- Насколько давно?
- Что?
- Как давно ты хотела мне сказать… про эту вещь? - Говоря это, он лениво смотрел на нее и чувствовал себя жирным котом, играющим с маленькой мышкой.
Внезапно он подумал с восхитительным предвкушением, что, возможно, получит удовольствие, снимая слой за слоем маску со своей жены, чтобы выяснить, какой это такой "жемчужиной" была она. Может статься, ему суждено приятно удивиться.
- Несколько недель. Вообще-то, с нашей помолвки, - призналась она, побледнев от беспокойства.
"Это хорошо".
- Не связано ли это с письмом, которое ты отправила позавчера утром своему поверенному в Йорк, хоть я тебе и говорил, что сам буду вести твои дела?
Он увидел, как по ее лицу пронеслась паника: для нее оказалось полной неожиданностью, что ему известно про ее письмо. Идит с большими предосторожностями отправила его с проходившим путником, хотя Эйрик и проявлял недоверие к каждому незнакомцу, попадавшему в Равеншир, с тех пор как Стивен подбросил письмо в его замок. В особенности оттого, что в последнее время появлялись все новые признаки присутствия дьявольского графа в окрестностях замка - отравленный колодец, сожженная хижина, деревенская девушка, ставшая жертвой неизвестного насильника.
- Нет, сейчас я не хочу обсуждать письмо к своему поверенному. К тому же я не собиралась скрывать это от тебя.
"Ну конечно, когда-нибудь открылась бы".
- М-м-м, тогда, должно быть, это овцы, которых ты заказала без моего разрешения.
- Я намерена заплатить за них сама, - запротестовала она, махнув рукой, явно раздосадованная тем, что он не дает ей возможности сделать признание так, как собиралась она. - Я несколько раз спрашивала Вилфрида про овец, когда же ты задержался в Норте, а лето уже почти наступило, я решила…
Голос у нее задрожал, когда она подняла глаза и, конечно же, заметила хмурые морщины на его лбу и опущенные уголки рта.
- Тогда твой запрет пускать моих собак в большой зал.
Идит застонала от досады.
- Я думала, что ты со мной согласишься. И не хотела беспокоить тебя по пустякам.
"Беспокоить! Да с первого дня я ничего от тебя и не видел, кроме беспокойства, ты, шило".
- Вообще-то я знаю, что тебя тогда тревожит, жена. Это слова, которым ты научила Абдула. Неужели ты не сообразила, что он скоро повторит твои уроки мне?
Розовая краска залила ей шею и мило поползла по лицу, кожа которого, как он теперь понял, была восхитительно нежной, белой, как свежие сливки, а не пепельно-серой.
Она вызывающе вскинула подбородок, отказываясь отзываться на его едва завуалированные обвинения.
- Какие слова?
- Противный чурбан! Проклятый зверь! Неотесанная деревенщина! Вот лишь несколько из них.
Страх ненадолго вспыхнул на ее застывшем лице, но она не стала опускать глаза.
- Почему ты думаешь, что это была я?
- У этой проклятой птицы талант к подражанию голосам, как ты прекрасно знаешь. И когда этот пернатый мерзавец назвал меня противным чурбаном, в его голосе появились интонации старухи. А у нас есть лишь одна персона в замке, у кого они слышатся в голосе.
Он готов был восхититься ее твердостью и нежеланием сказать что-то в свое оправдание. Краешки ее греховных, соблазнительных губ дрогнули в усмешке. Она еще заплатит за это. Эйрик удивленно покачал головой, внезапно подумав, что никогда не слышал, как жена громко смеется, и даже не помнит, улыбнулась ли она хоть раз произнесенной шутке. Слишком надменная. "Ха! Я подчиню тебя своей воле и не пожалею на это сил, моя лукавая жена".
- Я не понимаю, почему ты не советуешься со мной, прежде чем решать, Идит. Я ведь не людоед какой-нибудь. - Эйрик заставил себя произнести это почти ласково, снискав в ответ, подозрительный взгляд. - О, верно, мне не нравится, как ты переделываешь мою жизнь и хозяйство по собственному разумению, однако единственная вещь, которую я потребовал от тебя перед нашим обручением, была честность. Пока ты не будешь меня обманывать, в чем угодно, считаю, что мы сможем поладить. - "Честность! Ха!"
Кровь отхлынула от ее щек. Милостивый Боже, если бы он не был так чертовски зол, то на самом деле неплохо бы позабавился.
- Итак, твое признание… ты так это назвала, не правда ли? Может, у тебя наконец появилось желание завершить наш брак, и ты, робкая птичка, не находишь подходящих слов, чтобы сказать мне об этом? Ну, не смущайся. Я справлялся у Берты, и она мне сказала, что твои месячные уже прошли.
Выразительные глаза Идит расширились от ужаса. А его ухмылка стала еще шире.
- Я понимаю, это тебя беспокоит… что наш брак не завершен. Тем более что закон саксов недвусмысленно заявляет, что брак не считается настоящим, пока утренний подарок не будет передан утром после… ну, тут трудно найти подходящие слова… удовлетворительного поведения жены на брачном ложе. - Ей не обязательно знать, что про этот закон редко вспоминают, подумал Эйрик.
Идит закашлялась, и он заботливо передал ей новую чашу медовой браги. Когда закончился приступ кашля, она выпалила:
- Но ведь Тайкир передал мне твой "утренний подарок" по твоему поручению, и он мне, кстати, очень понравился. Книга по пчеловодству - самый приятный подарок, который я получала в своей жизни. У меня не было случая поблагодарить тебя так, как следовало бы, но я думала…
Эйрик прищурился и пытливо поглядел на нее.
- Не вертись так много, Идит, а то мне трудно видеть тебя отчетливо. - Он крепко сжал кулаки, чтобы овладеть нахлынувшим гневом. Теперь они оба играли в обманную игру.
Она запнулась, но выглядела довольной собой, несомненно поздравляя себя с тем, что удалось так вывернуться. Затем вернулась к сказанному ранее:
- Я думала, что подарок, переданный мне Тайкиром по твоему поручению, будет достаточным, чтобы сделать действительным наш брак.
- Конечно, я не стал бы против этого возражать, но суд и церковь могут объявить наш брак недействительным даже теперь, поскольку он не завершен. Есть много людей, которые знают, что я не был с тобой в ночь после свадьбы и сейчас сплю один. Если Стивен задумает опровергнуть наш брак перед витаном, нам придется поклясться, что дело сделано.
Он в упор уставился на нее, невероятно радуясь ее смущению и недовольству.
- Хочешь ли ты взять на себя такой риск?
Идит колебалась лишь один миг, потом покачала головой.
- Хорошо. Значит, ты не будешь против того, что я велел слугам перенести твои пожитки к себе в спальню.
- Уже? - Хотя на ее лице не появилось никакой паники - Боже, его жена превосходная лицедейка! - Тонкие пальцы нервно сцепились на коленях.
- Да. У тебя есть какие-то причины для отсрочки?
Идит, казалось, не находила ответа. Она онемела от его вопроса.
- Ну, ты прав, пожалуй, - наконец неохотно признала она. - Это ведь всего одна ночь. И несомненно, лучше уж поскорей покончить с этим неприятным делом, чтобы…
- Неприятным делом? - недоверчиво переспросил он. - Я впервые слышу, чтобы какая-то женщина отзывалась о совокуплении со мной как о "неприятном деле". Ты обижаешь меня, миледи.
- Ох, я уверена, что похотливые игры не кажутся отвратительными некоторым женщинам, но я…
- Идит, а разве тебе не нравилось заниматься любовью со Стивеном?
- Нравилось? Да чему там было нравиться - крови и боли?
- Но после того как ты потеряла невинность, разве Стивен не доставлял больше тебе удовольствия при ваших последующих свиданиях?
- Последующих свиданиях? Ты с ума сошел? Зачем мне было подвергать себя такому неприятному занятию еще раз?
Эйрик недоверчиво улыбнулся и покачал головой:
- Я-то думал…
- Ты думал, что я вошла во вкус и раскидывала ляжки, как какая-то портовая шлюха? - с отвращением произнесла она. - О, ты просто думаешь как все мужчины, особенно те развратники, которые приставали ко мне со своими гнусными предложениями после того, как родился Джон. - Она смерила его враждебным взглядом, однако он продолжал улыбаться как идиот. - Ну ладно, я согласна сделать это один раз, и довольно.
Эйрик удивленно покачал головой. Превосходно сведущая в одних вещах, Идит была совершенно наивной в других. Он просто не мог дождаться, что она еще ему выдаст. Поистине новая жена забавляла его все больше и больше.
- Что… что такое? - подозрительно спросила Идит.
Эйрик водил указательным пальцем взад-вперед по верхней губе, пытаясь представить себе, насколько молода она и красива под бесформенной одеждой и за смешными морщинами.
- Я обнаружил, что мне нравятся дети, после того как нагляделся на Джона, Ларису и Годрика, - тихо сказал он. - И пожалуй, не прочь обзавестись еще ребенком, желательно сыном.
На самом деле мысль эта пришла ему в голову только что. Однако, присмотревшись к ней, он обнаружил, что и в самом деле ничего не имеет против нового ребенка. После смерти Элизабет и решения никогда больше не жениться он привык к мысли, что законных детей у него не будет. И ужасно скучал без Ларисы и Эммы. Теперь, когда Лариса вернулась в Равеншир, он вознамерился привезти назад и Эмму.
- Ребенком? - удивленно задохнулась Идит и задумалась. - После предательства Стивена я свыклась с мыслью, что больше не стану рожать. Заманчиво, конечно, но… - Она осторожно спросила: - Как ты думаешь, сколько раз для этого понадобится? Тогда мне хватило одного раза.
Эйрик подавил смешок от ее явного отвращения к постели, но очевидного желания родить еще одного ребенка.
- Трудно сказать, - ответил он, изо всех сил стараясь сохранить лицо непроницаемым. - В твоем немолодом возрасте семя может приняться не так быстро. - Едва подавив в себе хохот, он продолжал: - Для некоторых бывает достаточно одного раза. Другим же требуется попыток пятьдесят или шестьдесят и даже больше.
- Пятьдесят? - проскрипела она голосом старухи, явно, придя в ужас от такой отвратительной перспективы.
Эйрик недовольно нахмурился, заметив, как тело ее содрогнулось от омерзения.
- - Ну, я уверена, что тебе так же неприятна мысль ложиться в постель с пожилой женщиной, как мне мысль о том, чтобы переспать с то… с любым мужчиной.
- Если в спальне будет достаточно темно, мне кажется, я сумею справиться с моей задачей, - сухо ответил Эйрик, - попробую представить себе, что морщины на твоем лице появились от улыбки. Что ноги, обхватившие меня за талию, упругие и хорошей формы, а не костлявые и с узловатыми коленями.
Идит возмущенно вспыхнула от его оскорбительных и интимных слов, однако он продолжал, словно и не замечал ее недовольства:
- А может, ты даже попытаешься изобразить удовольствие от нашей любви, если моему орудию потребуется поощрение. Как ты думаешь, смогла бы ты пару раз издать страстный стон?
Рот у Идит открылся в удивлении от его грубости.
- Ох, ты поистине противный чурбан.
- Ну-ну, Идит. Между мужем и женой не место робости. А если ты не умеешь издавать звуки, присущие страстной любви, я могу тебя научить. - И он простонал, имитируя тонкий женский голос: - Ох, ох, да, ах, как мне хорошо-о-о.
Идит в негодовании вскочила и бросила полный ужаса взгляд на Вилфрида, который корчился от смеха. Эйрик и забыл, что сенешаль находится рядом и слышит все его провоцирующие слова. Он заговорщицки подмигнул приятелю.
- Как ты смеешь говорить со мной подобным образом?
- Садись, Идит, - сказал Эйрик, толкнув локтем Вилфрида, чтобы тот затих. - Я просто шучу.
- Зато я не шучу.
- И напрасно. Пожалуй, тебе не мешало бы и пошутить и посмеяться. Смех рассеял бы твою чопорность. Чаще всего у тебя такой вид, будто тебе в задницу вогнали пику.
Вилфрид злорадно захихикал, а у Идит лицо стало от злости красным, даже сквозь золу. Она смерила его таким взглядом, как будто готова была задушить голыми руками.
- Ты коварная бестия с грязным языком!
Эйрик пожал плечами:
- А ты вредная карга, моя леди супруга. Так что из нас получается неплохая парочка.
- Проклятый зверь!
- Чумазая ханжа!
- Распутный глупец!
- Визгливое шило!
- Неотесанный чурбан!
- Ведьма!
- Негодяй!
Эйрик широко улыбнулся, в полной мере забавляясь таким обменом любезностями и ее гневом. Схватив ее за руку, он насильно усадил на место.
Заметно было, как она пытается справиться с клокотавшим в душе гневом. Наконец она заговорила ровным голосом:
- Я не заслуживаю такого грубого обращения.
- Не заслуживаешь? Ах, ладно, тогда я должен, видимо, извиниться. - Он понимал, что вид у него отнюдь не виноватый. Идит повернулась к Вилфриду, недовольно глядя на его непрерывную ухмылку. У того хватило совести виновато опустить голову.
- Успокойся, жена. По-моему, тебе пора выпить чашку собственного меда. - Эйрик потянулся к кружке, стоявшей по другую сторону от нее, и случайно задел рукой ее левую грудь. Ее глаза широко распахнулись в ответ на вспышку чувственности, которую это прикосновение у нее вызвало. Заметив это, он намеренно коснулся ее еще раз, поставив кружку на место.
Он ощутил, как сосок ее груди защекотал волосы на его руке, и жаркая волна ударила ему в пальцы, которым мучительно захотелось проверить на ощупь твердость и атласную кожу ее грудей. Он облизал внезапно пересохшие губы и попытался не обращать внимания на свое вдруг ожившее и напрягшееся орудие любви.
А еще он отметил, что тело Идит непроизвольно отозвалось на прикосновение, хотя сама она, может, и не поняла этого. Смущенно взглянув на него, она скрестила руки, прикрывая соски, которые четко вырисовывались сквозь тонкую ткань.
Несмотря на мерзкое поведение Эйрика, несмотря на отвращение, которая она питает к акту, свершающемуся между мужчиной и женщиной, неужели ее тело и впрямь просит ласки? А кровь начинает бурлить? И руки-ноги тяжелеют от желания?
- Ты извращенец, - воскликнула Идит, резко вырывая его из чувственных мечтаний. - Не думай, что я какая-нибудь слабоумная девица, готовая раздвинуть ляжки, лишь только почую дуновение твоего мужского запаха.
- Му… мужского запаха? - переспросил Эйрик.
- Не думай, что сможешь вскружить мне голову своими нечестными приемами.
- Ничего нет нечестного в совокуплении между мужем и женой.
Идит фыркнула весьма не по-женски:
- Отправляйся в Йорк и забавляйся со своей любовницей, только оставь меня в покое.
Эйрик улыбнулся, вдруг сообразив, что новая жена считает нелегким делом устоять против его немалого обаяния. Она может полностью потерять свой драгоценный самоконтроль, если ему удастся каким-то образом завоевать ее доверие.
Она встала, готовясь уйти с помоста.
- А ты кормила грудью своего ребенка?
- Что ты сказал? - переспросила Идит, плюхнувшись снова на стул. Потом заметила с ужасом, что он уставился на ее груди.
Эйрику они понравились.
Она снова скрестила руки на груди, сверкнув на него фиалковым огнем.
- Ты кормила Джона грудью, когда он был младенцем?
- А что? - выдохнула она сквозь восхитительно нежные губы.
Эйрик пожал плечами, ему становилось все труднее и труднее цепляться за свой гнев, когда перед глазами столько соблазнительных прелестей.
- Я просто подумал, розовые ли у тебя соски по-прежнему или потемнели, как бывает у некоторых женщин после рождения ребенка. И…
- Уф! Да ты просто отвратителен. - Идит вскочила на ноги, злобно взирая на обоих мужчин, которые едва скрывали свое ликование - наконец-то им удалось сломать скорлупу ее высокомерия. На этот раз она не позволила Эйрику усадить себя на стул. Раскаты их хохота следовали за ней, когда она сошла вниз по ступенькам помоста и направилась через большой зал.
Эйрик понял, что Тайкир был прав, утверждая, что она покачивает бедрами. Он провожал глазами се фигуру, пока она не поднялась по лестнице на второй этаж.
Несколько часов спустя Эйрик вошел в темную спальню, зажег свечу и, взглянув на кровать, громко рассмеялся. Его несговорчивая жена лежала, утопая в ворохе простыней и одежд и, несомненно, мучилась от майской жары. Примостившись на краю кровати, она делала вид, что спит.
Эйрик удовлетворенно хмыкнул.
Для начала он шумно помочился в ночной горшок, стоявший за ширмой в углу комнаты, уверенный, что эта интимная сторона супружеской жизни вызовет раздражение у его щепетильной жены. Помыв лицо и руки в тазу с водой, он снял все с себя и скользнул голый на огромную, стоявшую посреди комнаты, кровать.
Он подвинул ногу на ту сторону кровати, где лежала Идит, и погладил ей большим пальцем лодыжку. Она дернулась и едва не упала с края. Он улыбнулся себе под нос, затем воскликнул:
- Скажи на милость, Идит! Зачем на тебе столько одежды?
- Я озябла, - ответил из-под простыни, которую она теперь натянула по самую макушку, ее слабый, приглушенный голос.
- Покажи мне свои ноги, - раздался еще один приглушенный голос, чуточку более пронзительный, чем ее, из угла, где на клетку был наброшен кусок темной ткани. И мгновение спустя: - Покажи мне свой зад.
Идит застонала и что-то невразумительно посулила попугаю.
Эйрик потряс головой, удивляясь, какую комическую окраску приобрела его жизнь в последнее время. Затем насупился, вспомнив, что самой комичной фигурой в этом маскараде, затеянном его женой, был он сам.
- Сними свой проклятый балахон, Идит. А то мне слишком жарко лежать рядом с твоим перегретым телом.
Она что-то еле слышно проворчала, и Эйрик мог поклясться, что Абдул откликнулся тихим хихиканьем.
- По крайней мере, задуй свечу. Это нескромно, - пронзительным голосом потребовала она. Не дождавшись должной поспешности в исполнении своей просьбы, она недовольно повернулась к нему, вне всяких сомнений намереваясь отвесить от всей души затрещину. И издала прерывистый вздох, когда увидела его обнаженное тело, лениво развалившееся рядом. Потерявшись, она поскорее отвернула лицо.
- Да-да, сейчас. Ну что ж, вполне понятная робость женщины рядом с новым супругом, - произнес он с подчеркнутой хрипотцой желания, прежде чем подняться и выполнить ее просьбу. Когда комната погрузилась в полнейшую темноту, он вернулся в постель и понял, что Идит сняла с себя все единым махом и теперь лежит под простыней голая.
"Ох, Идит, ты горько ошибаешься, если думаешь, что можешь спрятаться от меня. Ты заплатишь за свой обман. В свое время. Так, как я сочту нужным".
Она лежала спиной к нему, прямая, как холодная кочерга. Он медленно подвинул к ней ногу, проверяя ее реакцию. От легкого прикосновения мохнатой ноги к ее гладкой лодыжке она вздрогнула. Эйрик тоже вздрогнул, но только от неистового желания, выстрелившего вверх по ноге и рикошетом отозвавшегося во всех чувствительнейших местах тела - особенно в ноющем органе любви.
Вдруг он пожалел, что задул свечу. Ему захотелось получше разглядеть свою новую жену. И те длинные кудрявые волосы, которые он мельком видел днем. Как они выглядят, разметавшись на белом постельном белье?