Обратный билет - Энн Мэтер 9 стр.


Тамара почувствовала, что она разрывается. Она не хотела иметь больше никакого дела с Фалконами, но как ей от этого избавиться? Что бы она ни предприняла, повсюду на ее пути возникали препятствия.

- Вы не хотите остаться с нами и выпить немного коньяка, мистер Фалкон? - спросила Маргарет, глядя на Росса и давая ему возможность рассмотреть ее большие карие глаза.

Росс взглянул на Бена и покачал головой.

- Боюсь, что нет, спасибо, мисс Гастингс, - ответил он вежливо. - Я должен вернуться домой.

Маргарет надула свои губки:

- О, не называйте меня мисс Гастингс! Меня зовут Маргарет.

Росс улыбнулся, а Тамара резко поднялась с места:

- Я провожу вас, мистер Фалкон!

Росс пожал своими широкими плечами, кивнул Маргарет и Бену, попрощался со священником и позволил Тамаре проводить его из комнаты. Он плотно прикрыл за собой дверь, и они оказались в маленькой полутемной передней наедине. Тамара снова ощутила, какое неодолимое действие оказывает на нее его близкое присутствие.

- Значит, ты приедешь? - спросил он тихо. Тамара кивнула и открыла входную дверь. - Чего ты боишься? - спросил он, проходя мимо нее. - Меня?

Тамара вновь почувствовала, как поднимается в груди волна гнева, который он вызывал у нее своим насмешливым тоном.

- Я никогда не встречала людей, которые были бы такими эгоистичными! - гневно воскликнула она. - Какие бы гадкие мысли ни роились в вашей голове, я все же скажу вам, что вы только что познакомились с человеком, за которого я собираюсь выйти замуж!

Почему она сказала это? Она брала на себя обязательство, которое в настоящее время было для нее просто проклятием! Внезапно горечь и опустошение захлестнули ее.

Росс наконец сбросил свою маску равнодушия:

- Ты собираешься замуж за Бена Гастингса?

- Я не заметила других подходящих холостяков в гостиной отца Донахью, - ответила она, скрывая свое отчаяние за легкомысленными словами.

Росс некоторое время молча смотрел на нее, затем чуть не заставил ее сердце выпрыгнуть наружу, когда протянул руку и взял маленькие часы, которые висели у нее на шее на цепочке, те самые, которыми однажды любовалась Люси. Он держал их на ладони, и Тамара уже подумала было, что ошиблась, решив, что он рассердился, как вдруг он намотал цепочку на свои пальцы и потянул ее так, что она врезалась сзади в шею Тамары.

- Ну и когда же ты собираешься выйти замуж за этого человека? - грубо спросил он.

- Росс! - воскликнула она, стараясь хоть немного ослабить цепочку, которая все больше врезалась ей в шею. Она не знала, что Росс способен на такую жестокость.

Услышав неподдельную боль в ее голосе, он наконец отпустил ее и пробормотал:

- Боже мой, Тамара, что же ты со мной делаешь! - Его пальцы осторожно дотронулись до ее шеи и плеч.

Тамара поняла, что еще минута - и она потеряет сознание. Обессиленная, она покорно взглянула на него, как вдруг послышался звук открываемой двери. Они мгновенно отпрянули друг от друга.

В дверях появилась Маргарет Гастингс. Она сначала нахмурилась, но тут же изобразила вежливую улыбку.

- Вы еще не ушли, мистер Фалкон? - вкрадчиво проговорила она, с любопытством покосившись на Тамару.

Росс уже полностью владел собой, но Тамара едва не падала от нервного напряжения.

- Мы как раз договаривались о завтрашнем дне, - спокойно ответил он. - Я уезжаю. Спокойной ночи, мисс Шеридан, мисс Гастингс!

Росс Фалкон повернулся и вышел. Пока дверь за ним не закрылась, Тамара даже не могла вспомнить, о чем они, собственно говоря, договорились на завтра.

Маргарет наконец обратила свое внимание на Тамару и с ледяной насмешкой процедила:

- В чем дело, Тамара? Ты выглядишь как будто виноватой!

Тамара крепко сжала пальцы, вспомнив, что ей следует быть осторожной с сестрой Бена.

- Почему же? - спросила она и прошла через переднюю к двери в гостиную, которую Маргарет закрыла за собой.

- Подожди! - окликнула Маргарет, останавливая ее. - Одну минуту, Тамара. Я хочу поговорить с тобой.

Тамара насторожилась:

- О чем?

- О Россе Фалконе!

Тамара почувствовала, как кровь приливает к ее щекам.

- Ну что же, я слушаю!

Маргарет нахмурилась и, приблизившись к Тамаре, воскликнула:

- Тамара, похоже, что эта цепочка поранила твою шею! У тебя идет кровь!

Тамара поднесла руку к шее и, отняв пальцы, увидела на них кровь. Она в ужасе смотрела на свою руку.

Маргарет внимательно следила за выражением ее лица.

- Так, - сказала она, - не только смуглый, стройный и привлекательный, но и опасный…

Тамара взглянула на нее:

- Что ты имеешь в виду, Маргарет?

- Только то, моя дорогая будущая золовка, что на твоем месте я бы держалась за Бена. Он гораздо больше подходит тебе. Ты не из тех, кому может понравиться грубость мужчины, каким бы привлекательным он ни был! Я, например, предпочитаю, чтобы мужчина был, как бы это сказать, - примитивным!

Тамара вытерла шею носовым платком.

- Боюсь, что ты ошибаешься, Маргарет, - холодно сказала она.

Маргарет фыркнула в ответ:

- О, Тамара, я почему-то чувствую себя гораздо старше тебя! Неужели ты наивно думаешь, что никто не заметил твоей реакции на него? Ошибаешься! Атмосфера здесь накалена. И все-таки держу пари, что Росс Фалкон тобой не очень-то интересуется. - Она прищелкнула пальцами. - Ты просто новое лицо на старом унылом фоне. Видишь, как я художественно пошутила! - Она вздохнула. - Давай вернемся к моей мысли. Ты, наверное, догадывалась, что мама отнеслась с подозрением к тому, почему ты так внезапно оставила Бена, и, естественно, не желая потерять своего ненаглядного агнца, она отправила нас вслед, чтобы мы все выяснили и застали тебя врасплох. Этого не случилось, и, честно говоря, теперь, когда я познакомилась с твоей тайной страстью, я готова уступить тебе Бена без всякого боя, если смогу провести некоторое время с мистером Фалконом!

- Росс Фалкон вовсе не моя тайная страсть! - Резко оборвала ее Тамара. - Но ты права, я действительно подозревала, что за вашим неожиданным приездом скрывается миссис Гастингс! Что же касается того, уступать или не уступать мне Бена, это решать ему самому!

Маргарет пожала плечами и насмешливо улыбнулась:

- Дорогая, не стоит так взвиваться! В Лондоне такие интриги самое обычное дело. Я вовсе не осуждаю тебя за то, что ты увлеклась этим красивым ирландским бродягой! - И она рассмеялась.

Тамара схватилась за ручку двери:

- Меня тошнит от тебя, Маргарет!

- Да что ты, дорогая! Почему? Может, потому, что я слишком близка к истине? - ехидно осведомилась она. - Во всяком случае, на твоем месте я пошла бы и вымыла шею, прежде чем Бен начнет задавать нелепые вопросы. Не волнуйся, я ничего ему не скажу! Это будет наш маленький секрет!

Тамара мгновение поколебалась и вдруг, вскрикнув, бросилась по лестнице наверх. В своей спальне она внимательно рассмотрела пораненную шею. На ней отчетливо краснели маленькие царапины - след от колец цепочки, впившихся в нежную кожу.

Она стерла кровь куском ваты и замазала кремом царапины. Теперь след был почти незаметен. Тамара с трудом спустилась вниз, чувствуя, что ноги ее подкашиваются. Маргарет уже присоединилась к своему брату и отцу Донахью. Когда Тамара вошла в комнату, она взглянула на нее таинственным взглядом заговорщицы.

Бен поднялся на ноги и подошел к ней:

- Пойдем. У нас еще есть время прогуляться перед тем, как мы уедем!

Они вышли на темную улицу. По небу плыла бледная луна, заливавшая все вокруг таинственным светом. Они направились к гавани. Тамара молча ждала неизбежного.

- А ты не говорила мне, что за тип этот Росс Фалкон! - с упреком начал Бен.

- Что ты имеешь в виду?

- Ну, ты понимаешь. Ты ведь едва терпишь его?

- Я едва терплю его манеру вести себя, - раздраженно перебила Тамара. - Бен, этот человек ненавидит меня! Он все время старается сделать из меня дуру!

- Но почему?

- Я не знаю. И это правда!

Бен покачал головой:

- Черт возьми, ну что за ситуация! Тамара, когда же ты бросишь все это наконец и уедешь со мной?

- Хотела бы я иметь такую возможность! - сказала Тамара задумчиво.

- И ты не можешь уехать из-за этого ребенка?

- Да.

- Но ведь для таких детей существуют школы!

- Я знаю. Но именно на это Росс и не соглашается!

Бен сердито отбросил ногой камень. Затем он остановился и с усталым раздражением стал смотреть на море.

- Разве твоя карьера ничего не значит для тебя? - вдруг спросил он.

Тамара сгорбилась.

- А я? - Бен взглянул на нее.

- Мы уже говорили обо всем этом, Бен. Ты знаешь, как я отношусь к тебе.

- Знаю? Разве? Если ты так уверена, что не любишь этого Фалкона или кого-нибудь еще, почему же ты не даешь согласия на нашу помолвку?

Тамара до боли прикусила губы. А правда, почему? Кто или что останавливает ее?

- Ты хочешь этого, Бен? - спокойно спросила она. - После всего, что произошло здесь?

- Это не имеет никакого значения! - горячо воскликнул Бен.

Тамара колебалась лишь мгновение:

- Хорошо. Тогда я согласна.

Бен секунду оторопело смотрел на нее и вдруг с радостным возгласом подхватил ее на руки:

- Ты никогда не пожалеешь об этом, Тамара. - Он спрятал лицо в ее мягкие волосы.

- Надеюсь, что нет, - неслышно прошептала Тамара.

Глава 7

Когда на следующее утро, проснувшись, Тамара вспомнила события предыдущего вечера, ей захотелось тут же заснуть снова, спрятаться в сон от всех своих бед. Но, представив себе, что еще ее ожидает, она, забыв о сне, вскочила и, подбежав к умывальнику, яростно плеснула в лицо ледяной водой.

Быстро причесавшись и надев желтовато-коричневые рубчатые брюки с зеленым вязаным свитером, она осмотрела себя в зеркало и решила, что макияж ей не нужен. Со времени приезда в Фалкон-Уэрри она лишь немного подкрашивала губы. Но появление Бена заставило ее больше пользоваться косметикой. Сегодня Бена она не увидит. Подумав об этом, Тамара испытала смешанное чувство вины и облегчения. Он собирался отправиться на рыбалку, а вечером приехать, чтобы повидать ее. Однако Тамара сочла неудобным злоупотреблять гостеприимством отца Донахью и предложила провести весь следующий день вместе с Беном в Килларни, где он намеревался купить ей кольцо в честь помолвки.

С досадой отбросив все эти мысли, Тамара спустилась по лестнице на кухню и поздоровалась с отцом Донахью, который как раз собирался завтракать. Она не чувствовала особенного голода, но заставила себя проглотить кусочек бекона и тост, чтобы избежать недоуменных вопросов.

Отец Донахью смотрел на нее задумчиво.

- Ты собираешься сегодня в "Фалкон-Хэд"? - спросил он.

Тамара поежилась:

- Я сказала, что приду.

- Бриджит Фалкон хочет использовать тебя, не так ли? - продолжал он, проницательно глядя на Тамару.

- Она хочет, чтобы Люси отправили в специальную школу. - Тамара медленно подбирала слова. - Она попросила меня попытаться убедить Росса дать на это согласие.

- Росс никогда не согласится на это, - сказал отец Донахью мрачно. - Мы все не один раз пытались убедить его. Он считает, что его ребенку лучше оставаться в неведении о том, что происходит в мире.

- Но ведь это ужасно! - воскликнула невольно Тамара. - Боже, неужели он не понимает, что даже страдание делает человека богаче! - Взволнованная, она старалась точнее выразить то, что давно осознала. - Я не могу точно объяснить, но ведь чувствовать себя частью этого мира, частью его напряженной жизни - это и означает жить! И независимо от того, счастливы мы или несчастны, жизнь каждого бесценна!

Отец Донахью улыбнулся.

- Я понимаю, о чем ты говоришь, Тамара, - кивнул он. - Надо выстрадать мир и счастье. Не испытав одного, мы никогда не познаем другого!

- Правильно! - Тамара вздохнула и нетерпеливо извлекла свои сигареты. - И неужели вы не сумели внушить это Россу?

- Нет, боюсь, что нет. И все же я желаю тебе удачи! Непонятно только, почему она обратилась к тебе.

- Ну, я полагаю, потому, что я здесь новый человек, - смущенно предположила Тамара.

- Человек, которого Росс хотел бы забыть! - тихо пробормотал отец Донахью.

Тамара была поражена:

- Но почему? Почему?

- А ты разве не знаешь?

- Если бы знала, я не стала бы спрашивать. - Тамара решительно поднялась из-за стола. - Почему все обращаются со мной, как с человеком, способным читать чужие мысли? Откуда мне знать, почему я - последний человек, на чью помощь может рассчитывать Бриджит Фалкон? Росс ненавидит меня, я вижу это, но почему - я не знаю. Скорее я должна была бы ненавидеть его!

Отец Донахью нахмурился:

- Почему же это? Право, разве ты не добилась всего, чего хотела? Успеха, признания, любви благородного человека, готового стать твоим мужем? Да-да, Бен сказал мне, что вы собираетесь пожениться.

Тамара обернулась:

- И вы думаете, что я ради всего этого уехала из Фалкон-Уэрри? В надежде сделать карьеру?

Отец Донахью пожал плечами:

- Все знают, что твой отец тоже был художником, пусть неважным. Когда он вернулся за тобой, ты ведь могла с ним и не ехать, если бы не захотела.

Тамара открыла рот.

- Хорошо. А что мне оставалось делать? - спросила она, от волнения внезапно заговорив с ирландским акцентом.

Отец Донахью снова пожал плечами:

- Люди думали, что ты и Росс…

Тамара почувствовала, как краска сходит с ее лица.

- О да! Я и Росс, - пробормотала она, - вернее, Росс и Вирджиния!

- Но Росс никогда не любил Вирджинию! - твердо произнес отец Донахью.

Тамара разгневанно взглянула на него, на минуту забыв о том, кто он.

- Тогда ему не следовало жениться на ней, отец. Вернее, доводить дело до того, что он уже не мог отказаться от этого!

Отец Донахью беспокойно сжал свои руки, и Тамара осеклась, почувствовав ужасный стыд. Она не имеет права перекладывать на него, священника, свои переживания!

- Простите меня, отец! - сказала она смущенно.

В этот момент раздался стук в дверь. Она застыла на месте. Но это оказался всего лишь Патрик О’Хара, который пришел спросить, не пора ли косить траву рядом с церковным двором.

Тамара взяла плащ и вышла на воздух. Такого теплого дня еще не было. Невольно чувство легкости и радости жизни переполнило ее.

Тамара пересекла двор и направилась к гавани, улыбаясь встречным людям и изредка останавливаясь, чтобы поговорить со знакомыми. Море было чистым и прозрачно-голубым, в высоком ясном небе плыли легкие облака.

Тамара шла по извилистой тропинке к старому коттеджу, размышляя о том, как сложилась бы ее жизнь, если б ее дед был жив, а нотариус не нашел ее отца. Вернулся бы он сам? Она сомневалась в этом. За те немногие месяцы, в течение которых она знала Тревора Шеридана, она хорошо поняла, как мало он беспокоился о ком-то, кроме себя. Только талант дочери вызывал у него к ней некоторый интерес. Иногда, в особенно одинокие минуты, она ловила себя на мысли о том, что у него, возможно, были свои собственные соображения, когда он взял ее с собой в Англию, и руководствовался он отнюдь не отцовскими чувствами, а лишь желанием извлечь выгоду из таланта, который он разглядел в ней. Выгоду и успех, к которым Тревор Шеридан всегда тщетно стремился. Тамара отбрасывала эти мысли, считая их неблагодарными, но не могла не признать горькой истины: отец не дал ей ни любви, ни привязанности и их отношения были достаточно пустыми. Только Эмма, казалось, искренне любила ее. Вспомнив об Эмме, Тамара вдруг почувствовала, как соскучилась по дому, по Лондону, по вещам, к которым она успела привыкнуть.

Может быть, она исправляется, подумала Тамара с надеждой. И впечатление, которое произвела на нее Фалкон-Уэрри, понемногу рассеивается?

Внезапно она увидела Люси и поняла, что напрасно обманывает себя.

Девочка сидела на невысоком заборчике, окружавшем коттедж. Она грызла соломинку и безмятежно смотрела на море, где на волнах качалась маленькая лодка. Тамара взглянула в ту сторону. Это была лодка Росса.

Она осторожно приблизилась к Люси, чтобы не испугать ее. Девочка, словно почувствовав ее присутствие, оглянулась, и ее личико осветила улыбка, придавшая Люси еще большее очарование.

- Привет! - сказала Тамара, садясь рядом с ней. Они были одеты одинаково, в брюки и плащи. Девочка заметила это и показала жестом на совпадение. Тамара кивнула, Люси еще раз улыбнулась и соскочила на землю.

Тамара встала тоже, и Люси взяла ее за руку, потянув за собой, к пологому склону, поднимавшемуся к "Фалкон-Хэд". Тамара колебалась. Она сказала отцу Донахью, что собирается отправиться в замок, и в то же время она боялась этого визита, который неизбежно нарушит почти спокойное течение ее жизни.

Но спорить с Люси было нельзя: Тамара боялась порвать тонкую ниточку дружеских отношений, которые сложились между ними. Однако, к удивлению Тамары, Люси неожиданно свернула в сторону и по уступам в скале повела ее за утес, к ступенькам, спускавшимся вниз, к берегу. Тамара взглянула на море. Казалось, в лодке никого нет, но Тамара не была в этом уверена. Она поняла, куда Люси ведет ее.

Тамара хотела бежать, вернуться в дом священника, спрятаться. Она вспомнила Бена, и на минуту чувство вины перед ним остановило ее, но в следующий миг внезапная, ликующая радость как волной смыла все наносные, тревожащие мысли, и сердце Тамары будто распахнулось навстречу этому солнечному, чудесному дню.

Вслед за Люси она сбежала на берег и, сняв сандалии, с наслаждением шагнула на прохладный влажный песок. Люси, улыбаясь, последовала ее примеру. Тамара подумала, что, несмотря на свой недостаток, Люси может быть прекрасным спутником.

Они прошли по узкой прибрежной песчаной полосе, под нависшим выступом утеса и скалами, которые почти отвесно уходили в воду. Было тепло, и Тамара даже пожалела, что не взяла с собой купальный костюм.

Люси сбросила плащ и показала на море, на лодку. Тамара спросила:

- Твой отец? - Она тщательно выговаривала каждый слог, но Люси, казалось, не поняла ее. Однако девочка издала какой-то неясный звук, похожий на "па!".

Тамара была потрясена. Люси сама старалась что-то сказать, хотя никто никогда даже не пытался чему-нибудь научить ее! Каких же результатов можно будет достичь, если заняться обучением девочки по-настоящему!

Тамара увидела, что лодка уже вытащена на песок и Росс, склонившись, закрепляет ее на берегу. Раньше он не мог заметить их за скалами, но теперь, подняв глаза, увидел Люси и Тамару.

- Я же велел тебе, чтобы ты оставалась на утесе! - крикнул Росс девочке, небрежно взглянув на Тамару.

Люси, казалось, заметила недовольство отца. Она робко взглянула на него, надеясь, что он шутит. Тамара сбросила свой плащ и как можно спокойнее произнесла:

- Люси привела меня сюда. Я не знала, что вы здесь.

Росс выпрямился:

- Ну конечно, ты не меня хотела видеть!

Тамара вздохнула:

- Что вы имеете в виду?

Назад Дальше