Однако какой будет приятный свадебный подарок самодуру-янки, когда его невесту выкрадут буквально прямо у него из-под носа. При этой мысли Фостер не сумел сдержать злорадной усмешки. Все его меры предосторожности пойдут насмарку. Бравому майору останется только рвать на себе волосы и скрежетать зубами, когда они с Ривой будут уже далеко отсюда в окружении надежных друзей.
Теперь Фостер окончательно укрепился в мысли, что устроить побег Ривы надо именно в день ее свадьбы - в день, который наступит уже завтра.
Утром Рива, почти не сомкнувшая в эту ночь глаз, стояла у зеркала, бездумно глядя на свое отражение. В голове ее вновь и вновь прокручивались события вчерашнего дня.
Свидание с Джеффом в библиотеке вновь выбило ее из колеи. Она до сих пор чувствовала дрожь в коленях лишь при одном воспоминании о его умопомрачительных ласках, а слова, которые он сказал ей перед тем, как она вышла из кабинета, звучали в ее сердце болезненно-сладким отзвуком. Но это было еще не все.
Накануне, сразу после обеда в Лонгворт-Хаус наведалась неожиданная гостья - портниха мисс Лорример. К этому моменту подвенечный наряд Ривы был практически готов, оставалось лишь сделать последние примерки и окончательно подогнать платье по фигуре.
Даже весьма осторожная в оценках действий Джеффри Бэнкса тетя Тео не сумела сдержать восхищения безупречным вкусом своей племянницы, а мисс Лорример надменно заявила, что во всем следовала указаниям майора Бэнкса. В любом случае результаты были более чем впечатляющими.
И вот сейчас, облаченная в прекрасное белоснежное подвенечное платье, Рива из последних сил старалась удержать в любой момент готовые хлынуть из глаз слезы.
Несмотря на все старания портнихи мисс Лорример, она так ни разу и не улыбнулась во время примерки: противоречия, раздиравшие ее изнутри, не давали ей в полную силу отдаться предсвадебной суете. Даже сейчас она еще думала, что, возможно, совершает ошибку. Но что же ей делать? Сбросить фату и бежать прочь из города? У нее нет такой возможности: из дома без персонального разрешения Джеффа ее никто не выпустит. К тому же ее смущала собственная нерешительность: она сама толком не знала, хочет она сбежать или остаться, всем сердцем назвать этого человека своим супругом и провести с ним остаток своих дней или навсегда забыть его. И готова ли она растить вместе с ним ребенка, которого сейчас носит в своем чреве, а возможно, и других детей, которых еще пошлет им Господь?
Рива все еще не могла поверить, что буквально через несколько минут она будет стоять перед алтарем рука об руку с майором армии северян Джеффри Бэнксом. Враг ли он ей? Этого она до сих пор не знала. Его поцелуи и ласки рождали в ее теле такой острый молниеносный отклик, что это повергало ее в шок. Его властность и напористость возмущали ее, но она уже угадывала за ними чуткое и нежное сердце; вот только ей трудно было до конца поверить в то, что это сердце действительно принадлежит ей одной.
Неожиданный шум со стороны сада отвлек Риву от мучительных размышлений. Она вгляделась в темноту и в ужасе отшатнулась: на дереве, росшем рядом с балконной дверью, ей почудились силуэты двух мужчин. Какова же была ее радость, когда в незваных гостях она узнала Фостера и капитана Холла!
Невольно вскрикнув, Рива тут же прикрыла рот ладонью.
- Фостер, Джордж, что вы здесь делаете? - громким шепотом воскликнула она.
- Тише, милая, ради всего святого, тише! - раздалось в ответ.
Как только мужчины перебрались через карниз и оказались в комнате, брат обнял Риву и ласково заглянул ей в глаза. Хотя его неприятно поразил вид ее свадебного наряда, выглядела она такой прекрасной и невинной, что он не смог сдержать нежной улыбки. "Что ж, - подумал Фостер, окидывая сестру торопливым взглядом, - по крайней мере мы успели вовремя".
- Мы пришли за тобой, - произнес он вслух. - Я не допущу, чтобы ты стала женой этого мерзкого янки. Собирайся скорее.
- Но… - Рива с сомнением посмотрела на брата, сжимая в руках свадебный букет. - Фостер, я…
- Никаких "но", моя дорогая, нам нельзя терять ни минуты. Мы удачно миновали здешний патруль, но в любой момент нас могут обнаружить. Поторопись, милая!
- А как же тетя Тео?
- Ты знаешь, где она?
- В соседней комнате.
- Когда ты соберешь свои вещи, мы зайдем за ней.
- О, Фостер, я все-таки до конца не уверена… не знаю… - Рива чувствовала себя совершенно растерянной.
- Не уверена в чем? Может, ты хочешь стать женой этого янки? - презрительно спросил Фостер.
В этот момент дверь в комнату отворилась, и на пороге появился Джефф Бэнкс.
- Да, милая, ответь брату, - спокойно произнес он. - Расскажи ему, как тебе хорошо со мной… или как тебе со мной плохо… Ну же, решайся!
- Боже… - Увидев в руках у мужчин пистолеты, Рива в ужасе вскинула руки к лицу, и ее сердце заныло от тяжелого предчувствия.
- Майор Бэнкс, - с угрозой в голосе проговорил Фостер, - на этот раз вам лучше не вмешиваться. Это семейное дело.
- Вот именно, - все так же спокойно отозвался Джефф. - Это семейное дело, потому что скоро Рива станет моей женой.
- Вы не слишком-то церемонились, когда решили затащить ее в постель! - свирепо прорычал Фостер и направил дуло прямо в сердце майора. - Неудивительно, что теперь вас нисколько не тревожит потеря ею доброго имени.
- Это касается только меня и Ривы! - отрезал Джефф.
- Ошибаетесь! Я ее брат и не позволю… - Голос Фостера прервался, едва на пороге появились Теодора и служанка Милли, которых потревожили громкие мужские голоса. Обе они замерли в дверях, заметив, что мужчины вооружены и настроены по отношению друг к другу более чем враждебно.
- Сейчас вы не в том положении, чтобы угрожать, - холодно проговорил Джефф, краем глаза отметив подозрительное движение за спиной. - Мисс Лонгворт и вы, Милли, оставайтесь там, где находитесь, и попрошу без паники: мы без труда уладим эту ситуацию. - Он обернулся к Риве и уже мягче добавил: - Любимая, умоляю, подумай о том, что ты делаешь. Неужели ты опять хочешь убежать от меня?
- Я? - Рива опустила глаза. - Джефф, я не знаю…
Дорогая, - Джефф шагнул к ней, - я люблю тебя всем сердцем и знаю, что ты тоже любишь меня. Посмотри на меня, посмотри на мужчину, который сходит по тебе с ума, и скажи, что ты ко мне равнодушна. Если ты скажешь это, то я отпущу тебя на все четыре стороны, клянусь.
Фостер опустил пистолет и вопросительно посмотрел на сестру:
- Это правда, Рива? Ты в самом деле любишь этого человека? Я пришел сюда за тобой, искренне полагая, что майор Бэнкс принудил тебя к этому замужеству, но ты ведешь себя… как-то очень странно. Скажи, неужели я ошибался и ты действительно любишь этого янки?
Облизав пересохшие губы, Рива с трудом произнесла:
- Кажется, да… Да, я люблю его, Фостер, - повторила она уже тверже. - Я только сейчас поняла, как сильно его люблю. Прости меня, я… я не хотела предавать твое доверие, не хотела заставлять тебя рисковать ради меня жизнью. Я тоже думала, что… Впрочем, теперь все это не важно. Я знаю, что люблю его… и это все, что мне нужно знать.
- О Боже! - Фостер отвернулся и отошел к окну, где его молча ждал Джордж Холл.
- Если твоя сестра хочет остаться с майором Бэнксом, - тихо проговорил Джордж, - мы не вправе мешать ей.
- Но это не может быть правдой.
- Это самая настоящая правда! - Джефф бросился к Риве и крепко обнял ее. - Просто ваша сестра боялась признаться в этом даже себе, поскольку все вокруг говорили ей, что я враг.
- А разве это не так? - тихо спросил Фостер.
- Может, и так. Но если война поставила нас по разные стороны баррикад, то сердца сумели преодолеть эту жестокую грань.
- Что ж, - Фостер пожал плечами, - будь по-вашему. Уводить сестру против воли я не собираюсь.
Джефф невесело усмехнулся:
- Капитан Синклер, неужели вы думаете, что я позволил бы вам это сделать? Рива призналась, что любит меня, и это ставит окончательную точку в нашем противостоянии. - Он крепче прижал ее к себе, будто боясь, что она выскользнет из его объятий и растворится в пространстве. - Думаю, вам лучше уйти прямо сейчас, капитан. Милли выпустит вас через черный ход, а я даю слово, что не буду преследовать ни вас, ни ваших людей, если вы сегодня же уберетесь из города. Чарлз Уайтхолл отправится с вами, как только я отдам распоряжение, чтобы его выпустили из-под стражи.
Бросив прощальный взгляд на сестру, Фостер увидел, что у нее в глазах блестят слезы. Освободившись из объятий Джеффа, она бросилась к брату.
- Фостер, милый, - прошептала Рива, заливаясь слезами, - когда мы теперь увидимся?
- Не знаю, моя маленькая сестричка, - грустно улыбнулся Фостер, нежно гладя ее по голове, - но я обязательно приду посмотреть на моего маленького племянника. Жаль, что все произошло так, а не иначе; и все же больше всего на свете я хочу, чтобы ты была счастлива. Если твое счастье рядом с этим человеком, то быть посему. А еще мне жаль, что я не смогу присутствовать рядом с тобой в твой самый важный день, моя дорогая сестричка.
- Бог даст, - тихо проговорил Джефф, - война скоро закончится, и вы сможете вернуться в Виксберг на законных основаниях. Может быть, когда-нибудь мы с вами даже станем друзьями.
На это Фостер ничего не ответил; молча поцеловав сестру, он быстро скрылся за дверью. Джордж Холл последовал за ним.
Едва дверь за ними захлопнулась, как Рива закрыла лицо ладонями и разрыдалась. Подойдя к ней, Джефф обнял ее и ласково проговорил:
- Любимая, не надо плакать: я с тобой, и теперь тебе ничто не угрожает.
- А как же Фостер?.. - тихо всхлипнула Рива.
- С ним все будет в порядке, - успокоил ее Джефф. - Мои люди не станут преследовать его, и он беспрепятственно перейдет линию фронта. Когда-нибудь война закончится, Рива, и тогда все будет иначе, я тебе обещаю.
- И что потом? - прошептала Рива.
- Будем надеяться на лучшее, любовь моя. - Джефф коснулся ее губ легким поцелуем. - Возможно, однажды вся ваша, а теперь и моя семья соберется здесь, в Лонгворт-Хаусе.
- Я буду каждый день молиться, чтобы так все и случилось, - раздался тихий голос Теодоры Лонгворт. Джефф и Рива одновременно перевели глаза на пожилую леди и встретились взглядом с ее теплой понимающей улыбкой.
- Тетя… - начала Рива.
- Ничего не говори, не надо, - вновь улыбнулась Теодора. - Сейчас вам лучше немного побыть вдвоем, чтобы ты успокоилась перед тем, как выйдешь к гостям. Я пока спущусь в холл и объявлю, что церемония ненадолго задерживается. - Закрывая дверь, Теодора шутливо добавила: - Только не заставляйте гостей ждать слишком долго, а то по городу могут поползти некие слухи…
Оставшись наедине, Рива и Джефф бросились друг другу в объятия. После первого жадного поцелуя Джефф оторвался от ее губ, провел рукой по нежной щеке и произнес:
- А теперь я хочу, чтобы ты повторила то, что сказала в присутствии твоего брата.
- Повторила что? - Она подняла на него обеспокоенный взгляд, но, встретив в его глазах веселые искорки, не смогла удержать улыбку.
- Да-да, именно это.
- Ну что ж. - Рива поднялась на цыпочки и тихонько шепнула Джеффу на ухо: - Я люблю вас, майор Джефф Бэнкс, мой прекрасный возлюбленный враг, мой жених, мой будущий супруг, отец моих детей.
- И не забудь, твой страстный любовник, - хрипловатым шепотом отозвался Джефф.
- О да, - рассмеялась Рива. Потом ее смех внезапно утих, и порывистым движением она прижалась губами к его губам.