Шепчи мне о любви - Ширли Басби 16 стр.


Глава 14

Вавилонское столпотворение продолжалось несколько секунд. Неистовые вопли Морганы звенели у всех в ушах. Спотыкаясь в темноте, она ощупью добралась до Ройса и упала перед ним на колени. Испуганно кудахча, Сперлинг наконец пришел в себя, отыскал канделябр и торопливо зажег его. Свет упал на Ройса, который с проклятием отшвырнул мешавший ему стул, и Моргану, потерянно стоявшую рядом. В довершение ко всему появился Захари, разбуженный шумом. Он внезапно вырос за спиной Сперлинга с пистолетом в руке и свирепо воскликнул:

- Какого черта вы так шумите?

Сама не зная как, Моргана оказалась в объятиях Ройса. Она ощупывала его, гладила, вытирала кровь. Ее голос прерывался, и она не могла выговорить ни слова членораздельно. Наконец она хрипло спросила:

- Тебе не больно? Он не ранил тебя?

Ройс, забыв о своей наготе, перепачканный кровью, сочившейся из множества порезов, обнял Моргану еще крепче и потянул за собой к двери, где толклись вконец растерявшиеся домочадцы. Выражение его лица, должно быть, напугало их, потому что они как по команде уступили ему дорогу. Шагнув в прихожую, Ройс какое-то время вглядывался в темноту, но, разумеется, там уже никого не было.

- Сбежал, ублюдок! - процедил он, поворачиваясь к свету.

- Одноглазый?! - воскликнул Захари. - Он подослал к тебе убийцу? - Игнорируя суетливые попытки Сперлинга накинуть на него халат черного шелка, Ройс глядел на Захари и улыбался. Что говорить, его юный кузен утолит сегодня вечную жажду приключений. Золотые глаза Ройса таили лукавство, когда он тихо произнес:

- Еще интереснее! Одноглазый сам нанес мне визит! Сперлингу удалось наконец набросить на хозяина халат, и рука Ройса охватила плечи Морганы. Он бессознательно прижимал ее к себе, желая удостовериться, что с ней все в порядке. Моргана, никого не замечая, льнула к нему, словно они были одни на свете. Ее глаза потемнели от тревоги: только теперь она разглядела, как изранено тело Ройса.

- Ты весь в крови! - воскликнула она. Захари и Сперлинг бросились к Ройсу, но он отмахнулся от них:

- Это все пустяки, царапины, хотя одноглазый старался как мог. - Он взглянул на Моргану, еще крепче прижимая ее к себе:

- А ты? Ты не ранена? Он не тронул тебя?

Она отрицательно покачала головой:

- Нет! Не бойся! Все произошло так быстро, что у него просто времени не было навредить мне.

Разумеется, весь дом был уже на ногах и гудел как улей. В то время как Чеймберс бросился в кухню за горячей водой и бинтами, равно как за бренди, Захари с возбужденным Сперлингом, следующим за ним по пятам, исследовал лестницы. Одноглазого и след простыл, но дверь для слуг в задней части дома была распахнута настежь. Дальнейший осмотр показал, что замок не поврежден - пришлось прийти к невеселому заключению, что кто-то из домашних тайно впустил убийцу.

Ройс воспринял известие на редкость спокойно - казалось, он ожидал услышать нечто подобное. Тут подоспел Чеймберс с бинтами и горячительными напитками, и Айви и Моргана принялись осматривать и обрабатывать царапины и порезы Ройса. Раны действительно были несерьезными, и как только обе женщины убедились в этом, напряжение, державшее всех, ослабло. Присутствующие принялись наперебой обсуждать случившееся, строя самые невероятные догадки и предположения. Ройс казался усталым и отрешенным - да и не мудрено после всех потрясений этой ночи Неловко сидя на одном из уцелевших стульев - раны давали о себе знать, - Ройс ждал, пока приведут в порядок комнату. Стул, обитый темно-рубиновым бархатом, и черный шелк отделанного золотом халата оттеняли непривычную бледность сурового смуглого лица: сказывалась потеря крови. Но вот Ройс пристально посмотрел на Сперлинга и спросил чрезвычайно вежливым голосом:

- А каким образом вы столь счастливо оказались рядом с моей комнатой сегодня ночью, мистер Сперлинг?

Увидев, что глаза всех присутствующих обращены на него, Сперлинг вздрогнул. Он был больше чем растерян - на нем буквально лица не было.

- Я-я-я? Р-р-рядом? - пролепетал он заикаясь, в то время как его бледно-голубые глаза перебегали с одного на Другого:

- Я-я не понял, ч-ч-что вы имеете в виду, сэр…

- А мне кажется, поняли, - ответил Ройс медленно. Его взгляд изучал стоявшего перед ним с ног до головы. - Вероятно, вы не бродите по дому каждой ночью. Почему сегодня вы не были наверху, в своей комнате, как все остальные?

Сперлинг судорожно сглотнул. На него было жалко смотреть, и тем не менее собравшиеся не спускали с него глаз, хотя, казалось, он ровно ничем не выделяется в пестрой компании столь разных людей.

- Итак? - спросил Ройс неторопливо.

- Я никак не мог заснуть, сэр, и р-р-решил, поскольку мистер Чеймберс сообщил мне о нашем неожиданном переезде в деревню в пятницу, решил начать упаковываться… - Глядя прямо в лицо хозяину беспокойно блестящими глазами, он с жаром добавил:

- Сэр! Заклинаю вас - не связывайте мою бессонницу с нападением на вас! Клянусь, я говорю правду!

Сообразив наконец, что ночь на исходе и дальнейшие расспросы Сперлинга вряд ли приведут к чему-либо, Ройс отпустил слуг. Они остались втроем - Моргана, Захари и он, в комнате, еще хранящей следы ночного переполоха. Захари, молчавший до сих пор, выпрямился и задумчиво произнес:

- Ты думаешь, бедный старый Сперлинг в заговоре с одноглазым?

Моргана, сидевшая на ковре у ног Ройса, испуганно вскинула на него глаза. Горький разлад между ними был моментально забыт.

- Шпион? - воскликнула она с ужасом. - Кто-то из твоего дома?

Брови Ройса поднялись:

- Почему бы и нет? Одноглазый может казаться всемогущим, но уверяю тебя, это не так. Просто у него масса отмычек для разных дверей. Хотя, если бы при дальнейшем расследовании обнаружилось, что одноглазый когда-то оказал нашему Сперлингу услугу или же кто-то, кто дорог Сперлингу, имел дело с этим убийцей, - я бы не удивился.

Захари мрачно осведомился:

- Что ты собираешься делать со Сперлингом? Если он впустил одноглазого сегодня, он может сделать это и завтра, и послезавтра - когда угодно. Кроме того, он будет целыми днями шпионить за нами!

Ройс слегка улыбнулся.

- Боюсь, дорогой мой, у нас нет другого выхода, - сказал он беззаботно.

- Что? - Захари не верил собственным ушам. - Ты собираешься позволить этому мышиному ублюдку остаться в доме? И не выбросишь его вон?

- Если я уволю его, - заметил Ройс неторопливо, - одноглазый тут же заменит Сперлинга кем-то еще - кем-то вне подозрений. Оставив Сперлинга, я по меньшей мере буду знать, кого мне опасаться. Ведь это же чудесно - мы знаем, что он орудие одноглазого. Это дает нам кое-какие преимущества!

Не скрывая восхищения, Захари улыбнулся мальчишеской улыбкой:

- О, я понимаю, Ройс, это очень умно! - Его глаза загорелись, и он добавил взволнованно:

- Мы можем даже сделать так, что Сперлинг приведет нас к одноглазому!

- Стоп! - ответил Ройс решительно. В его голове промелькнуло видение: Захари, следующий за Сперлингом и подвергающийся Бог знает каким опасностям. - Мы этого не сумеем. Но мы не одиноки. Братья Морганы уже пытаются выследить одноглазого и отыскать его нору.

Моргана испуганно вздрогнула, и Ройс проклял свой язык.

- Они очень осторожны, не бойся, детка, - быстро успокоил он ее. - Ты же знаешь - они почти такие же ловкие и изобретательные, как и он, а кроме того, негодяй не подозревает, что они следят за ним.

Моргана глубоко, с усилием вздохнула.

- Знаю, - сказала она просто. - Только он такой злой! Если он хоть чуть-чуть заподозрит их, им не жить на свете.

Ройсу нечего было возразить на это, и, чтобы успокоить ее, он весело воскликнул:

- По крайней мере сегодня мы сорвали его планы - я все еще жив, и ты все еще здесь, со мной, под моей защитой!

Это была не очень удачная фраза, ибо Ройс напомнил ей о ее двусмысленном положении. Моргана вспыхнула и встала. Избегая встречаться с ним глазами, она слабо улыбнулась Захари и пробормотала:

- Если вы не возражаете, я думаю, мне следует отправиться в постель, - скоро утро… Спокойной ночи!

Почувствовав напряжение, сковавшее вдруг обоих, и пытаясь как-то сгладить его, Захари, улыбнувшись Моргане, подошел к ней ближе и, почтительно взяв за руку, запечатлел на ней галантный поцелуй. Его взгляд дружески скользнул по ее расстроенному лицу.

- С вашей стороны было блестящей идеей ткнуть ему в глаз свечой. Может быть, на наше счастье, у него теперь ни одного глаза? Как вы думаете?

Став на минуту прежним уличным сорванцом, Моргана приятельски подмигнула Захари:

- Выросший в Сен-Джайлсе имеет свои преимущества: быстро думай и быстро делай - не то пропадешь в два счета!

Захари едва слышал ее. Что-то случилось с ним, пока она говорила. Недоумевающий, сосредоточенный, сразу ставший серьезным, он молча вглядывался в лицо девушки. Что-то поразило его в ней. До этого он видел Моргану дважды или трижды и никогда особенно не рассматривал, как никогда не вглядывался в Джулиана Девлина, своего теперешнего друга, так долго враждовавшего с ним. А теперь Захари видел совершенно отчетливо: лицо прелестной девушки было как две капли воды похоже на лицо Джулиана. Неужели близнецы? Какая игра природы или случая могла сотворить такое?

Не понимая, почему Захари с такой силой сжимает ее руку, Моргана, пытаясь высвободиться, с удивлением взглянула на него.

- В чем дело? - спросила она, стараясь вывести его из столбняка. - Почему ты на меня так смотришь?

- Гм-гм, наверное, потому, - промямлил Захари, - что ты напоминаешь мне кого-то… Ужасно напоминаешь!

Но прежде чем Моргана задала ему следующий вопрос, кого именно она ему напоминает, Ройс протянул скучным голосом:

- Да, конечно! Вероятно, ту маленькую балеринку, за которой ты волочился в прошлом месяце! - Взглянув затем на Моргану, он сказал весьма небрежно:

- Разве ты не упомянула, что собираешься в постель?

Моргана покраснела и после торопливого прощания с Захари, не взглянув на Ройса, вышла. После ее ухода в комнате повисло молчание. Захари несколько минут смотрел ей вслед, затем, медленно повернувшись к кузену, спросил:

- Ты давно знаешь, что она сестра Джулиана? Ройс вздохнул.

- Да, я это знаю, - ответил он спокойно.

- Ты с самого начала знал, кто она? - потрясенно Воскликнул Захари.

- Ну, скажем так, я сразу заподозрил, что она незаконный ребенок графа, - признался Ройс.

- И тебя не обеспокоило, - Захари не мог скрыть негодования, - что ты берешь в любовницы дочь графа?

- Незаконнорожденную дочь, - кротко поправил его Ройс.

- Какая разница? - Захари был вне себя от гнева. - Ведь она - Сен-Одри, даже если и родилась вне брака!

- Да, она дочь графа! И какой чудесный образ жизни он уготовил ей - трущобы с ворами, убийцами и проститутками в качестве ближайших соседей, воровство, чтобы добыть кусок хлеба! - Ройс злобно рассмеялся. - О да, ее славный папочка благородно поступил с ней! - Он сделал еще один глоток. В высокомерно откинутой голове читался вызов, когда Ройс прорычал:

- Со мной по крайней мере ей не грозит виселица, и она спит в постели, а не в грязной, полной паразитов норе! Она одета и накормлена и, - его рот искривился, - за исключением моего присутствия в ее спальне не подвергается опасности быть изнасилованной или искалеченной каким-нибудь подонком с большой дороги!

В сдавленном голосе Ройса чувствовалось такое волнение, что Захари внимательно посмотрел на кузена. Будто какая-то невероятная и забавная мысль промелькнула у него в голове. "Боже мой! Вот и разгадка! Этим все и объясняется, все его поведение в последние недели, а он, бедняга, даже не подозревает, что с ним", - подумал Захари в изумлении. Он бросил на своего кузена сочувствующий взгляд, размышляя, как скоро правда станет очевидной для столь упрямого слепца, как Ройс. Странная улыбка внезапно раздвинула уголки его рта.

- Да, конечно! Ты абсолютно прав. Я не знаю, почему не видел этого раньше, - кротко заключил он. Ройс подозрительно посмотрел на него:

- Так ты не собираешься поучать меня? Никаких комментариев? Никаких речей о моей моральной испорченности?

Захари покачал головой.

- Это не мое дело, - ответил он кратко. - Мне вообще не следовало говорить с тобой о девушке.

- Благодарение Богу! - воскликнул Ройс и одним глотком допил остатки виски. Задохнувшись, он пробормотал:

- Ты думаешь, меня это не беспокоит?.. Если бы она была его законным ребенком, я мог бы просить у него ее руки, вместо того чтобы быть на ножах с Сен-Одри!

- А, вот откуда ветер дует! - заметил Захари с большим удовлетворением.

- Что за бред! - огрызнулся Ройс, оскорбленный тоном Захари. - Жениться на ней? Вечно у тебя в голове романтические истории! И когда ты только вырастешь из них! Моргана - моя любовница и никогда не будет чем-нибудь большим!

- Конечно, конечно, - примирительно проговорил Захари и, широко зевнув, сонным голосом добавил:

- Я думаю последовать примеру Морганы. Ночь была чересчур длинной.

Когда рассвело, Ройс вызвал Чеймберса.

- Мы немедленно покидаем этот дом и переезжаем в Тенбридж.

Чеймберс понимающе кивнул:

- Да, сэр, я распоряжусь.

К вечеру половина людей была отправлена в коттедж "Под липами", а оставшиеся должны были отбыть не позднее завтрашнего полудня. Ройс колебался, послать ли ему Сперлинга с первой группой, и наконец решил оставить его дома, где он может наблюдать за ним. Захари, Моргана и он сам выедут завтра при первых лучах солнца.

День был полон хлопот, и хотя напряженное ожидание следующего нападения одноглазого витало в воздухе, все прошло гладко. Ройс оставался дома большую часть дня, главным образом потому, что он не мог доверить безопасность Морганы Захари - к величайшему неудовольствию последнего. Но Ройсу было необходимо встретиться с братьями Морганы, и он с неохотой вырвался из дома после полудня. С приближением встречи выражение лица Ройса становилось все более мрачным. Ему ужасно не хотелось оставлять Моргану на попечение Захари, тем более с наступлением темноты. Но выбора не было, и, крепко поцеловав ее и призывая Захари в сотый раз позаботиться о ее безопасности и не допустить никаких случайностей, Ройс отправился на встречу с Фаулерами.

Поскольку Делла проводила вечер со своим новым покровителем, Джако и Бен встретили его в гостиной. Не теряя времени, Ройс ввел их в курс дела. Безмерное удивление на лицах обоих и недоверчивое восклицание Джако: "Сам?! Вы уверены, что это был сам одноглазый?" - только утвердили Ройса во мнении, что интерес одноглазого к нему был из ряда вон выходящим. И это не успокаивало его, отнюдь.

С выражением сильнейшей тревоги в голубых глазах Бен произнес:

- Хорошо, что вы покидаете Лондон утром. Чем быстрее вы уедете отсюда, тем лучше. - Бросив на Ройса суровый взгляд, он добавил:

- Но вы же не отправитесь сегодня ночью?

Ройс решительно тряхнул головой:

- Нет, я не намерен пускаться в путь по незнакомой дороге в темноте - засада может таиться за каждым поворотом! Дома я по крайней мере смогу принять меры предосторожности…

Джако кивнул в знак согласия:

- Он прав, Бен. Завтра - это уже достаточно скоро. Теперь скажите, где находится этот коттедж? Мы хотели бы навестить Пип, перед тем как отправимся в Штаты.

Ройс долгую минуту смотрел на братьев Морганы. Во время их последней встречи - в тот день, когда Делла назвала Ройсу имя ее нового покровителя - Джаспера Симондса, Ройс рассказал братьям Фаулерам о Стэдхэме, а также сообщил им, что подготовил все необходимое для их отплытия в Америку семнадцатого июля. И самое главное тоже было сказано - что Моргана остается с ним в Англии. Это вызвало почти спор между тремя мужчинами. Джако и Бен без колебаний приняли его как любовника и покровителя сестры, и они были благодарны ему за все, что он для них делал, но им не хотелось расставаться с сестрой, и только когда Ройс убедил их наконец, что искренне хочет взять ее с собой в Америку, куда отплывает осенью, они согласились. Согласились скрепя сердце - Ройс видел это. Конечно, разлука с близкими не делает людей счастливее. Или же… Ройс размышлял над этим, изучая их реакцию.

Джако, должно быть, заподозрил, о чем он думает, потому что, внезапно усмехнувшись, сказал:

- Хозяин, если бы мы хотели вырвать ее у вас, ничто не остановило бы нас - мы знаем обо всех ваших предосторожностях. И не забывайте - она наша сестра; и уж, конечно, она приняла бы нашу сторону, случись что. - Помрачнев, он добавил серьезно:

- Успокойтесь. Мы обо всем уговорились на прошлой неделе, когда согласились оставить ее на ваше попечение… Все, что мы хотим, - это иметь возможность попрощаться с ней. Вы не можете запретить нам это, не так ли?

Ройс понял, что братья Морганы действительно хотят проститься с ней - и вправе требовать этого. Объяснив Дорогу, он закончил словами:

- Будьте особенно осторожны, подъезжая к дому. Я Уверен, что одноглазый очень скоро узнает, куда мы уехали: у него шпион среди моих домочадцев. Так вот - нельзя, чтобы он знал о нашем сотрудничестве. Кивнув, Бен отрезал:

- Мы не идиоты, вы же знаете!

- Конечно, я уверен в вас, но мне ничего нельзя выпускать из виду. - Затем, без особой надежды в голосе, он спросил:

- Видимо, вы не узнали ничего нового об одноглазом?

Джако хитро поглядел на Ройса:

- Ошибаетесь, хозяин. Он умная старая лиса, и мы частенько теряли его, когда шли по следу, но мы узнали кое-что. Например, что у него не одна нора, а, вероятно, дюжина и разбросаны эти убежища по всему Лондону. Мы проследили дорогу уже к трем из них. - Но самое главное - мы, правда не уверены в этом, - одноглазый вовсе не одноглазый и принадлежит он к высшему обществу! - Сообщив эти поразительные новости, Джако победоносно взглянул на Ройса.

- Что? - Ройс и впрямь был потрясен услышанным. - Если это так, я, возможно, встречаюсь с этим подонком каждый день!

- Мы думаем точно так же, - сказал Бен тихо. - Он может быть любым из вашего круга. Даже одним из ваших друзей…

Глава 15

Моргана ходила из угла в угол по своей новой комнате в коттедже "Под липами". Она была потрясена. Ей даже и в голову не приходило, что Ройс купит для нее такой роскошный дом. Нет, решила Моргана, она не может принять этот подарок. Она вернет ему все, что он дал ей! Она попросит чтобы ей разрешили работать наравне с другими слугами, чтобы с ней обращались как с ними. А что касается ее любви… Моргана на секунду закрыла глаза. Как-нибудь - она сама еще не знает как - она преодолеет свою ненужную, глупую любовь, она вынудит себя забыть блаженство, дарованное ей объятиями Ройса. "Иначе, - напомнила она себе жестко, - я не больше чем воровка-карманница, побирушка, которую он по доброте душевной подобрал на улице, и мне нет места в его жизни!"

Сейчас он хочет ее - но надолго ли? И как, любя его, позволить ему использовать себя как вещь? А потом, когда эта вещь наскучит? Моргана знала ответ на свой вопрос. И остро, как никогда, жалела, что все вышло так, а не иначе. Ради любви, которую она испытывала к нему, и чувства собственного достоинства она станет его служанкой,

будет скоблить полы на его кухне и вытирать посуду. Но не унижаться ночь за ночью в этих роскошных комнатах, на этих тонких простынях.

Назад Дальше