Гордость и целомудрие - Ширл Хенке 33 стр.


- Он идет… ребенок… сейчас появится, Алекс. Ты должен принять его… когда увидишь головку… перетянуть пуповину и обрезать ее… Нож Кента… Я прокалила его над костром…

Блэкторн, обмирая от ужаса, старался запомнить ее сбивчивые наставления. Рана в плече сильно кровила. Повинуясь приказу Джосс, он оторвал кусок от ее подола и кое-как наложил тугую повязку. Он не имеет права терять сознание от потери крови до тех пор, пока Джосс нуждается в его помощи. Затем он вымыл руки и вытер их чистой тряпкой.

Пок не отходил от Джосс и следил за ними преданным взглядом, осуществляя моральную поддержку. Алекс был не прочь поменяться с ним местами. Однако именно ему пришлось сидеть у раздвинутых ног Джосс и ждать. Вот появилась маленькая влажная головка, и каким-то чудом все сомнения и страхи, терзавшие Алекса, развеялись сами собой. Ведь это был их ребенок, зачатый в любви, которую он даже не успел распознать. С благоговением и гордостью он взял на руки крошечную дочь, только что покинувшую материнское лоно.

- Такая маленькая и такая прекрасная…- с чувством прошептал Алекс.

Джосс слабо улыбнулась, измученная, но счастливая. Повинуясь ее указаниям, Алекс отдал новорожденную матери, чтобы принять послед.

- Ты ничуть не хуже любой дипломированной сиделки, - заметила она, осторожно гладя нежные волосики на детской макушке.

- Никогда бы не подумал, что я на это способен! - признался он.

- Ты великолепно со всем справился, - заверила Джосс. Они надолго замолкли, неотрывно глядя друг на друга, но громкий крик новорожденной заставил родителей вернуться с небес на землю.

- Ее надо выкупать и запеленать в одну из тех тряпок, - сказала Джосс и добавила: - А потом мы займемся твоими ранами. - Она осторожно коснулась запекшейся раны у Алекса на щеке. - Мне даже зашить ее нечем. А вдруг из-за шрама ты уже не будешь таким красивым?

- Нашла о чем беспокоиться! - хмыкнул он, ловко обтирая влажной тряпкой маленькую дочку. Завернув девочку в пеленку, Алекс спросил: - Как мы ее назовем?

- Я выбрала имя Элайджа для сына, но раз это дочь, то пусть носит имя твоей матери.

- Значит, пусть будет Барбара. Мама давно разглядела то, что я не желал видеть из-за упрямства и слепоты. Ты когда-нибудь простишь меня за эту глупость? - спросил он, наблюдая за тем, как Джосс поднесла дочку к груди. - Я так и не признался, что люблю тебя, Джосс. Я даже не задумывался над этим, пока не стало слишком поздно. Только разлука заставила меня оценить всю силу моей любви.

- Но ты всегда был настроен против брака и семейной жизни… и вдруг обзавелся и женой, и ребенком. Пройдет немного времени, и тебе наскучат эти узы. Не бойся, Алекс, я не стану удерживать тебя силой.

- Я понятия не имел о том, что скоро стану отцом, когда потерял тебя, Джосс. Это было ужасно, невыносимо… черт побери, я как будто увяз в трясине и не мог выбраться! - Он умолк, подбирая нужные слова. - Я очень долго считал тебя погибшей и без конца размышлял над тем, что заставило меня заключить с тобой это дурацкое соглашение и почему я боялся брака. Мои родители так любят друг друга, что если не станет одного, следом за ним уйдет и другой. Я свыкся с этой мыслью еще в детстве. Такая беззаветная любовь в крови у всех мужчин нашего рода, и я попросту испугался. Я не хотел рисковать… пока не встретил тебя.

- И решил, что ничем не рискуешь, заключив соглашение с очкастым чучелом, на которое не позарится ни один мужчина. Поверь, у меня и в мыслях не было устраивать тебе ловушку в ту ночь в Лондоне, - сказала она и поспешила добавить, пока ей хватает отваги: - Понимаешь, у меня был пожар, и из-за дыма и вони я не могла заснуть и решила спуститься… Но у тебя стояла всего одна кровать…

- Но почему ты убежала утром и сделала вид, будто ничего не случилось? - Видимо, он все еще чувствовал себя уязвленным.

- Я не смела посмотреть тебе в глаза. Ни тогда, ни в тот день в Коуэте, когда застала тебя в реке с Водяной Лилией.

- С Водяной Лилией? - искренне удивился он. И тут же все понял при виде того, как боль исказила ее лицо. - Ты увидела нас и подумала, что… что мы…

Теперь настал черед удивляться Джосс.

- Ты хочешь сказать, что она не… что ты не…

- О, она была бы не прочь, но я отверг ее, Джосс. К тому времени я уже понимал, что мне не нужен никто, кроме моей жены.

- А я возвела на тебя напраслину! - Его смущенная улыбка моментально растопила Джосс сердце. - Мне стоило остаться и объясниться с тобой, а я вместо этого сбежала. Мне до сих пор кажется, что я не достойна такого очаровательного мужчины… красивого, как ангел… мой коварный возлюбленный. Возле тебя я выгляжу несчастной серой мышью.

- Серой мышью?! - Он явно растерялся. - Джосс, да ведь ты вскружила голову всем знакомым мужчинам! Когда я увидел тебя на балу у Чичестеров, то просто не поверил своим глазам! Мне даже не снилось, что в мире существует такая красота! Но самое смешное заключается в том, что твоя красота не так уж и важна! - запинаясь, признался он. - Я полюбил тебя не за внешность. Я влюбился в остроумную, ироничную, отважную женщину, которая не боится ничего на свете.

А теперь позволь спросить тебя, Джосс, можешь ли ты простить меня за то, что я так в тебе ошибался? Я боялся, что ты будешь стыдиться моего родства с мускоги, когда побываешь в Коуэте. Это ранило мою гордость, и я обошелся с тобой как последняя свинья. Когда отец рассказал мне о том, что ты учила детей в школе бабушки Чарити, я осознал свою ошибку и восхитился твоей отвагой. Ты всегда умела найти свой путь в жизни - и здесь, и в Лондоне.

Джосс слушала и таяла от восторга. Она открыла Алексу свои объятия со словами:

- Я полюбила тебя всем сердцем в тот же миг, когда ты спас меня от тех негодяев в порту. Ты явился словно ангел… прекрасный и коварный ангел. Разве я могла устоять?

- Я люблю тебя, Джосс, и клянусь, что навсегда забуду о своем коварстве… - прошептал он, гладя ее по щеке.

Но тут же в глубине темных глаз мелькнул лукавый огонек, и Алекс добавил: - Ну, разве что иногда, ненадолго, когда мы будем с тобой вдвоем…

- Смотри, Алекс, не забывай свою клятву! - Она ласково пожала его руку и прикрыла глаза. Еще минута - и Джосс заснула.

- Охраняй ее, Пок, - вполголоса приказал Алекс. Он хотел избавиться от трупов и попросту спихнул их в реку. Затем набрал валежника и добавил его в костер, собираясь всю ночь охранять своих близких. Несмотря на усталость и раны, на него наконец-то снизошел душевный покой.

Эпилог

Саванна, 1815 год

Алекс, притопывая от нетерпения, как мальчишка, разглядывал пассажиров на борту шхуны, и Девон следил за сыном со снисходительной улыбкой. Младший Блэкторн потерял покой и сон с того самого дня, как почтальон доставил им короткое письмо из Англии, в котором Элвин Фрэнсис Эдвард Драммонд в весьма высокопарных выражениях сообщал, что решил довериться "мутным водам провидения" и отбывает "в колонии", дабы на месте ознакомиться с состоянием некоей "провинциальной таверны", которую ему повезло выиграть в карты.

Отчаявшись высмотреть изящную фигуру маленького денди в этой несносной толчее, Алекс воскликнул:

- Пропади все пропадом! Да где же он наконец?

И именно в этот момент раздался громкий голос с характерными капризными нотками:

- Смотри под ноги, охламон! Попробуй только уронить мой сундук за борт, и полетишь вслед за ним!

Итак, Драммонд ступил на берег Америки. Ловко орудуя своей тросточкой на манер хлыста, этот достойный джентльмен подгонял трех здоровенных грузчиков, сгибавшихся под тяжестью огромных сундуков.

- Лопни мои глаза, Драмм, как же я соскучился по твоему нытью! - вскричал Алекс, тиская друга в своих медвежьих объятиях. Драмм покраснел от удовольствия, хотя старался скрыть волнение.

- Алекс, ты же мне все кости переломаешь! Поставь меня немедленно на землю! Двум джентльменам неприлично так обниматься - даже в этой глуши!

Блэкторн подчинился и поставил Драмма на ноги. Тот отступил на шаг, окинул Алекса томным взглядом и сказал:

- Хорошо, что мы не виделись только два года, а не три! Боюсь, что после трех лет разлуки ты на радостях переломал бы мне кости! - И он обернулся к стоявшему рядом высокому светловолосому мужчине, безошибочно угадав в нем отца своего друга.

- Позволь познакомить тебя с моим отцом, Девоном Блэкторном! Папа, это достопочтенный Элвин Фрэнсис Эдвард Драммонд.

Девон подал ему руку, и денди поспешил сообщить:

- Для друзей я просто Драмм, сэр!

- Тогда вам придется звать меня Дев, потому что я давно считаю вас близким другом, хотя познакомился с вами только сейчас! Кажется, вам пришлось неоднократно вызволять из беды этого несносного шалопая? - И он с улыбкой кивнул на своего сына. - Мы с женой перед вами в неоплатном долгу!

- Ну что вы, право, сэр… то есть Дев! - покачал головой Драмм. - Мы же друзья! Разве у друзей принято считаться долгами?

- Вот именно, папа! У Драмма с детства нелюбовь к долгам - особенно таким, по которым надо платить! Готов поспорить, что именно благодаря этому его качеству мы и имеем счастье лицезреть его на наших берегах!

Англичанин напыжился и смерил Блэкторна с головы до ног ледяным взглядом.

- Алекс, я считаю это заявление преувеличенным, жестоким и несправедливым… особенно в отношении моего присутствия на этом берегу! Помни, отныне я уважаемый владелец ценной недвижимости! Хей-хо! Кстати, где моя несравненная амазонка и твоя уважаемая матушка?

- С нетерпением ждут тебя дома… и готовят небольшой сюрприз! - ответил Алекс с лукавой улыбкой.

Джосс не отходила от окна и первая заметила трех мужчин, оживленно жестикулировавших на ходу и хохотавших при этом на всю округу.

- Мальчишки, - прошептала она. - Настоящие мальчишки!

- Не забывай об этом, моя милая! - сказала Барбара. - Они никогда не повзрослеют - даже в старости!

Женщины чинно спускались по лестнице, тогда как Пок протиснулся между ними, кубарем скатился в холл и первым поприветствовал гостя в качестве полноправного члена семейства Блэкторнов.

- Приветствую тебя, мой блохастый друг! Искренне рад, что тебя не съели крокодилы!

- Аллигаторы, Драмм, аллигаторы! Крокодилы живут в Африке! - уточнила Джосс, широко улыбаясь.

Денди вздрогнул при звуке ее голоса и поднял глаза. Томная улыбка на его лице сменилась растерянной гримасой. Он видел перед собой воздушное создание в шикарном туалете из светлого муслина. Густые волосы Джосс, отливавшие золотом в солнечных лучах, были уложены в высокую прическу, и на ней не было… очков!

- Джоселин?! Джосс, неужели это вы?! Боже мой, милая, вы же настоящая красавица! И ваши глаза… уж не случилось ли что-то… я имел в виду ваши очки…

- Дорогой Драмм, - с улыбкой ответила Джосс, - это долгая история, и у нас еще будет время все обсудить. А сначала я хотела бы вас кое с кем познакомить!

Пока Драмм тепло приветствовал Барбару-старшую, няня принесла из детской шумливую озорную малышку, и мать взяла ее па руки, чтобы представить друг другу Барбару-младшую и Драмма.

- Элвин Фрэнсис Эдвард Драммонд, позвольте познакомить вас с Барбарой Драммонд Блэкторн, вашей крестной дочерью!

- Я… - пролепетал Драмм, позабывший даже о чудесном превращении Джосс. - Я… ее…

- Крестный! - закончила за него Барбара.

- Мне пришлось заменить вас на крестинах, но в метрике и в церковной книге записано ваше имя, - объяснил Дев.

- А ну-ка, послушайте! - предложила Джосс. - Она болтает не хуже взрослых! - Она ткнула пальцем в Драмма и сказала: - Это Драмм! Драмм!

- Дам! Дам! - залопотала малышка, болтая ножками и пуская пузыри.

Маленький денди был тронут до слез. Он взял свою крестницу на руки и пошел вместе со всеми в гостиную, ступая так осторожно, словно нес хрустальную вазу.

- Если так пойдет и дальше, я и сам не замечу, как стану колонистом! - заметил он. - Теперь, кроме таверны, у меня есть еще и крестная дочь! Кто, кроме меня, будет о них заботиться?..

Примечания

1

Британцы, не простившие американцам победы в Войне за независимость, предпочитали по-прежнему презрительно именовать их дикарями и колонистами.

2

Гедонизм - философское учение, согласно которому целью жизни является исключительно получение удовольствий.

3

19 октября 1781 г. британская армия под командованием лорда Корнуоллиса потерпела поражение. Это было последнее сражение в Войне за независимость, принесшее победу американцам.

4

Тори (консерваторы) и виги (либералы) - две противоборствующие партии в английском парламенте.

5

Имеется в виду мирный договор между конгрессом США и английским правительством, подписанный в 1783 году, после победы американской армии в Войне за независимость.

6

Крик - creek (англ. амер.) - приток, ручей.

Назад