Королевский маскарад - Арлин Джеймс 3 стр.


- Ты собираешься ее снова ловить?

- Нет. - Он качнул головой. - Это ни к чему не приведет. Я сделаю так, что она сама подойдет ко мне.

- Как это тебе удастся?

Он сдвинул шляпу на затылок и положил руки на бедра.

- Смотри и учись, моя милая. А пока, будь любезна, выйди туда, за ограду.

Напомнив себе, что сейчас она не принцесса, Лили прикусила язык и сделала, как он просил. Ролли присел на корточки, протянул руки вперед, положив локти на колени, шумно вздохнул, немного наклонил голову и посмотрел на лошадь из-под бровей. Его волосы, рассыпавшиеся под шляпой, в полумраке конюшни казались черными, но здесь, на солнце, приобрели оттенок темного шоколада.

Он сосредоточил свое внимание на лошади, а Лили изучала его лицо. Длинное и худощавое, с квадратным подбородком и золотистым загаром - это было необычное лицо. Широковатый рот, тонкие и изящно очерченные губы, острый нос, прямые густые брови. Глубоко сидящие живые синие глаза были неотразимы и бездонны. Она восхищалась широкими плечами, жилистыми руками, большими, почти прямоугольными ладонями, длинными ногами, обутыми в сапоги. Она заметила, как легко он присел перед лошадью.

Лили вздрогнула, когда кобыла внезапно вздернула голову и встала на дыбы. Ролли опустил руки, сгорбился и наклонил голову. Через секунду, когда он медленно поднял глаза, улыбка, казалось, плясала в них. Лили, затаив дыхание, наблюдала, как лошадь, опустив голову, иноходью подошла к тому месту, где Ролли терпеливо ждал, сбила с него шляпу и обнюхала волосы. Посмеиваясь, он поднял руку и погладил ее вздрагивающее ухо. Лошадь сопела, а Ролли все гладил огромную голову и шею, затем прижался к ней лицом. Медленно он поднялся во весь рост, осторожно держа руку на шее лошади.

Леди Дублон сперва терпела такое обращение, затем легким галопом поскакала вдоль загона, весело стуча копытами и тряся светлой гривой. Она многажды проскакала мимо Ролли, с каждым разом все ближе и ближе. Ролли лишь поднял шляпу и теперь стоял, позволяя кобыле касаться его. Он со смехом переступал на месте, чтобы не попасть ногой под копыто. В конце концов лошадь остановилась так резко, что копыта прочертили борозды в мягкой земле.

Ее бока вздымались. Она дунула Ролли в ладонь. Он взъерошил ей гриву и потрепал по шее. Лили только дивилась.

Через несколько минут Ролли повернулся и спокойно подошел к Лили, которая стояла рядом с упряжью. Леди Дублон не отставала от него. Они были похожи на друзей на прогулке.

- Иди сюда, - обратился Ролли к Лили. - Наклони голову, как я.

Лили сделала, как было сказано, и присела на корточки. Через несколько секунд она почувствовала, как лошадь обнюхивает и облизывает ее волосы.

Ролли тихо объяснял, когда ей следует поднять руку, когда и как приласкать лошадь. Лили и Леди Дублон были уже знакомы, и скоро лошадь совсем перестала бояться.

Ролли принес седло, но ждал, пока Леди Дублон позволит оседлать себя. Когда же Лили принесла удила, лошадь отнеслась к ним совершенно спокойно.

- Я сяду первым, не возражаешь? - спросил Ролли, поправляя стремена.

Прежде чем Лили успела ответить, он взлетел в седло, и, несмотря на вежливую форму вопроса, стало ясно, что он не привык к отказам. Он устроился поудобнее в седле, затем взял поводья, но не тронулся с места. Через некоторое время слез и начал подтягивать стремена.

- Теперь твоя очередь.

Лили повторила все его действия. Она и раньше садилась верхом на Леди Дублон, но тогда кобыле это не очень-то нравилось.

В этот же раз казалось, что лошадь не просто терпит седока, но хочет быть под седлом.

- Она готова, - объявил Ролли. - Двигайся медленно и давай ей понять твои намерения заранее.

- Понять мои намерения? - удивленно отозвалась Лили.

Он взглянул на нее.

- Это просто. Если захочешь двигаться, скажи ей об этом до того, как тронешь ее каблуком.

- Думаешь, она поймет?

- Обязательно, - твердо ответил он, убежденный в своей правоте, и встал у колен Лили.

После всего, что она увидела, Лили не была склонна спорить. Она взяла поводья и сказала:

- Пойдем, девочка.

Когда она коснулась каблуками боков Леди Дублон, Ролли двинулся вперед. Мгновение спустя она пошла за ним.

- Налево, - сказала Лили, и сразу после того, как она натянула повод, Ролли повернул. Лошадь легко последовала за ним. Вдруг она заупрямилась, и Ролли начал ласкать ее голову, мягко приговаривая:

- Ну-ну, сделай шажок за папу, шажок за маму.

Мы начали работать, и, если ты хочешь стать великолепной лошадью, а я уверен, что так и будет, ты должна выучиться подчиняться охотно и быстро.

Иначе ты будешь просто красивой игрушкой, даже не домашним животным. Но ты слишком умна и красива для этого. - Он взглянул вверх, на Лили, затем отступил и скрестил руки на груди. - Пожалуйста, все снова, но чуть более настойчиво.

Лили повторила команду. К ее удивлению, Ролли стоял на месте, но лошадь выполнила все немедленно и безукоризненно. Когда через несколько минут Леди Дублон опять заупрямилась, Ролли велел Лили уговорить ее. Лили нагнулась вперед и повторила команду ей прямо в ухо. Лошадь тряхнула ухом, фыркнула и неохотно выполнила команду. Вскоре Ролли закончил занятие.

Вдвоем они расседлали кобылу и провели ее в стойло. Ролли непрерывно успокаивал и хвалил ее.

Наконец он протянул лошади горсть овса и кусочек медовых сот. Когда они выходили из стойла, Леди Дублон попыталась следовать за ними, чем удивила Лили. Ролли отвел кобылу обратно в стойло и закрыл ворота.

- Останься. Ты заслужила отдых, любовь моя. Я приду и проверю тебя попозже, и мы втроем скоро опять встретимся. А пока до свидания. - Он погладил большую золотистую голову и ласково подергал за светлую челку.

Лили тоже попрощалась:

- До свидания, Леди Дублон, и спасибо тебе.

Лошадь фыркнула им вслед.

- В офисе есть кофе, - сказал Ролли. - Найдешь время выпить чашечку?

- Разумеется.

Он скользнул по ней быстрым взглядом.

- Полагаю, твоя госпожа отправилась кататься верхом.

- Ну, не совсем так.

- Нет? - Он толкнул дверь, пропуская Лили вперед. - А кто твоя госпожа?

Лили наморщила нос, тщательно обдумывая ложь; наконец решила быть как можно ближе к истине.

- Я подчиняюсь принцессе.

Он молча поднял брови, повернулся, бросил шляпу на стол и наполнил два бумажных стаканчика крепким черным варевом, подогревавшимся на электроплитке.

Вдруг он остановился.

- У нас есть кипяток, если ты хочешь чаю.

Она улыбнулась и покачала головой.

- Я привыкла пить кофе Джока.

Он передал ей стаканчик и оперся на обшарпанный стол, а Лили села на такой же обшарпанный стул. Небольшой кожаный диван стоял у стены между узким книжным шкафом и дверью. Низенький бочонок служил скамейкой для ног. Пыльные журналы и потрепанные книги были сложены в книжном шкафу рядом с призовыми кубками и какими-то обломками. Конторка была завалена бумагами. Компьютер на узком столике у стены поблескивал под пластиковой пленкой.

Кофе был горьким, но Лили не жаловалась. Ролли пил большими глотками, громко отдуваясь.

- Ты делал удивительные вещи, - призналась она. - Где ты этому выучился?

- В Америке. Этот способ применяют в северо-западных штатах.

- Значит, ты поездил по миру?

Он кивнул.

- Немного. А ты?

- Конечно.

Он улыбнулся.

- Ну, естественно. Принцесса не может обойтись без служанок.

Лили тоже улыбнулась.

- Совершенно верно.

Ролли скрестил ноги и сложил руки на груди.

- Скажи мне, у принцессы нет какого-нибудь необычного гостя?

- Необычного? - повторила Лили, встрепенувшись. - Что ты имеешь в виду?

- Я просто думал о гостях, которые были здесь утром. Любопытно, это те же самые люди, которые всегда крутятся возле принцессы и ее брата, или во дворце есть кто-то новенький?

Лили встала, чувствуя неловкость.

- Странные вопросы ты задаешь. Зачем тебе это?

Он небрежно пожал плечами.

- Ну, просто интересно. И полезно. Ты служанка, ты поймешь меня. Слугам надо много знать, чтобы предугадывать желания хозяина и его гостей.

Она подошла к небольшому пыльному окну и притворилась, что разглядывает холмистый пейзаж.

- Те, кто был здесь утром, - обычные гости, сказала она, - за исключением трех молодых женщин. Мать принца хочет, чтобы он обратил на них внимание.

Ролли рассмеялся.

- Мать-сводница - одна из самых ужасных вещей на земле. Судя по тому, что я видел, она напрасно тратит силы.

Лили повернулась к нему.

- Он называет их искательницами сокровищ.

- Неужели?

Она кивнула.

- Он потерял жену и ребенка чуть больше года назад. Он боится новой любви.

Ролли бросил на нее странный взгляд. Что-то блеснуло в загадочных глубинах его синих глаз.

- Ты говоришь так, будто хорошо знаешь принца Дэймона.

Опять промашка. Она уставилась в свой стаканчик, собираясь с мыслями.

- И он, и его сестра очень замкнуты. Приходится узнавать все окольными путями.

- Похоже, его мать не знает того, что известно тебе.

Лили наморщила нос.

- Она почему-то считает, что он легче перенесет горе, если увлечется кем-нибудь, и, конечно, она заботится о том, чтобы в семье появился наследник.

- Понятно.

Он все еще странно смотрел на нее. Его глаза загадочно блестели.

- Скажи мне вот что, - мягко сказал он, - как по-твоему, способен ли кто-нибудь из семейства Монтегю действовать, ну, скажем, незаконно?

Она даже покачнулась.

- Нет! Как такое могло прийти тебе в голову?

Он пожал плечами.

- Я люблю знать тех, на кого работаю. Тогда я могу предполагать, чего ждать от них.

- Твои вопросы звучат оскорбительно, - заявила она, вскинув подбородок.

- С чего бы это?

Действительно, с чего бы? Она отвернулась, лихорадочно соображая.

- Я знаю семью Монтегю. Я выросла среди них.

Когда возникает угроза для одного из них, они бывают свирепыми.

- Безжалостными? - подсказал он.

Она повернулась к нему и пристально посмотрела в глаза.

- Да, могут быть и безжалостными, когда нужно, но только не злонамеренными.

Он улыбнулся, и она почувствовала, что он не верит ей.

- Принцессе повезло, что у нее есть ты. Твоя верность хорошо говорит за вас обеих.

Лили подняла подбородок еще выше.

- Принцесса не нуждается в том, чтобы за нее говорили, - отчеканила она. - А теперь извини, я должна вернуться во дворец.

Она обошла стол и бросила стаканчик с недопитым кофе в мусорный бак. Ролли подвинулся, когда она проходила мимо него, и взял ее за руку.

- Когда я снова увижу тебя? - вкрадчиво спросил он.

Она смотрела на его руку, оглушенная ощущением силы и теплоты, а потом осторожно повернула ладонь, чтобы высвободиться.

- Честно говоря, не знаю, - пробормотала она и выскочила из комнаты.

Этот человек очень ее смущал. Он волновал ее! Он был неотразим! И искренен. Возможно, он был искреннее любого, кого она знала раньше. Рядом с ним жизнь казалась ярче и полнее. Он заставил ее почувствовать, будто до сих пор она жила как бы в полусне.

Какие чудеса вытворял он с ее лошадью! Она вздрогнула, вспомнив тепло и нежность его руки. Если бы она была разумной девушкой, то держалась бы как можно дальше от Ролли Томаса. Но впервые за долгое-долгое время Лили не была уверена, что будет действовать так, как ей подсказывает разум.

Глава 3

Лили едва успела удалиться, как вошел Джок.

Гадая, мог ли он хоть что-то услышать, Роланд оперся о стол и сложил руки на груди.

- Все время чем-то занят, сынок? - спросил Джок, пристально глядя на Ролли.

Роланд пожал плечами.

- Дел хватает. А ты где был?

- Чем ты тут занимался с Лили? - спросил еще раз старик, и Роланд, напомнив себе, что ему нужна эта работа, по крайней мере до тех пор, пока Монтегю не будут вне подозрений, сдержал резкий ответ и глубоко вздохнул.

- Просто разговаривал. Почему ты так интересуешься?

- Лили особенная девушка. К ней надо относиться с уважением.

Роланд проглотил сердитый ответ и отозвался ровным и беззаботным тоном:

- Ты намекаешь, что я способен обращаться с женщиной - любой женщиной - неуважительно?

- Вот ты мне и скажи.

- Если мне нужно тебе что-то объяснять, Джок, то ты не так проницателен, как я полагал.

Джок сжал губы, не уступая.

- Ты рассуждаешь так, будто окончил университет.

- А ты говоришь так, будто ты конюх.

- Отвечай! - приказал Джок.

Роланд вздохнул. Он не привык отчитываться ни перед кем, кроме отца.

- Мы работали с новой кобылой, - стараясь сохранять спокойствие, объяснил он. - Лили уверила меня, что ей позволено иметь дело с лошадьми.

- Угу. Продолжай.

- Она очень милая девушка.

- А то я не знаю.

- Она собирается назвать кобылу Леди Дублон. Я предупредил ее, что имя будет выбирать принцесса, но Лили намерена назвать лошадь именно так.

- Намерена? - Казалось, что Джоку стало смешно.

Роланд кивнул.

- Она, кажется, всерьез убеждена, что может влиять на решения своей госпожи.

- Уж это точно, - пробормотал Джок, потирая подбородок.

- Лили заявила, что принцесса ее послушается, продолжал Роланд, желая рассеять подозрения Джока. - Она сказала, что принцессе нужно помочь, что она скучна и ограничена правилами приличия.

- Так и сказала? - Джок наклонил голову, скрывая усмешку. - Ограничена - да. Но совсем не скучна.

- Так ты думаешь, Лили способна убедить ее назвать кобылу Леди Дублон?

- Не сомневайся.

Роланд кивнул. Разговор пошел по кругу. Следовало сменить тему.

- Гости скоро вернутся с прогулки?

- Думаю, когда-нибудь вернутся. - Джок скрестил руки на груди и смотрел на Ролли снизу вверх, не смущаясь тем, что был ниже его. - Ты мне зубы не заговаривай. Что ты собираешься делать с Лили?

Ролли тоже скрестил руки на груди, передразнивая Джока.

- Собираюсь делать? - Ему стало смешно. - Я не собираюсь ничего делать с Лили. Я впервые увидел ее сегодня утром.

- Она славная девушка, наша Лили, - сказал Джок, и в его словах прозвучала угроза.

Ролли грустно усмехнулся.

- Я заметил.

- Вот это и беспокоит меня.

Ролли был раздосадован.

- Ради бога, Джок, я же не первый мужчина, который заметил, как она красива.

- Конечно, - согласился Джок. - Но ты первый мужчина, которого она заметила за то время, что я здесь работаю.

Брови Ролли высоко поднялись.

- Да ну?

- Ну да, - проворчал Джок, - и предупреждаю тебя, парень. Хоть ты мне и нравишься, но я сам приду к тебе с молотом и кандалами, если ты обидишь нашу Лили.

- Ты сам и еще кто, старина? - Ролли открыто бросал Джоку вызов.

- Ты удивишься, когда увидишь. - Джок выпрямился во весь свой небольшой рост. Его округлый живот втянулся, и саржевые брюки угрожающе поползли вниз. Джок подхватил их обеими руками. Ладно. Я тебя предупредил, и, думаю, ты будешь осторожен.

- Ты велишь мне держаться от нее подальше? Ролли совсем не понравилась эта мысль.

- Да ты что? - вознегодовал Джок. - Я всего лишь просил тебя не обижать ее.

Ролли раскрыл рот для ответа. Да так, и закрыл.

Что тут можно возразить? Одно дело - требовать, чтобы он не видел Лили, и совсем другое - просить его не обижать девушку. Уставившись в пол, Ролли кашлянул.

- С этим проблем не будет.

- Конечно, думаю, теперь не будет.

Ролли поскреб в затылке.

- Слушай, что это за фокусы с Лили и Лилиан? С каких это пор у принцесс и их служанок одинаковые имена?

Джок потер заросший щетиной подбородок.

- Девочек часто называют в честь принцессы.

- Бывает. Интересно, принцесса не возражает?

- С чего бы ей возражать?

- Откровенно говоря, не думаю, что принцесса может быть образцом для подражания.

- Почему?

- Лили не просто красавица, Джок. Она понимает лошадей и любит их.

- Это мне известно.

- А принцесса?

Джок погрузился в раздумье.

- Она считает себя наездницей, она способна сесть в седло, как и любая другая женщина, но сомневаюсь, что мы увидим ее за работой в конюшне.

- А-а. Занята королевскими делами.

- И собой. А Лили здесь часто бывает. Если бы те, в большом доме, позволили ей, она бы заняла твое место.

Ролли некоторое время обдумывал положение, в котором оказалась Лили. Он ее понимал. Несомненно, она страдала оттого, что, постоянно находясь рядом с принцессой, не могла делать то, что хотела, поскольку желания и прихоти избалованной и богатой госпожи всегда были на первом месте. В меньшей степени он сам испытал нечто похожее со своим братом, но, по крайней мере, он чувствовал его привязанность и знал, что делает для всех много полезного. У Лили не могло быть такой уверенности.

- Она заслуживает лучшего, - прошептал он.

- Что? - переспросил Джок, слегка подавшись вперед.

Роланд покачал головой.

- Ты говорил, что Лили настоящая наездница.

Вот я и думал, как принцесса смотрится рядом с ней.

- Что ж, - произнес Джок, - Лили, конечно, красавица.

По манере Джока говорить Ролли решил, что принцесса, вероятно, безобразна, как смертный грех, и Чарлзу Монтегю приходится держать ее взаперти, чтобы не отпугнуть возможных поклонников.

Джок хлопнул в ладоши.

- Хватит болтать. Надо вычистить стойла до возвращения гостей, сынок. Нельзя нам целый день сплетничать.

Роланд потянулся и взял со стола шляпу.

- Давай лопату, старина, и не мешай мне работать.

Джок усмехнулся.

- Лопату ты и сам найдешь.

Отвесив насмешливый поклон, Роланд вышел из комнаты. На губах Джока заиграла мудрая, понимающая улыбка, но Ролли ее не увидел.

Лили пыталась держаться в стороне, но конюшня всегда была ее любимым местом, и она не желала, чтобы какой-то самоуверенный ковбой мешал ей. По крайней мере так она говорила себе, переодеваясь в джинсы и выскальзывая из дворца, пока ее брат с друзьями смотрел кино. Как только она вошла в конюшню, рядом возник Джок.

- Я уж начал думать, что ты прячешься в большом доме.

Джок всегда видел ее насквозь.

- О чем ты говоришь? - невинно спросила она. У меня, в конце концов, гости.

- От которых ты скрываешься. Но, думаю, здесь есть кое-кто, от кого ты прятаться не станешь.

Она сделала все возможное, чтобы выглядеть принцессой, которая надменно смотрит на надоедливого и неловкого слугу. Ничего не получилось.

- Что за вздор ты мелешь! Просто я пришла, когда выкроила время.

- Конечно, - сказал Джок с понимающим видом. Ты не будешь против того, чтобы все сделать самой?

- Не буду Лили повернулась и медленно направилась по проходу к стойлу Леди Дублон. Сделать самой? У нее внутри все кипело. Будто раньше она не справлялась сама. Дойдя до стойла, она остановилась и достала из кармана куртки пакетик с брюссельской капустой.

Взяв маленький кочанчик, она полезла на ворота.

Назад Дальше