Безрассудная леди - Сэнди Хингстон 24 стр.


- Никого, кроме одного человека. Того самого, за которым я туда приехал.

Зеленые глаза искоса взглянули на него.

- Вы… спасли ее?

Он кивнул. Княгиня тут же что-то беззвучно пробормотала одними губами, очевидно, молитву.

- И вы… привезли ее сюда?

- В то время я не знал, что именно было поручено моим заботам.

Его собеседница наконец взяла себя в руки.

- Все это очень интересно, лорд Стратмир, но вы говорите загадками. Что вам нужно от меня?

- Со времени нашего возвращения в Англию были совершены три покушения на ее жизнь. Я подумал, что, возможно, вы стоите за этим.

- Я? - изумленно воскликнула она. - Зачем мне… Как я уже сказала вам, мы не чудовища, не то что вы, англичане.

Танец подходил к концу, в его распоряжении почти не оставалось времени.

- Если не вы, - тихо сказал Лукас, - тогда, возможно… ее отец?

Она снова застыла в напряжении.

- Повторяю вам, милорд, мне непонятно…

- Послушайте, я ее люблю и хочу жениться на ней. Вы можете счесть, что я недостоин породниться с домом Романовых, но, клянусь жизнью, единственная моя цель - сделать ее счастливой. Если она вам небезразлична, если хоть какая-то часть вашего существа все еще…

- Загадки, - хрипло прошептала она. - Сплошные загадки.

- Он англичанин, не так ли? Потому вы и ненавидите нас… потому вы и ваш брат задумали расстроить планы принца-регента?

- Моему брату ничего об этом не известно! - горячо возразила княгиня. - Если вам вздумается рассказать ему эти сказки, он вам не поверит, и вы ничего не сможете доказать. Казимира нет в живых…

Еще немного терпения…

- Она любит вас, она вас чтит. Я знаю, что она никогда не станет просить признать ее; но встретиться с ней…

- Это невозможно.

- Значит, вы мне не скажете, кто ее отец?

Танец закончился, и великая княгиня слегка присела в реверансе.

- Умоляю вас! - воскликнул Лукас. Окружающие с любопытством оглядывались на них, но его это уже не беспокоило. - Поймите: кто-то пытается убить женщину, которую я люблю!

- Мы все время говорим загадками, - повторила княгиня и, опустив глаза, прошла прочь.

- Черт бы побрал вас! - взорвался Лукас.

Она на мгновение оглянулась.

- Один ваш соотечественник уже позаботился об этом! - В ее голосе прозвучала откровенная ненависть.

- Лукас! - услышал он и неохотно оглянулся, заметив Далси, которая, приподнявшись на цыпочки, издалека махала ему рукой. Ему с большим трудом удалось протиснуться к ней сквозь плотную толпу гостей.

- Ты видела Татьяну? - встревоженно спросил он.

- Неужели ты потерял ее? - в ужасе воскликнула графиня, но тут же с облегчением вздохнула. - Успокойся, дорогой. Вот она. Смотри, рядом с царем!

Взглянув на женщину в белом, Лукас покачал головой:

- Это великая княгиня Олденбургская.

- Ты шутишь! Но я могла бы поклясться… - Далси вдруг замолчала. - Силы небесные, Лукас, неужели Татьяна…

- Не болтай лишнего, мама, - коротко приказал он. - Лучше помоги мне найти ее - я и без того потерял слишком много времени, - А куда исчез атаман Платов? - удивленно спросила графиня.

- Следит за Джиллиан; по крайней мере я очень надеюсь, что это так, - сказал Лукас, окидывая взглядом толпу в поисках Татьяны. Снова заиграла музыка - на этот раз вальс. У него застучало в висках. Он почувствовал себя беспомощным, потерпевшим поражение. Разве можно надеяться, что удастся узнать, кто отец Татьяны, если великая княгиня не пожелает открыть свой секрет?

- Смотри! - вдруг воскликнула Далси, указывая пальцем на танцующих. - Видишь? Она танцует! - Лукас взглянул на проносившуюся в вальсе пару. - С кем это?

Заметив черную повязку на глазу партнера Татьяны, Лукас ответил:

- С герцогом Камберлендским.

- Подумать только! С родным братом принца-регента! Тебе надо держать ухо востро, Лукас, иначе можешь потерять эту девочку. - Она некоторое время наблюдала за танцующими, потом покачала головой. - Нет, беру свои слова обратно. Ты, конечно, можешь ее потерять, но он тебе не соперник.

- Что ты имеешь в виду, мама? - поинтересовался Лукас, собираясь идти за Платовым.

Далси рассмеялась.

- Ты только посмотри, как напряженно она держится! Мне вспомнилось, что Татьяна так же держалась, впервые танцуя с тобой, дорогой, еще в Сомерли-Хаусе. Припоминаешь?

Лукас остановился, вспомнив, какой ненавистью горел ее взгляд, как напряглось ее тело, как утратила она привычную выдержку. Но почему она ведет себя таким образом с Камберлендом? Медленно повернувшись, он взглянул на другую леди в белом, которая все еще стояла на возвышении возле царя и тоже наблюдала за танцующими, точнее - за герцогом Камберлендским и его партнершей. Спина ее снова была напряжена, по-восточному раскосые зеленые глаза смотрели сквозь прорези белой маски с ненавистью, пылая адским пламенем.

Камберленд. Боже милосердный!

- Татьяна! - крикнул Лукас и бросился к ней, расталкивая танцующих. - Татьяна! - Голос его потонул в женских визгах, потому что в этот момент погасли огни и все погрузилось в кромешную тьму. Лукас услышал перекрывавший весь этот шум довольный хохот принца-регента. Потом над возвышением зажегся ярко-желтый огонь, и все присутствующие от неожиданности замолчали.

- Все на лужайку! - весело крикнул Примни, тучная фигура которого освещалась мерцающими огнями. - Все на лужайку, смотреть фейерверки!

То, что началось потом, можно сравнить лишь с паническим бегством. Лукас попытался идти против течения к тому месту, где последний раз видел Татьяну, но напор толпы был слишком силен. Его подхватило и понесло течением. Единственным утешением была уверенность в том, что Камберленд тоже не сможет противостоять натиску толпы и вместе с Татьяной обязательно окажется снаружи.

Нащупав рукоятку пистолета, спрятанного за поясом, Лукас продолжал оглядываться вокруг в надежде увидеть Татьяну. Раскат грома вдалеке заставил всю честную компанию дружно охнуть. В потемневшее небо над цветниками взвился огонек, рассыпавшийся множеством звезд. Пока они падали на землю, отражаясь в темном пруду, Лукас успел заметить Джиллиан Иннисфорд, опиравшуюся спиной о столб рядом с балюстрадой, и Матвея Платова, неподвижно стоявшего перед ней.

Звездочки погасли, Джиллиан и Платов исчезли из виду. Лукас бросился к ним, надеясь, что успеет - ведь они находились не больше чем в десяти шагах от него.

- Матвей! - крикнул он. В небо взлетел еще один фейерверк, осветив ночное небо каскадом синих, белых и желтых огоньков. В их неестественном свете он увидел улыбающуюся Джиллиан, которая доставала из рукава платья что-то сверкающее. Толпа замерла, любуясь россыпью огней в небе над садом. - Матвей! - снова крикнул Лукас, продираясь к нему сквозь толпу. - У нее…

Снова взлетел фейерверк, снова охнули восторженные зрители…

И тут Лукас услышал значительно менее громкий хлопок; прозвучавший совсем близко от него.

Атаман упал на колени.

- Будь ты проклята! - крикнул Лукас и, преодолев разделяющее их расстояние, успел подхватить его.

- И ты будь проклят! - в ярости прошипела какая-то дама, которой он нечаянно наступил на подол платья.

Лукас обеими руками поддерживал Платова. Гаснущие звездочки успели на мгновение высветить рыжеватые локоны.

- Останови ее! - хрипло пробормотал казак.

Лукас сделал выпад и успел зажать в кулаке рыжую прядь. Джиллиан взвизгнула, попыталась высвободиться, но он подтянул ее за волосы, как на канате. Она попробовала поднять пистолет, но Лукас выбил его из ее рук, и он упал где-то внизу, в цветнике.

- Ты тяжело ранен? - спросил он Платова.

- Пуля попала в плечо, но кость не задета. Ничего страшного.

Джиллиан упала на колени и приняла расчетливо соблазнительную позу, отчего ее грудь натянула ткань платья.

- Лукас, слава Богу, ты здесь! Этот иноземец имел наглость…

Лукас, воспользовавшись темнотой, дал ей увесистую затрещину.

- Кто убил Казимира Молицына? - прохрипел он, затем, не получив ответа, с такой силой дернул Джиллиан за волосы, что она громко лязгнула зубами.

- Ты делаешь мне больно…

- Ну же! Это Уиллоуби?

- Откуда, черт возьми, мне знать?

Он выхватил свой пистолет и приставил к ее щеке.

- Не рассчитывай, что я пощажу тебя. Тем более после того, что ты позволила ему сделать с Татьяной.

- Я не понимаю, о чем ты, - со злостью сказала она. Мускусный аромат ее духов смешался в ночном воздухе с запахом серы от фейерверков.

- Где твоя сабля, Матвей?

- Здесь, - со стоном расправил плечи Платов.

Лукас кивком головы показал на тициановские локоны, зажатые в кулаке.

- Режь, - сказал он.

- Нет, Лукас, только не это!

Клинок сверкнул в воздухе. Лукас зажал рукой следующую прядь волос.

- Ах ты, мерзавец!

Сабля со звоном опустилась. Джиллиан, всхлипывая, наблюдала, как к ее ногам падают рыжие локоны.

- Если угодно, он может обрить тебя наголо.

- Лукас, умоляю, ради любви, которую когда-то мы испытывали друг к другу… - Джиллиан с торжествующей ухмылкой пустила в ход главный козырь: - Ради нашей дочери…

- Ты говоришь о Бекки Синклер из Смитфилда?

Снова взлетели в небо разноцветные ракеты. При их свете Джиллиан пристально взглянула на него, потом расхохоталась.

- Думаешь, ты такой непогрешимый и такой умный? - Она прищурилась. - Ты полагал, что можешь спасти меня, не так ли, Лукас? Подумай лучше о спасении своей души! В то утро на берегу Темзы ты убил не того, кого следовало. Ты убил невинного человека!

- Невинного? - в ужасе выдохнул Лукас.

- Вот именно, голубчик. Гарри вовсе не занимался контрабандой - он думал, что с ялика выгружают шотландское виски. Я послала его на реку на рассвете, так как знала, что ты ждешь там. Неужели ты в самом деле считал, что я не разгадаю твою затею? Я даже организовала своевременное появление там компании мастеровых. А знаешь, что я им пообещала, Лукас? Что они смогут поразвлечься в моей постели. И будь уверен, я выполнила свое обещание, как только ты столь удачно для меня пристрелил моего мужа. Я хорошо позабавилась с ними! Ты никогда не был так хорош в постели, как они, дорогой.

Лукас схватил ее за горло.

- Почему ты это сделала, гадина? - с трудом выдавил он. - Почему?

- Потому что мой муж оказался таким же несговорчивым, как и ты. Он не желал поддержать наше дело.

- Бонапарта? - Лукас не верил своим ушам. - Черт возьми! Но какое тебе дело до Бонапарта?

- Просто меня забавляло, что это корсиканское ничтожество, сын торговца, будет править миром, - с наслаждением произнесла она.

- Но он разбит наголову, сослан на Эльбу! Вы проиграли!

- Ты так считаешь? - Огни фейерверка отразились в ее глазах. - Поживем - увидим. Нас не остановить. Ни один из тех, в чьих жилах течет голубая кровь, не сможет этого. Так что поживем - увидим!

Платов начал терять терпение.

- Что она говорит? Эта баба только задерживает нас!

Лукас сгреб в кулак оставшиеся локоны.

- Камберленд заодно с вами?

В темном небе рассыпались новые звездочки, и Джиллиан, улыбнувшись, молниеносно нанесла удар ножом, который прятала в складках юбки. Оружие попало бы в цель, если бы не быстрое, как молния, движение сабли, выбившей нож из ее руки.

Лукас охнул, увидев, как клинок врезался в ее грудь.

- Прости меня, дружище. - Платов высвободил клинок и тщательно вытер его. - Я подумал, что тебе не захочется самому ее убивать.

- Я… - Лукас вздрогнул, увидев, как из раны хлынула кровь.

- Нам надо подумать о Татьяне, - напомнил Платов. - Где она?

О Боже! Камберленд.

Они услышали, как рассмеялась лежащая на траве Джиллиан, из накрашенных губ которой появилась струйка крови.

- Она теперь в безопасности, в руках…

- В чьих руках? - переспросил Лукас, низко наклонившись к ней, чтобы расслышать.

- В руках своего драгоценного папочки, - проговорила она, продолжая смеяться.

Лукас распрямился и оглядел цветники. У Татьяны с собой пистолет Далси, вспомнил он и оцепенел от страха. Если она выстрелит в Камберленда, ее ничто не спасет - убийство брата принца-регента карается смертью, и в этом случае никакие смягчающие обстоятельства не будут приняты в расчет.

Праздник был в разгаре. Ракеты взлетали в ночное небо, рассыпаясь волшебными блестками, опускающимися на деревья. Неожиданно Лукас заметил, как на дорожке по другую сторону водной поверхности, в которой отражались огоньки, мелькнуло белое платье и белокурые волосы.

- Смотри, Матвей, - крикнул он, указывая рукой в ту сторону. - Она там, у зарослей! - Не дожидаясь ответа, Лукас перемахнул через балюстраду и быстро направился в темноту.

Глава 34

Они с шумом продирались через заросли самшита, даже не замечая возмущенных взглядов стоявших поблизости людей. "Пьяные придурки", - пробормотал кто-то.

- Матвей, ты ранен. Тебе следовало остаться, - сказал Лукас, помогая Платову выбраться из кустарника.

- Я тебя не задержу, - заверил Платов, и они побежали дальше. - Что за мужчина с ней?

- Герцог Камберлендский, ее отец. А великая княгиня Олденбургская приходится ей матерью.

- Черт побери! - выругался Платов. - Высокородные аристократы! Не говорил ли я тебе, что она мне кого-то напоминает?

Добежав до очередных зарослей кустарника, они остановились в нерешительности, не зная, в каком направлении следовать дальше. В этот момент откуда-то из-под ветвей плакучей ивы до Лукаса донесся едва слышный смех.

Нырнув в листву, он схватил за рукав юного джентльмена.

- Послушайте, вы не видели здесь девушку в белом платье и белой маске?

Молодой человек возмутился:

- Какое вы имеете право…

- Вы видели ее?

- Меня это не касается…

К ним подошел Платов с саблей в руке.

- Боже мой, Гилберт, - послышался из-под дерева женский голос, - скажи ему то, о чем он просит!

- И не подумаю!

- Говори или я укорочу тебе язык, - мрачно произнес Лукас.

- Она пошла в этом направлении, - сказала до крайности испуганная леди, выходя из-под дерева и указывая дорогу, - прямо по тропинке. Только не трогайте его!

- С ней был мужчина?

- Да. Он тащил ее за собой. Не говорила ли я тебе, Гилберт, что ей следует помочь?

- Идем, Матвей, - по-русски сказал Лукас, отпуская джентльмена.

По тропе они дошли до развилки и некоторое время молча прислушивались, но услышали лишь музыку вдали да шум ветра в кронах деревьев.

Платов чиркнул спичкой и при ее свете внимательно осмотрел землю под ногами.

- Сюда. - Он указал направо. - Видишь глубокие следы поверх золы от фейерверков? Мужские следы. Судя по ширине его шага, мужчина двигался очень быстро.

Они снова побежали, и вскоре им стало ясно, что Платов был прав. Через сотню ярдов они наткнулись на брошенную маску из белого атласа, на которой остался след чьей-то ноги. Платов снова зажег спичку.

- Смотри, они боролись. - Он указал на взрыхленную ногами землю. - И она все еще продолжает сопротивляться.

- Ты отличный следопыт, - заметил Лукас.

- У меня получается еще лучше, когда следы оставлены на снегу. - Платов слегка запыхался, и в этом не было ничего удивительного: по его белой сорочке быстро расплывалось кровавое пятно.

- Тебе надо вернуться в дом и перевязать рану.

- Для этого у нас еще будет время. - Платов с неожиданной прытью бросился вперед по дорожке.

Лукас ожидал, что они вот-вот нагонят тех, кого преследуют: Камберленд был немолод, а Татьяна, кажется, делала все возможное, чтобы замедлить его бег. Когда они завернули за поворот тропы, огибавшей кусты рододендронов, впереди, всего в каких-нибудь пятидесяти ярдах, показались внушительные очертания Карлтон-Хауса.

- Эй, послушай! - крикнул Лукас юному дворнику, сметавшему пепел с флагштоков. - Не проходили здесь девушка в белом и мужчина в черном?

- Нет, сэр.

- Может, ты их не заметил?

Парнишка оперся на метлу.

- А девушка хорошенькая?

- Очень, - сказал Лукас, чувствуя, как у него перехватило горло.

- Тогда я обязательно заметил бы.

Лукас оглянулся на тропу.

- Мы, должно быть, что-то упустили. - Его взгляд внимательно обшаривал деревья и кустарник. - Не могли же они испариться!

Неожиданно прозвучавший выстрел заставил его поперхнуться на последнем слове:

- Там! Среди тех деревьев!

Приглядевшись, они увидели стену сада и в ней едва различимую в свете всходившего лунного серпа небольшую дверцу с арочным перекрытием. Лукас подбежал к двери и распахнул ее: за ней открылся вид на лужайку, огороженную в дальнем конце еще одной стеной. Перед самыми воротами Лукас заметил на влажной от росы траве какую-то серебряную вещицу и поднял ее - это оказался пистолет его матери, еще горячий на ощупь.

О Боже, Татьяна, что ты наделала?

Платов бросился мимо него к воротам, которые выходили на улицу. Пустившись вдогонку, Лукас пытался на бегу вспомнить ее название. Ага, это, видимо, Кокспер-стрит, она ведет к Уайтхоллу. Камберленд скорее всего побежал не налево, где было оживленное движение, а направо, к реке, подальше от толпы.

Лукас выбежал на улицу и остановился, оглядываясь по сторонам. "Подай же мне какой-нибудь знак, Татьяна…"

- Берегись! - заорал позади него Платов.

Это был не просто знак, а пароконный экипаж, который несся прямо на него, управляемый кем-то в черном. Человек что есть мочи нахлестывал лошадей. Лукас выхватил пистолет и прицелился в возницу, но мгновение спустя резко опустил руку, потому что увидел Татьяну с вытаращенными от ужаса глазами; она крепко держалась за своего похитителя.

- Не стреляй, Матвей! - крикнул Лукас и, упав на покрытую пеплом землю, услышал, как над головой просвистела пуля. - Черт побери, я же сказал тебе…

- Я мог его достать, мог убить лошадь…

- И еще мог убить Татьяну! Они движутся слишком быстро!

Лукас вскочил на ноги и окинул взглядом дорогу. От Карлтон-Хауса не спеша двигался какой-то экипаж, и Лукас, остановив его, выскочил на дорогу.

- Именем короля! - крикнул он вознице. - Нам необходимы ваши лошади!

Возница натянул вожжи.

- Вам нужны мои…

- Что там такое? - Из окошка кареты появилась убеленная сединами голова, и Лукас чуть не расхохотался, узнав пассажира.

- Лорд Бартон! Я Лукас Стратмир. Извините, но мне нужны ваши лошади. Именем короля!

Платов тем временем выпряг с помощью сабли великолепных гнедых.

- Что вы себе позволяете?! Вы не можете так просто…

- Как себя чувствует ваша очаровательная супруга, сэр? Знаете, я наконец вспомнил, где мы виделись в последний раз. Это было наверху, в доме…

- Какая наглость…

- Все готово! - торжествующе крикнул Платов, последним взмахом сабли разрезая остатки сбруи.

- Послушайте, - попытался остановить его возница, - эти лошади не годятся для верховой езды, они обучены ходить в упряжке, не говоря уже о том, что у вас нет седел…

Вместо ответа Платов вскочил на гнедого, ухватился руками за его гриву и, испустив дикий крик, сорвался с места.

Назад Дальше