наморщила нос.
- Она почему-то считает, что он легче перенесет горе, если увлечется кем-нибудь, и, конечно, она заботится о том, чтобы в семье появился наследник.
- Понятно.
Он все еще странно смотрел на нее. Его глаза загадочно блестели.
- Скажи мне вот что, - мягко сказал он, - как по-твоему, способен ли кто-нибудь из семейства Монтегю действовать, ну, скажем, незаконно?
Она даже покачнулась.
- Нет! Как такое могло прийти тебе в голову?
Он пожал плечами.
- Я люблю знать тех, на кого работаю. Тогда я могу предполагать, чего ждать от них.
- Твои вопросы звучат оскорбительно, - заявила она, вскинув подбородок.
- С чего бы это?
Действительно, с чего бы? Она отвернулась, лихорадочно соображая.
- Я знаю семью Монтегю. Я выросла среди них.
Когда возникает угроза для одного из них, они бывают свирепыми.
- Безжалостными? - подсказал он.
Она повернулась к нему и пристально посмотрела в глаза.
- Да, могут быть и безжалостными, когда нужно, но только не злонамеренными.
Он улыбнулся, и она почувствовала, что он не верит ей.
- Принцессе повезло, что у нее есть ты. Твоя верность хорошо говорит за вас обеих.
Лили подняла подбородок еще выше.
- Принцесса не нуждается в том, чтобы за нее говорили, - отчеканила она. - А теперь извини, я должна вернуться во дворец.
Она обошла стол и бросила стаканчик с недопитым кофе в мусорный бак. Ролли подвинулся, когда она проходила мимо него, и взял ее за руку.
- Когда я снова увижу тебя? - вкрадчиво спросил он.
Она смотрела на его руку, оглушенная ощущением силы и теплоты, а потом осторожно повернула ладонь, чтобы высвободиться.
- Честно говоря, не знаю, - пробормотала она и выскочила из комнаты.
Этот человек очень ее смущал. Он волновал ее! Он был неотразим! И искренен. Возможно, он был искреннее любого, кого она знала раньше. Рядом с ним жизнь казалась ярче и полнее. Он заставил ее почувствовать, будто до сих пор она жила как бы в полусне.
Какие чудеса вытворял он с ее лошадью! Она вздрогнула, вспомнив тепло и нежность его руки. Если бы она была разумной девушкой, то держалась бы как можно дальше от Ролли Томаса. Но впервые за долгое-долгое время Лили не была уверена, что будет действовать так, как ей подсказывает разум.
Глава 3
Лили едва успела удалиться, как вошел Джок.
Гадая, мог ли он хоть что-то услышать, Роланд оперся о стол и сложил руки на груди.
- Все время чем-то занят, сынок? - спросил Джок, пристально глядя на Ролли.
Роланд пожал плечами.
- Дел хватает. А ты где был?
- Чем ты тут занимался с Лили? - спросил еще раз старик, и Роланд, напомнив себе, что ему нужна эта работа, по крайней мере до тех пор, пока Монтегю не будут вне подозрений, сдержал резкий ответ и глубоко вздохнул.
- Просто разговаривал. Почему ты так интересуешься?
- Лили особенная девушка. К ней надо относиться с уважением.
Роланд проглотил сердитый ответ и отозвался ровным и беззаботным тоном:
- Ты намекаешь, что я способен обращаться с женщиной - любой женщиной - неуважительно?
- Вот ты мне и скажи.
- Если мне нужно тебе что-то объяснять, Джок, то ты не так проницателен, как я полагал.
Джок сжал губы, не уступая.
- Ты рассуждаешь так, будто окончил университет.
- А ты говоришь так, будто ты конюх.
- Отвечай! - приказал Джок.
Роланд вздохнул. Он не привык отчитываться ни перед кем, кроме отца.
- Мы работали с новой кобылой, - стараясь сохранять спокойствие, объяснил он. - Лили уверила меня, что ей позволено иметь дело с лошадьми.
- Угу. Продолжай.
- Она очень милая девушка.
- А то я не знаю.
- Она собирается назвать кобылу Леди Дублон. Я предупредил ее, что имя будет выбирать принцесса, но Лили намерена назвать лошадь именно так.
- Намерена? - Казалось, что Джоку стало смешно.
Роланд кивнул.
- Она, кажется, всерьез убеждена, что может влиять на решения своей госпожи.
- Уж это точно, - пробормотал Джок, потирая подбородок.
- Лили заявила, что принцесса ее послушается, продолжал Роланд, желая рассеять подозрения Джока. - Она сказала, что принцессе нужно помочь, что она скучна и ограничена правилами приличия.
- Так и сказала? - Джок наклонил голову, скрывая усмешку. - Ограничена - да. Но совсем не скучна.
- Так ты думаешь, Лили способна убедить ее назвать кобылу Леди Дублон?
- Не сомневайся.
Роланд кивнул. Разговор пошел по кругу. Следовало сменить тему.
- Гости скоро вернутся с прогулки?
- Думаю, когда-нибудь вернутся. - Джок скрестил руки на груди и смотрел на Ролли снизу вверх, не смущаясь тем, что был ниже его. - Ты мне зубы не заговаривай. Что ты собираешься делать с Лили?
Ролли тоже скрестил руки на груди, передразнивая Джока.
- Собираюсь делать? - Ему стало смешно. - Я не собираюсь ничего делать с Лили. Я впервые увидел ее сегодня утром.
- Она славная девушка, наша Лили, - сказал Джок, и в его словах прозвучала угроза.
Ролли грустно усмехнулся.
- Я заметил.
- Вот это и беспокоит меня.
Ролли был раздосадован.
- Ради бога, Джок, я же не первый мужчина, который заметил, как она красива.
- Конечно, - согласился Джок. - Но ты первый мужчина, которого она заметила за то время, что я здесь работаю.
Брови Ролли высоко поднялись.
- Да ну?
- Ну да, - проворчал Джок, - и предупреждаю тебя, парень. Хоть ты мне и нравишься, но я сам приду к тебе с молотом и кандалами, если ты обидишь нашу Лили.
- Ты сам и еще кто, старина? - Ролли открыто бросал Джоку вызов.
- Ты удивишься, когда увидишь. - Джок выпрямился во весь свой небольшой рост. Его округлый живот втянулся, и саржевые брюки угрожающе поползли вниз. Джок подхватил их обеими руками. Ладно. Я тебя предупредил, и, думаю, ты будешь осторожен.
- Ты велишь мне держаться от нее подальше? Ролли совсем не понравилась эта мысль.
- Да ты что? - вознегодовал Джок. - Я всего лишь просил тебя не обижать ее.
Ролли раскрыл рот для ответа. Да так, и закрыл.
Что тут можно возразить? Одно дело - требовать, чтобы он не видел Лили, и совсем другое - просить его не обижать девушку. Уставившись в пол, Ролли кашлянул.
- С этим проблем не будет.
- Конечно, думаю, теперь не будет.
Ролли поскреб в затылке.
- Слушай, что это за фокусы с Лили и Лилиан? С каких это пор у принцесс и их служанок одинаковые имена?
Джок потер заросший щетиной подбородок.
- Девочек часто называют в честь принцессы.
- Бывает. Интересно, принцесса не возражает?
- С чего бы ей возражать?
- Откровенно говоря, не думаю, что принцесса может быть образцом для подражания.
- Почему?
- Лили не просто красавица, Джок. Она понимает лошадей и любит их.
- Это мне известно.
- А принцесса?
Джок погрузился в раздумье.
- Она считает себя наездницей, она способна сесть в седло, как и любая другая женщина, но сомневаюсь, что мы увидим ее за работой в конюшне.
- А-а. Занята королевскими делами.
- И собой. А Лили здесь часто бывает. Если бы те, в большом доме, позволили ей, она бы заняла твое место.
Ролли некоторое время обдумывал положение, в котором оказалась Лили. Он ее понимал. Несомненно, она страдала оттого, что, постоянно находясь рядом с принцессой, не могла делать то, что хотела, поскольку желания и прихоти избалованной и богатой госпожи всегда были на первом месте. В меньшей степени он сам испытал нечто похожее со своим братом, но, по крайней мере, он чувствовал его привязанность и знал, что делает для всех много полезного. У Лили не могло быть такой уверенности.
- Она заслуживает лучшего, - прошептал он.
- Что? - переспросил Джок, слегка подавшись вперед.
Роланд покачал головой.
- Ты говорил, что Лили настоящая наездница.
Вот я и думал, как принцесса смотрится рядом с ней.
- Что ж, - произнес Джок, - Лили, конечно, красавица.
По манере Джока говорить Ролли решил, что принцесса, вероятно, безобразна, как смертный грех, и Чарлзу Монтегю приходится держать ее взаперти, чтобы не отпугнуть возможных поклонников.
Джок хлопнул в ладоши.
- Хватит болтать. Надо вычистить стойла до возвращения гостей, сынок. Нельзя нам целый день сплетничать.
Роланд потянулся и взял со стола шляпу.
- Давай лопату, старина, и не мешай мне работать.
Джок усмехнулся.
- Лопату ты и сам найдешь.
Отвесив насмешливый поклон, Роланд вышел из комнаты. На губах Джока заиграла мудрая, понимающая улыбка, но Ролли ее не увидел.
Лили пыталась держаться в стороне, но конюшня всегда была ее любимым местом, и она не желала, чтобы какой-то самоуверенный ковбой мешал ей. По крайней мере так она говорила себе, переодеваясь в джинсы и выскальзывая из дворца, пока ее брат с друзьями смотрел кино. Как только она вошла в конюшню, рядом возник Джок.
- Я уж начал думать, что ты прячешься в большом доме.
Джок всегда видел ее насквозь.
- О чем ты говоришь? - невинно спросила она. У меня, в конце концов, гости.
- От которых ты скрываешься. Но, думаю, здесь есть кое-кто, от кого ты прятаться не станешь.
Она сделала все возможное, чтобы выглядеть принцессой, которая надменно смотрит на надоедливого и неловкого слугу. Ничего не получилось.
- Что за вздор ты мелешь! Просто я пришла, когда выкроила время.
- Конечно, - сказал Джок с понимающим видом. Ты не будешь против того, чтобы все сделать самой?
- Не буду Лили повернулась и медленно направилась по проходу к стойлу Леди Дублон. Сделать самой? У нее внутри все кипело. Будто раньше она не справлялась сама. Дойдя до стойла, она остановилась и достала из кармана куртки пакетик с брюссельской капустой.
Взяв маленький кочанчик, она полезла на ворота.