Лорд разбойник - Бренда Хайетт 10 стр.


- Я думаю точно так же. - Она пододвинулась к нему и положила руку ему на локоть. От ее близости и тонкого аромата ее духов у Люка кружилась голова, и он лишь усилием воли заставил себя сосредоточиться на ее словах. - Я считаю, что долг тех, кто держит в своих руках судьбы других людей… их долг - как следует изучить жизнь этих людей. И самый верный путь - испытать все на себе.

Люк улыбнулся, и Перл в смущении отодвинулась от него.

- Прошу прощения… - Она покраснела. - Я становлюсь слишком уж громогласной, когда заговариваю на эту тему. Это заметили все, кто меня знает. Вы, наверное, думаете, что я фанатичка.

- Нет, но я думаю, что вы необыкновенно проницательны. А ведь аристократы в большинстве своем живут с шорами на глазах, они намеренно не замечают того, чего не хотят видеть.

Перл долго молчала, и Люк уже решил, что оскорбил ее своим высказыванием об аристократии. Но тут она снова заговорила:

- Вы себе не представляете, как приятно встретить человека, исповедующего те же взгляды. Я, конечно, читала про все это в газетах, но газеты - совсем не то. Увы, среди моих знакомых почти никто не разделяет мои взгляды.

Люк молча пожал плечами.

Немного помолчав, Перл продолжала:

- Я люблю и уважаю своего отца, и он даже выслушал меня, но я знаю, что он считает мои взгляды идеалистическими. К тому же я женщина и мало знаю жизнь. Возможно, он прав. Но очень скоро у меня появится возможность осуществить свои идеи на практике - во всяком случае, я постараюсь этого добиться.

Люк смотрел на свою спутницу как зачарованный; ему казалось, что он никогда еще не желал ее так, как в эти мгновения. Стараясь взять себя в руки, он пробормотал:

- И что же это за возможность? Она заговорщически улыбнулась.

- Если мне удастся противостоять мачехе до конца июня, я стану хозяйкой Фэрборна, небольшого поместья в Уорикшире. Как только его закрепят за мной, я смогу управлять им, как считаю нужным. Если хотите, это будет проверка моей теории.

Он смотрел на нее с восхищением - и с удивлением. Женщина - хозяйка поместья? Это же неслыханно! Немного подумав, Люк спросил:

- И вы чувствуете, что способны со всем справиться одна?

Она вызывающе вскинула подбородок.

- Я вижу, что вы ненамного отличаетесь… от остальных. Вы считаете, что женщине такое не под силу?

- Нет-нет, то есть… Видите ли, я бы, например, не справился с такой задачей. Но я забыл, что вы - леди Перл, дочь герцога. Разумеется, вы получили соответствующее воспитание и образование, так что, наверное, сумеете управлять поместьем.

Она внимательно посмотрела на него и проговорила:

- Конечно же, я найду помощников - чтобы они выполняли большую часть работ, которые я запланирую. И у них в подчинении будут надежные люди. Так что нельзя сказать, что я буду управлять поместьем одна.

Люк не смог удержаться от улыбки.

- А у вас не будет женщин-надсмотрщиц? Вы не доверите им такую ответственную работу?

Перл нахмурилась, потом вдруг расхохоталась.

- Мистер Сент-Клер, похоже, вы еще более радикальный реформатор, чем я!

- Мистер ди Санто, - поправил ее Люк. - Видите ли, я просто хотел указать на непоследовательность вашей позиции, миледи.

- Критику принимаю, - ответила Перл с улыбкой. - Но все-таки что вы думаете о моем плане? Мне было бы очень интересно узнать ваше мнение. Возможно, вы укажете мне и на другие… э-э… моменты моей непоследовательности.

Он рассмеялся и проговорил:

- Поскольку я был свидетелем действенности вашей борьбы за социальную справедливость, то буду рад оказать вам посильную помощь, миледи. Но не пора ли нам возвращаться? Мне кажется, уже поздно.

Она с сожалением вздохнула.

- Вы правы, мистер ди Санто. Но у нас, я надеюсь, еще будет возможность поговорить вечером в театре. Хотя герцог и герцогиня наверняка пожелают нас сопровождать.

- Тогда мы поговорим во время представления. Я еще никогда не сидел в ложе. Только предупреждаю: я действительно не знаком с некоторыми лондонскими обычаями.

- Можете смело положиться на меня, мистер ди Сан-то. Обещаю каждый раз толкать вас в бок, когда надо будет помолчать.

Мысль о том, что Перл будет толкать его в бок в темноте ложи, привела Люка в восторг. Но он тут же осадил себя и с усмешкой проговорил:

- Спасибо, благодарю вас. Если простой толчок не заставит меня замолчать, не стесняйтесь и валите меня прямо на пол.

Она засмеялась, а он добавил:

- Уверяю, я всегда буду вспоминать об этом с удовольствием. Ведь другой возможности посетить с вами оперу у меня, наверное, уже не будет.

Она взглянула на него с удивлением.

- Почему вы так говорите?

Люк направил лошадей к воротам парка, а затем свернул на Беркли-сквер. Он ненавидел себя за то, что хотел сделать, но постарался не выдать своих чувств - хотя слова, которые он собирался сказать, должны были прозвучать для него как похоронный звон.

- Потому что в вашем мире я всего лишь гость, леди Перл. Теперь, когда я убедился, что вы в полной безопасности, я должен исчезнуть - и чем скорее, тем лучше.

Глава 9

Перл была в ужасе. С тех пор как она познакомилась с Люком, ее жизнь приобрела смысл, и ей казалось, что для нее чрезвычайно важно разгадать тайну этого человека.

- Но зачем вам… исчезать? - пробормотала Перл. - По-моему, вы здесь прекрасно себя чувствуете. Не думаю, что ваш мир уж настолько чужд моему. Вы ведь долго жили со своим дядей, не так ли? А Оксфорд? - "А как же прошлый сезон с леди Симкокс?" - добавила она мысленно.

Они проехали по Беркли-сквер, и он остановил лошадей перед ее домом. Рифля поднялся со своего места, чтобы опустить для Перл подножку. Но она не шевельнулась - она по-прежнему смотрела Люку в глаза. Он понял, что Перл ждет ответа, и проговорил:

- Я неплохо играю роль светского человека, но это всего лишь роль. Вы меня понимаете?

Перл кивнула.

- Да, я вас прекрасно понимаю. Вы считаете, что люди из высшего общества виновны в несчастьях вашей матери - и в ваших собственных. И я знаю: вы не хотите, чтобы вас считали таким же, как они… как мы. Но разве вы…

Тут ей в голову пришла совершенно неожиданная мысль, и она с жаром заговорила:

- Вам будет легче изменить мой мир изнутри, согласитесь. Ведь я именно это собираюсь сделать. А вы могли бы мне помочь. - Перл представила, что они с Люком заняты одним и тем же делом, и эта мысль необыкновенно ее воодушевила.

Но он молча покачал головой и, грустно улыбнувшись, выбрался из фаэтона. Перл подала ему руку, и Люк помог ей спуститься. Снова улыбнувшись, он сказал:

- Я восхищаюсь вами, миледи. И я счастлив, что мне удастся еще раз с вами поговорить. Давайте проведем наш последний вечер как можно лучше и постараемся, чтобы наши разногласия не испортили его.

В этот момент парадная дверь отворилась, и Перл поняла, что ей придется попрощаться с Люком.

- Жду вас в театре "Друри-Лейн" через два с половиной часа, сэр. Полагаю, мы сможем продолжить нашу дискуссию.

Он склонился над ее рукой.

- Тогда до встречи, миледи.

Кивнув дворецкому, Люк шагнул к фаэтону. Перл же стала подниматься по ступенькам. Она ни разу не оглянулась: не стоило давать прислуге повод для сплетен - мол, леди Перл влюбилась в нового знакомого. Но когда она дошла до своей спальни, то уже поняла, что ей грозит именно это.

Конечно же, Люк заворожил ее, она впервые встретила такого необычного и странного человека. Перл снова подумала о том, что должна переубедить его - вместе они могли бы сделать много добра. Да, ей необходимо, чтобы Люк остался здесь, в ее мире…

Ей вдруг вспомнилось, что она чувствовала, когда он целовал ее. При каждой встрече Люк вызывал у нее чувства, о которых она даже не подозревала… Нет, нельзя об этом думать, иначе она сойдет с ума.

Но что с ней будет, если она потеряет его?

- В театр? С леди Перл? - Лорд Маркус был явно удивлен. - Вчера вечером ты с ней танцевал, сегодня днем ездил на прогулку в парк, а теперь - в театр? Я еще никогда не видел, чтобы она кому-либо отдавала такое предпочтение. Ведь ты познакомился с ней только вчера вечером, не так ли?

Люк кивнул и с улыбкой проговорил:

- Видишь ли, оказалось, что у нас много общих интересов. Хотя "предпочтение" - слишком громко сказано. Пойми, я пробуду в Лондоне совсем недолго, так что едва ли из этого что-нибудь выйдет. Такие, как она, - не для меня, согласись.

Маркус усмехнулся:

- Что касается леди Перл, то она всем отказывает. Многие из кожи вон лезли, пытаясь завоевать благорасположение герцога и герцогини. Они ухаживали за леди Перл так, как считается приличным в высшем обществе, но им всем отказывали по весьма неопределенным причинам. Признаться, я немного удивлен, что ее родители разрешают тебе ухаживать за ней. Люк пожал плечами:

- У них пока не было возможности вмешаться, вот и все. Да и оснований нет, потому что я за ней вовсе не ухаживаю. Через день-другой я уеду и едва ли когда-нибудь снова ее увижу. - Люк старался не замечать чувство пустоты, появлявшееся всякий раз, когда он напоминал себе об этом.

Лорд Маркус с удивлением посмотрел на друга.

- Так скоро? Я думал, что ты пробудешь здесь весь сезон. Ты полюбил бы Лондон, если бы отнесся к нему без предубеждения. Мы могли бы весело провести время.

При этих словах Маркуса Люк вспомнил о тех неприятностях, которые выпадали на их долю, когда они в Оксфорде защищали от нападок своих младших друзей.

- А леди Перл может оказаться не такой уж недоступной, как ты думаешь, - продолжал Маркус. - Случались и более странные вещи. Кто бы мог подумать, что у леди Хотон что-нибудь получится с Джеком Эшкрофтом? Попроси моего брата Питера как-нибудь рассказать об этом. Конечно, у Джека было преимущество - его титул, но его репутация была еще хуже, чем… - Маркус осекся. - Я хочу сказать…

Люк рассмеялся и проговорил:

- Я тебя понял, дружище. Но дело не в этом. Видишь ли, меня ждет тетушка. Ей больше не на кого положиться.

"Хорошо, что от меня никто не зависит и мне не нужно о ком-либо заботиться, - подумал Люк. - Мне ни к чему такая ответственность".

- Что ж, ты можешь оставаться в этом доме сколько захочешь. Мы всегда тебе рады. Может, твой следующий визит будет более длительным. - Маркус был искренен, но Люку стало не по себе - он знал, что не заслуживал такой искренности.

Он невольно вздохнул. Как жаль, что нельзя довериться другу. Но довериться - это было бы глупо.

- Спасибо, Маркус. Я запомню…

- Перл, тебе не следует поощрять мистера ди Санто, - выговаривала ей Обелия по пути в театр. - Один танец ничего не значит, но сейчас ты с ним встретишься уже в третий раз за один день. Дорогая, помни: твоя репутация и так уже, возможно, под вопросом из-за твоего глупого поступка на прошлой неделе.

Перл пожала плечами.

- Я нахожу беседы с ним занимательными и полезными, - ответила она. - У него богатый жизненный опыт, и он очень интересный собеседник.

Герцог рассмеялся.

- Узнаю свою Перл. Всегда хочет узнать что-то новое. Конечно, книги менее опасны, дорогая. - Как обычно, герцог желал умаслить и дочь, и супругу.

Перл, однако, это не понравилось. Она ужасно злилась - герцогиня все-таки настояла, чтобы они с герцогом сопровождали ее в театр. Удастся ли им с Люком хотя бы на несколько минут остаться наедине? Ведь это, возможно, их последняя встреча…

Как только они вошли в театр, Перл пошла впереди герцога и герцогини, высматривая в толпе Люка. Увидев его, она едва заметно поморщилась. Какие-то две дамы - Перл не знала их - явно добивались его внимания. Но он, судя по всему, не поощрял их флирта.

- Вот вы где, мистер ди Санто, - приветствовала она его с деланной веселостью. - Я боялась, что мы не найдем вас в этой толпе.

Мысленно выругавшись, Люк повернулся и изобразил на лице улыбку. Он так и знал, ему не следовало появляться в театре. Здесь оказалось слишком много знакомых, но этих своих знакомых он не мог представить Перл и ее родителям.

К счастью, две флиртовавшие с ним дамы проявили деликатность и удалились, когда он склонился над рукой Перл. При этом Люк чувствовал на себе пристальный взгляд герцога.

- Если бы вы меня не нашли, то я бы нашел вас, миледи, поверьте. Вы настолько превосходите всех по красоте, что привлекли бы меня к себе, как маяк в море.

- Очень красиво сказано, мистер ди Санто, - с кислой миной прокомментировала герцогиня. - Рада видеть вас…

Приветствие герцога было более дружелюбным. Но он нахмурился, когда Люк предложил руку Перл. Впрочем, его озабоченность была вполне понятна.

- Я слышал, что Эдмунд Кин просто великолепен, - сказал Люк, обращаясь главным образом к герцогу и герцогине. - Я счастлив, что у меня есть возможность увидеть его перед отъездом из Лондона.

- Я видела его несколько раз, - с рассеянным видом проговорила Перл. - Говорят, что в роли Яго он особенно хорош. Я уверена, его игра вам понравится.

По дороге в роскошную ложу, из которой хорошо была видна вся сцена, они говорили о пьесе и о Шекспире вообще. Уже в ложе Люк заметил, как ловко Перл вклинилась между ним и отцом - так, что Обелия оказалась с краю, по другую руку от герцога.

Перед тем как опуститься в кресло, Перл легонько прикоснулась к его локтю и многозначительно на него посмотрела. Люк едва заметно кивнул, показывая, что понял ее - она хотела поговорить с ним наедине, если представится такая возможность.

Перл улыбнулась ему и, вовсе того не желая, привлекла его внимание к своим губам. Целую минуту Люк думал лишь об этих губах - о том, какие они были мягкие и податливые, когда он их целовал. Наконец он отвел глаза и принялся рассматривать публику в партере. Немного помолчав, проговорил:

- Взгляните на тех двух леди в одинаковых платьях. Они очень забавны, не правда ли?

Перл посмотрела в указанном направлении и рассмеялась.

- По-вашему, они леди?

- Я назвал их так… просто из вежливости, - с улыбкой ответил Люк. Было совершенно очевидно, что эти "леди" - женщины легкого поведения, которые вышли на охоту за покровителями. К счастью, он не был с ними знаком. Впрочем, Перл вряд ли бы его об этом спросила.

Вскоре они увидели, как эти женщины с угрожающим видом сближались, и, судя по всему, оскорбления, которыми они друг друга осыпали, были такими же вульгарными, как их красные платья. "Было время, когда такие дамы привлекли бы мое внимание, - подумал Люк. - Интересно, стану ли я когда-нибудь таким, как прежде?"

- О, они устроили настоящий спектакль! - воскликнула Перл, когда женщины начали размахивать кулаками. Потом одна из них выдернула из прически другой красное перо, но тут же за это поплатилась - соперница порвала бретельку на ее платье.

Тут к женщинам подошли двое мужчин и начали их растаскивать, дабы они не нанесли друг другу более серьезный урон. Раздавшиеся из лож аплодисменты свидетельствовали о том, что не одни Оукширы и их гость наблюдали за "спектаклем".

- В театре никогда не бывает скучно, не правда ли? - Герцог рассмеялся. - Я всегда считал: наблюдать за публикой гораздо интереснее, чем смотреть пьесу. Вы со мной согласны, мистер да Санто?

Люк с удивлением посмотрел на герцога. "Неужели этот человек может забавляться подобным образом?" - промелькнуло у него. Но он тут же взял себя в руки и с улыбкой ответил:

- Признаюсь, мне еще никогда не приходилось наблюдать за публикой из такой ложи, как ваша. Теперь я понимаю, почему все стремятся приобрести на время сезона ложу.

Герцог снова рассмеялся. Однако в его глазах промелькнуло нечто… весьма обеспокоившее Люка. Он понял, что нельзя недооценивать этого человека. Наверное, очень многие политики совершали такую ошибку, а потом сожалели о ней. "Интересно, - подумал Люк, - понимает ли Перл, каким опасным противником может быть ее отец? Сомнительно. Впрочем, пока он ко мне расположен, так что не следует беспокоиться".

Несколько минут спустя подняли занавес, и Люк попытался сосредоточиться на спектакле. Однако ему мешала близость Перл, все его чувства откликались на малейшее движение ее руки или поворот головы, а ноздри щекотал чудесный аромат ее духов, вызывавший эротические фантазии… Покосившись на нее, он задержал взгляд на длинном золотистом локоне у ее горла. О, как же он завидовал этому локону!

Люк снова взглянул на нее и увидел, что, и она за ним наблюдает. Они обменялись едва заметными улыбками - и он тут же ощутил желание. Чтобы отвлечься, Люк стал думать о своих бывших любовницах, но это не помогло - в присутствии Перл подобные воспоминания теряли силу.

Тут Перл повернулась к нему и тихонько прошептала:

- Дездемону играет Мэри Седжхилл. Все считают, что по таланту она не уступает Кину. Как вы ее находите?

Люк судорожно сглотнул и заставил себя посмотреть на сцену. Понимает ли Перл, что она с ним делает? Почти наверняка даже не подозревает.

- Кажется, она играет, очень недурно, - прошептал он в ответ. И тут же, не сумев побороть искушение, легонько прикоснулся к ее руке, лежавшей на подлокотнике кресла.

Ее брови чуть приподнялись, и Люку показалось, что она покраснела. Впрочем, он не был в этом уверен - ведь в ложе царил полумрак.

"Что же в этом человеке так меня привлекает?" - размышляла Перл. Действительно, почему ее так влекло к нему? Легкое прикосновение - и вот уже теплая волна пробегает по всему телу, а место прикосновения пылает, словно в огне. Она взглянула на его руку, только что прикасавшуюся к ней. Большая, настоящая мужская рука, обтянутая желтой лайковой перчаткой.

Эти руки не так давно обнимали ее… Интересно, что она почувствует, если он прикоснется… и к другим местам? Нет-нет, нельзя об этом думать. Перл заставляла себя следить за происходящим на сцене, однако у нее ничего не получалось.

Тут совершенно неожиданно наступил антракт. Хорошо, что она знает "Отелло" почти наизусть, потому что сейчас и нескольких строчек из первого акта не услышала. Перл поднялась с кресла и посмотрела на герцога.

- Отец, если ты не возражаешь, я воспользуюсь случаем и покажу мистеру ди Санто верхние ярусы.

Герцог улыбнулся и махнул рукой.

- Как хочешь, дорогая. Обелия же нахмурилась и сказала:

- Возвращайся через пятнадцать минут.

Люк тоже встал. Перл тотчас же взяла его под руку, и они вышли из ложи. Чувства, вызванные мыслями о нем, все еще бурлили в ней.

- Что бы вы хотели посмотреть? - спросила она, покосившись на Люка.

Он посмотрел на нее так, что у нее кровь закипела в жилах.

- А что бы вы хотели мне показать?

У Перл перехватило дыхание, и она, сделав над собой усилие, отвела глаза.

- Говорят, что самый лучший вид - с верхнего яруса. - Ей показалось, что она говорит слишком громко и голос ее звучит совершенно неестественно.

- Тогда ведите меня наверх, миледи.

Перл не смела поднять на Люка глаза, но чувствовала, что он улыбается. "Только бы не покраснеть", - подумала она. И тут же вполголоса проговорила:

Назад Дальше