Непокорная - Смолл Бертрис 17 стр.


- Он так ждал этого. Любой, кто сообщит ему эту новость, наверняка будет хорошо вознагражден. Пора возвращаться, Джиллиан, пока наше затянувшееся отсутствие не вызвало скандал.

- Боишься, что твоя дорогая женушка разузнает о нас? - поддела она его. - А я намерена дать ей понять, что ты устал от нее и снова вернулся ко мне. Она заплатит за то, что так унизила меня на балу в Элмаке!

- Джиллиан, Джиллиан! Сколько раз я учил тебя, как следует действовать. Выкладывать все карты - не лучший способ. Если ты сохранишь все в тайне, то каждый раз, встречая Миранду, сможешь тихонько подсмеиваться над ней - ведь ты будешь знать что-то, о чем она и не догадывается. Поступить так будет гораздо умнее, но, я знаю, ты не успокоишься, пока не растрезвонишь об этом всему свету.

- Я могу быть умной! - запротестовала она, но он лить усмехнулся.

- Когда я снова увижу тебя? - спросила она.

- Скоро, - последовал неопределенный ответ.

Оставив ее одну, Джаред залпом опрокинул в себя бокал шампанского и принялся за второй. Он понимал, что вел себя отвратительно, но он обязан был сделать это. Он брезгливо передернул плечами. Дикая кошечка совершенно испортила его - он и думать не хочет о других женщинах!

- Дело сделано, - сказал Джаред, увидев подходившего к нему Генри.

- Во время вашей "прогулки" по саду?

- А ты ничего не пропускаешь.

- В общем-то это не я, а Эмили видела, как вы выходили в сад.

Она очень расстроена, ведь ей так нравится твоя жена.

- Знал бы ты, как я расстроен, - сказал Джаред. - Надеюсь, мне больше не придется делать ничего подобного, скорей бы все это кончилось.

Джаред огляделся по сторонам, отыскивая взглядом Миранду.

Его брови сошлись на переносице, когда он заметил ее в окружении светских красавцев. Джаред направился прямо к ней.

- Дорогая, - твердо произнес он, - нам пора уезжать.

Хор возмущенных голосов встретил его слова, но Миранда, оперевшись на руку мужа, невозмутимо сказала:

- Разве вы забыли, джентльмены, что обязанность жены - выполнять все прихоти своего мужа, если, конечно, они разумны.

- Но требование лорда Данхема разумным никак не назовешь, - попробовал возразить маркиз Уайский.

- Желаю всем спокойной ночи, джентльмены, - улыбнулась Миранда, чувствуя - еще секунда, и Джаред взорвется.

Они попрощались с хозяйкой. Поскольку принц-регент уже по" кинул бал, этикет позволял им уехать. Ни один из них не нарушил молчания во время поездки.

- Ложись, не жди меня, Миранда, - сказал Джаред и небрежно поцеловал ее. Она уловила слабый запах гардении, исходивший от его одежды.

Поднявшись к себе, она быстро юркнула в постель и забылась сном. Неожиданно, словно от толчка, среди ночи она проснулась, не вполне понимая почему. В доме было тихо. Ах вот что! - вспомнила она. Джаред, решив, что она уже спит, не пришел к ней! Она порывисто откинула простыни и поспешила к двери, соединяющей их спальни.

Он не спал, поняла она, хоть и лежал неподвижно - дыхание его было неровным. Она села на краешек кровати и дотронулась до его щеки. Он отвернулся.

- Ты не пришел ко мне, - тихо упрекнула она.

- Иди спать, Миранда, - резко ответил он - Если не объяснимся сейчас, мы никогда больше не сможем доверять друг другу.

- Я выполнил свой долг, - сказал он. - Во имя благополучия двух стран я предал тебя, Миранда.

- Ты предал бы меня только в том случае, если бы сделал это ради удовольствия.

- Нет, нет и нет! - яростно выкрикнул он.

- Тогда ты всего лишь выполнил свой долг, не более. - Она легонько толкнула его. - К тому же, милорд, мне совсем не нравится спать одной. - И она опустилась рядом с ним, растопляя его своим теплом.

Миранда чувствовала себя на седьмом небе! Этот восхитительный мужчина страдает оттого, что поступил плохо по отношению к ней Она знала также, что, не люби он ее - не испытывал бы сейчас этих мук. И знать это было приятнее всего.

- Обними меня, - прошептала она.

Повернувшись к ней, он ласково погладил ее волосы, вдыхая их чистое благоухание. А потом его руки пожелали прикоснуться к ней и как бы очиститься, и губы тоже.

Он снял с нее ночную рубашку и ласкал ее до тех пор, пока он не понял, что она ждет самой главной ласки. Он накрыл ее тело своим, нежно входя в нее, и она приняла его и постаралась порадовать его страстным любовным всхлипом, немедленно отозвавшимся в нем.

- Скажи это! - хрипло потребовал он.

- Я люблю тебя! - Она улыбнулась. - Скажи ты!

- Я люблю тебя! - ответил он. - О, моя дорогая, я так люблю тебя! - Она очистила его, излечила, снова сделала самим собой.

Гораздо позже она спросила:

- Мы не сможем уехать домой до тех пор, пока твоя секретная миссия не будет выполнена, так?

- Да, - ответил он. - Раньше - никак.

Внезапно он почувствовал, что она плачет. Приподнявшись, он взглянул на нее и спросил:

- Хочешь, домой поплывем на "Спящей красавице"? Она все еще здесь и с легкостью сможет прорваться через блокаду.

- Нет, - всхлипнула она, - мое место рядом с тобой, Джаред, я остаюсь. Мы вместе поедем в Россию. И когда между Англией и Америкой восстановится мир, мы вместе вернемся в Виндсонг. Я скучаю по дому, но в то же время мой дом там, где ты, моя любовь!

- Ты удивляешь меня все больше и больше, - сказал он. Но ничего о том, что он намерен ехать в Россию один, он ей не сказал.

Привлечь внимание к своему отъезду было бы губительным для его задания. Сезон заканчивался, и Джаред с Мирандой намеревались принять приглашение погостить в Суинфорд-Холле, неподалеку от Вустера.

Адриан в свое время получит письмо с необходимыми разъяснениями от военного министра лорда Пальмерстона, и Джаред тайно покинет страну, оставив Миранду на попечение лорда Суинфорда.

Все было спланировано так, чтобы никто не заметил его отсутствия. Ранней осенью Джаред собирался вернуться в Англию.

Глава 8

Джаред все же обладал удивительным везением - или, точнее, Миранда им обладала, - и это выяснилось в Элмаке, на последнем балу в сезоне. После нескольких часов светской болтовни, танцев, непомерного числа бокалов лимонада Миранда отправилась в дамскую комнату. Уединившись за ширмой, она внезапно услышала, как открылась и снова закрылась дверь.

- Я думала, нам никогда не удастся выбраться. - Вошедшие дамы говорили по-французски.

- Я тоже. - Миранда узнала голос Джиллиан Абботт. - У меня есть очень дорогая информация для вас.

- Насколько дорогая?

- В два раза дороже той, что была последний раз.

- А как я узнаю это?

- Я все проверила, - раздраженно ответила Джиллиан.

- Почему такая спешка?

- Потому, - огрызнулась Джиллиан. - Абботт доживает последние дни. Когда титул перейдет его племяннику, у меня не останется ничего, кроме домика в Нортумберленде. Завещание, разумеется, уже составлено, и я знаю, что не получу ни гроша! Найти еще одну титулованную птичку в той забытой Богом дыре вряд ли удастся, а новый лорд Абботт вряд ли позволит мне жить в своем доме в городе. Хотя, - заметила она, - он-то, быть может, и позволил бы, да его жена-ревнивица с лошадиной физиономией - вряд ли. Так что мне придется снимать жилье самой, а это стоит немалых денег.

- Я все же не знаю. - Француженка колебалась.

- Источник вполне надежный, - заверила Джиллиан. - Это американец, лорд Данхем, мой любовник. Он знаком с лордом Пальмерстоном.

- Лорд Данхем - ваш любовник? Очень хорошо. Я заплачу столько, сколько вы просите. Но если выяснится, что информация ложная или второстепенной важности, вы останетесь должны мне. - Послышался какой-то шорох, а затем француженка обиженно проговорила. - Совсем необязательно было пересчитывать! Разве я когда-либо обманывала вас?

Миранда наклонилась и осторожно отодвинула край ширмы - совсем чуть-чуть. Она увидела, как Джиллиан прячет за корсет бархатный кошелек. Ее собеседницей оказалась молоденькая миловидная женщина в стильном красном шелковом платье.

- Итак, ваша информация, мадам?

- Америка объявила войну Англии, - сообщила Джиллиан.

- Император так ждал этого! - воскликнула француженка.

- Я же говорила, что информация ценная, - самодовольно усмехнулась Джиллиан. - Что меня всегда удивляло, так это то, что Наполеон использует именно женщин в качестве шпионов.

Француженка рассмеялась.

- В этом нет ничего странного. Еще Екатерина Медичи, жена Генриха Второго, использовала женщин в качестве осведомителей.

- Англичане никогда бы не сделали ничего подобного.

- О нет! Ведь вы шпионите только для других и ради собственной выгоды! Однако нам пора возвращаться, мадам, пока кто-нибудь не застал нас. Прощайте.

Миранда услышала, как хлопнула дверь, и, посмотрев на всякий случай в щелочку, убедилась, что комната пуста.

Быстро, как только могла, она поспешила найти Джареда. Он как раз беседовал с лордом Пальмерстоном.

- Вы способны затмить своей красотой всех дам округ, - отвесил галантный комплимент Генри Темпл, когда она подошла к ним.

- И даже леди Коупер? - поддразнила его Миранда, зная о том, что красавица Эмили - его любовница.

- Господи, дай мне сил, я точно Парис со своим яблоком, - проговорил лорд Пальмерстон с притворным испугом.

- Будем считать, что я здесь самая хорошенькая американка, а леди Коупер - самая очаровательная англичанка, - помогла ему Миранда.

- Миледи, да вы прирожденный дипломат, - усмехнулся лорд Пальмерстон.

- И еще к тому же шпионка. Кто та дама в красном? Маленькая брюнетка с лордом Элванли?

Лорд Пальмерстон оглянулся.

- Это графиня Марианна де Буш. Она замужем за первым секретарем посольства Швейцарии.

- Она-то и есть тот самый связник, через которого леди Абботт передает информацию. Я была в дамской комнате. Обе дамы зашли туда позже и меня не заметили. Я достаточно свободно говорю на французском языке и потому без труда поняла, о чем они беседовали.

- Так вот оно что! - воскликнул лорд Пальмеретон. - Значит, это женщина! Неудивительно, почему мы никак не могли вычислить ее. Женщина! И в самом деле - cherchez la femme! Леди Данхем, вы оказали нам неоценимую услугу. Я ваш должник навеки!

- И что теперь с ними будет?

- Графиня покинет страну. Поскольку она жена дипломата, мы можем лишь сообщить послу Швейцарии о том, чем она занималась.

- А Джиллиан Абботт?

- Ее сошлют на каторгу.

Миранда побледнела.

- Вы сообщите об этом ее мужу?

- Лорд Абботт скончался сегодня вечером, как только она уехала на бал. Арестуем ее после похорон. То, что она перестанет появляться в обществе, будет расценено как глубокий траур. Очень скоро о ней забудут. У нее нет ни родных, ни детей. Откровенно говоря, моя дорогая, я сомневаюсь, что кто-нибудь пожалеет о ней - ни мужчины, чьей любовницей она была, ни тем более их жены. Мы же будем хранить молчание. Ни к чему чернить имя лорда Абботта.

- Но быть сосланной на каторгу!

- Поверьте, это лучше, чем виселица.

- А я бы предпочла виселицу, да и леди Абботт, думаю, тоже.

- Казнь привлечет к себе всеобщее внимание, - возразил лорд Пальмерстон, - а в нашем случае это весьма нежелательно. Нет, леди Абботт сошлют пожизненно в Австралию, где семь лет она проведет на каторге, а после будет вольна поступать как ей угодно, только с одним условием - не покидать Австралию.

- Бедная женщина, - проговорила Миранда.

- Не стоит жалеть ее, она не заслуживает этого. Поймите, она предала свою страну ради денег!

- Но быть целых семь лет фактически рабыней! - Миранда поежилась. - Это слишком жестокое наказание.

- Я тоже так считаю, - ответил лорд Пальмерстон, - но в данном случае это единственно правильное решение.

Миранда напрасно беспокоилась за леди Абботт. Джиллиан узнала о готовящемся аресте и благополучно скрылась. Возможно, один из любовников предупредил ее. Служащие королевской полиции сопровождали закутанную во все черное вдову с похорон до самого дома, намереваясь арестовать ее без лишних свидетелей. Но под траурными покрывалами скрывалась молоденькая лондонская актрисочка. Она разразилась слезами, когда поняла, во что влипла, и обо всем рассказала.

Миссис Милсен Марлоу, игравшую в труппе мистера Кина, накануне похорон наняли два джентльмена, которых она прежде никогда не видела. Бедная напуганная девочка говорила правду - это было совершенно очевидно - и потому вскоре была отпущена. Когда послали за служанкой леди Абботт, выяснилось, что ее тоже нигде нет. Новый лорд Абботт, не желая скандала, объявил всем, что безутешная вдова уединилась в своем доме в провинции.

Джаред и Миранда Данхем закрыли особняк на Дэвон-сквер и выехали в Суинфорд-Холл. Поездка заняла несколько дней. Они путешествовали с комфортом в большой карете, специально предназначенной для дальних поездок. Роджер Брамвелл предусмотрел все: от лошадей до номеров в гостиницах, в которых они могли остановиться. Миранда была счастлива, как никогда - вдвоем с мужем они любовались страной зеленых лугов.

Суинфорд-Холл - замок елизаветинских времен, построенный в форме буквы "Е", из розового кирпича, весь увитый плющом, - был окружен ухоженным парком. По краям дороги, ведущей к усадьбе, росли высокие дубы.

- Чувствуется рука хозяйки - значит, леди Суинфорд здесь.

Аманда никогда бы не смогла держать все в таком идеальном порядке! - воскликнула Миранда.

- А я думаю, смогла бы, - возразил ей Джаред. - Она так же упряма, как и ты, моя дорогая, просто ее ангельское личико вводит всех в заблуждение, заставляя думать, что она милое послушное дитя.

- А я думала, что это я самая послушная из всех женщин!

- О да, очень послушная, особенно после того, как добьешься своего!

- Ах, негодник! - воскликнула она. - Да ты не лучше меня!

- Конечно, миледи, именно поэтому мы так идеально подходим друг другу!

Они все еще продолжали смеяться, когда карета остановилась у парадного входа, где уже поджидали хозяева. Сестры тепло обнялись, а затем Миранда, отступив назад, придирчиво оглядела Аманду с головы до ног.

- Замужество пошло тебе на пользу, надо признать, - улыбнулась она.

- Я просто беру пример с тебя, - парировала Аманда.

Стояла чудесная погода, у Аманды с Адрианом все еще продолжался медовый месяц - им было совсем не до гостей, и потому две супружеские пары встречались лишь за ужином. Вдовствующая леди Суинфорд вскоре уехала погостить к своей давней подруге, леди Толбойз, в Брайтон. Она объявила, что считает сельскую жизнь слишком скучной.

Неделя пролетела незаметно. "Долгие прогулки верхом, вечера в парке - разве это может наскучить?" - не понимала Миранда.

Как-то раз, вернувшись с одной из таких прогулок, она, войдя к себе, обнаружила, что Митчум собирает вещи Джареда.

- Миледи, милорд сказал, что мы сегодня же отправляемся с ним в Россию, - объяснил камердинер.

- А Перки уже знает? Почему она не собирает мои вещи?

- Милорд ничего не говорил о том, что вы едете с нами.

Миранда вихрем ворвалась в летнюю беседку, где ее поджидали остальные.

- Когда ты собирался сказать мне? Или, может, ты хотел ограничиться запиской? - набросилась она на Джареда - Мы же планировали ехать вместе!

- Я должен уехать немедленно, а ты останешься здесь.

- Но почему?

- Послушай, киса моя! Наполеон вот-вот нападет на Россию.

Он уверен, что Англия с Америкой настолько заняты своими проблемами, что будут не в состоянии помочь царю. Я должен поехать в Санкт-Петербург и заполучить подпись царя Александра на секретном соглашении между Америкой, Англией и Россией. Мы должны объединиться, чтобы разбить Наполеона!

- Но почему не могу поехать я? - спросила она.

- Потому что все это нужно сделать быстро. "Спящая красавица" уже готова к отплытию, и ждать мы не можем. В России вот-вот наступят холода.

- Я поеду с тобой!

- Нет, Миранда. Ты никогда не проводила в седле больше двух-трех часов, и потому поездка к морю будет слишком изматывающей для тебя. Ты останешься здесь со своей сестрой и Адрианом, пока я не вернусь. Если вдруг кому-нибудь взбредет в голову нанести визит Суинфордам, ты всегда сможешь сказать, что я болен и не в состоянии выйти из комнаты. Ты нужна мне здесь, милая. Если мы исчезнем вместе, пойдут слухи. Как бы я хотел сейчас оказаться дома, в Виндсонге, спокойно заняться хозяйством, подумать о нас. Но разве это возможно, когда все в этом мире перевернуто с ног на голову!

- Когда ты вернешься?

- Возможно, в конце октября.

- Возможно?

- Непременно!

- То-то же, а то я сама приеду за тобой!

- Нисколько в этом не сомневаюсь, моя дикая кошечка! - Он заключил ее в объятия. Подняв к нему лицо, она жадно пожирала его глазами. - Я скоро вернусь, любовь моя, - мягко проговорил он и приник к ней долгим поцелуем.

Наблюдая за ними, леди Аманда Суинфорд еще раз призналась себе в том, что ей по душе ее тихая любовь, которую она испытывает к Адриану, а совсем не эти страсти. Миранда с Джаредом порой настолько увлечены друг другом, что забывают обо всем вокруг, размышляла она. В сжигающей их любви есть что-то… что-то такое первобытное!

Лорд Суинфорд приблизился к ней и, словно читая ее мысли, сказал:

- Просто они уж очень американцы, а мы с тобой - слишком англичане.

- Да. Наверное, ты прав, - проговорила Аманда - Удивительно, как непохожи мы с Мирандой.

- И в то же время в вас много общего. Вы обе готовы отдать все тем, кого любите.

- Совершенно верно, - согласилась Аманда. - И потому, насколько я знаю свою сестру, она, боюсь, станет совершенно несносной, как только Джаред уедет.

- Не думаю, чтобы у нас возникли проблемы с Мирандой, - возразил Адриан.

Дни, прошедшие со времени отъезда Джареда, показали, что он был прав. Миранда замкнулась в себе, а не метала громы и молнии, как полагала Аманда Она лишь стала немного более задумчива и тиха, полюбила уединение, в общем, вела себя так, что никто и не догадывался об испытываемых ею чувствах, о проливаемых ночью слезах.

Прошел август, наступил сентябрь, а Джаред все еще был в России. Наполеон уже вторгся на ее территорию без объявления войны, а царь никак не мог решить, следует ли ему присоединяться к англо-американской коалиции. Александру I казалось странным, что две страны, находящиеся в состоянии войны друг с другом, просят Россию об объединении против Франции. И потому, не придя к окончательному решению, он не позаботился о том, чтобы сообщить об этом лорду Данхему. Джареду оставалось лишь ждать, тоскуя по Англии.

В сообщении, прибывшем от лорда Пальмерстона, говорилось, что американцы и англичане намерены прекратить вооруженный конфликт, а Джаред должен оставаться в Санкт-Петербурге до тех пор, пока царь наконец не сделает решительный шаг и не вступит в англо-американскую коалицию. Понимая, однако, что долгое отсутствие Джареда может вызвать нежелательные толки, решено было, что брат Джареда Джонатан приедет в Лондон и попытается играть роль Джареда, мол, различия во внешности между братьями столь незначительны, что их всегда все путают…

Назад Дальше