Внезапно Лорен ощутила, как горячая волна пробежала по ее телу, обжигая шею и лицо. Задрожав словно в лихорадке, она молила Бога, чтобы тетушка не заметила ни ее пылающих щек, ни полуобнаженного мужчину, а главное - не услышала его слов. Никогда в жизни ей не приходилось испытывать такого смущения.
Но Элизабет занимало совсем другое. Ее рассмешил забавный вид маркиза Берли.
- Бедняга! - Герцогиня попыталась завладеть вниманием Лорен. - Взгляни, он выглядит так, будто его хватил апоплексический удар. Почему бы ему просто не проехать мимо, вместо того чтобы принимать участие в непристойном спектакле! Мужчины - это большие дети. Самое невинное недоразумение обязательно перерастает у них в драку.
- Элизабет... - Лорен не могла прийти в себя от шока. - Ты видела это?.. Ты слышала?
- Разумеется. Такое трудно не заметить! - рассмеялась герцогиня.
Но прежде чем тетя с племянницей успели обменяться впечатлениями, их внимание привлек высокий смуглый красавец. Он остановился на тропинке прямо перед ними и, поклонившись с небрежной элегантностью, обратился к дамам:
- Доброе утро, Элизабет, Лорен. Оно действительно сегодня доброе и, кажется, собирается стать еще и жарким. Позвольте сопроводить вас на Роттен-роу?
Джозеф Фоситт, маркиз Эттингсборо, был двоюродным племянником графини Килборн. До встречи с герцогиней и ее племянницей он находился среди зрителей, наблюдавших за дракой. Заметив Элизабет и ее спутницу, он бросился им навстречу, желая оградить дам от недостойного зрелища. Лорен с благодарностью взяла его под руку, надеясь, что на Роттен-роу они не встретят ни одного джентльмена, так как все они сейчас слетелись, как пчелы на мед, посмотреть на потасовку.
- Как нелегко иногда быть женщиной, - вздохнула Элизабет, взяв Джозефа под руку. - Интересно, если мы спросим тебя, кто тот джентльмен и почему он принял участие в драке, ты нам ответишь?
- В какой драке? - очень искренне удивился маркиз.
- Я так и думала, - снова вздохнула Элизабет.
- А мне, - пылко заговорила Лорен, - вовсе не интересно знать, кто этот человек и зачем он дрался!
Нежный румянец покрыл ее щеки, как только слова слетели с нежных губ. Волнующий голос незнакомца снова и снова звучал в ее ушах. Джозеф, что-то почувствовав, с любопытством взглянул на нее.
- Маман собирается устроить прием на Гросвенор-сквер сегодня днем. У нее созрел план насчет тебя, Лорен. Так что будь начеку, дорогая, - улыбнулся маркиз.
Какой-нибудь раут, концерт или бал, без сомнения. Но как убедить тетю Сэди, герцогиню Энбери и мать Джозефа, что Лорен не желает принимать участие в развлечениях? Сестра маркиза, леди Уилма Фоситт, была обручена с герцогом Саттоном еще в самом начале сезона, поэтому деятельная по натуре тетя Сэди срочно начала искать область применения своим талантам свахи. Ее выбор пал на Лорен.
Джозеф наклонился к Элизабет, пытаясь вовлечь ее в разговор. Лорен инстинктивно обернулась назад. Ее внимание привлекли громкие крики. Драка наконец закончилась. Толпа расступилась, и в поле зрения Лорен опять попал светловолосый незнакомец. Если ее недавнее состояние можно было назвать шоком, то теперь зрелище вызвало у нее неподдельный ужас. Обнаженный до пояса джентльмен держал в объятиях женщину! Его руки лежали у нее на талии, а она обхватила его за шею. Они целовались на глазах у десятков зрителей!
Незнакомец поднял голову как раз в тот момент, когда Лорен уже собиралась отвернуться. Их глаза встретились. Ее щеки опять заполыхали огнем.
* * *
- Ты выглядишь довольно мрачным, Равенсберг, - наполняя бокал вином, заметил лорд Фаррингтон. Удобно устроившись в кресле, он продолжал мучить приятеля: - Что-то случилось? Или это все из-за глаза? Скоро твой синяк начнет цвести - сейчас он пурпурный, затем станет фиолетово-синим, потом зеленым, позже желтым. Почти все цвета радуги...
- Да уж, - вмешался лорд Артур, - один вид твоего бланша, Равенсберг, может отбить аппетит у кого угодно. Сегодня за завтраком я не смог проглотить и кусочка. Или вчера за завтраком?
- Как бы узнать, - Чарлз Раш уже с трудом шевелил языком, - сможет ли этот камин стоять прямо, когда я от него отойду? Мне бы еще бокальчик... Сколько же сейчас времени, черт возьми?..
- Половина пятого. - Лорд Фаррингтон взглянул на часы, висящие над головой его друга.
- Проклятие! - выругался мистер Раш. - На какой вздор я убил столько времени?
- На такой, на какой и всегда... - зевая, проговорил лорд Артур. - Так, попытаемся вспомнить. Начали мы, кажется, на приеме у моей тетки - как всегда, скучища, но ты ведь понимаешь - семья, долги все такое. Пробыли мы там недолго. Тетушка всю дорогу высматривала, нет ли рядом со мной Равенсберга. А когда его нет, мне приходится выслушивать проповедь о недостойных меня компаниях, о его репутации распутника и о том, что для моего блага лучше держаться подальше от подобных людей. Да... хотел бы я и сам узнать, что для меня плохо, а что хорошо.
Друзья лорда Артура ответили дружным хохотом. Смеялись все, кроме Кита. С непринужденной элегантностью он полулежал в глубоком кресле в своих апартаментах на Сент-Джеймс-сквер. Его здоровый глаз равнодушно уставился на холодные угли в камине.
- Мне больше не удастся плохо на тебя влиять, - насмешливо произнес он. - Меня вызывают в Элвесли.
Потягивая вино, лорд Фаррингтон спросил:
- Твой отец? Редфилд?
- Да... - Кит задумчиво кивнул. - Этим летом состоится пышное торжество по случаю семидесятипятилетнего юбилея моей бабушки.
- А... старая перечница... Она еще жива? Рад слышать!.. - В голосе мистера Раша послышались теплые нотки. - Подозреваю, камин рухнет, если я перестану его поддерживать в вертикальном положении.
- Уже в стельку пьян, - неприязненно поморщился лорд Артур. - Это ты, кажется, сейчас свалишься.
- Моя старушка любит меня, и я отвечаю ей взаимностью, - с нежностью сказал Кит. - И мой отец прекрасно знает это. Ради Бога, Раш, сядь и успокойся. Налейте ему еще вина.
Мистер Раш приятно изумился, увидев вновь наполненный бокал, и мгновенно осушил его.
- Что мне сейчас надо, так это забраться в кровать, если только ноги меня до нее донесут...
- Значит, - продолжая сосредоточенно рассматривать угли в камине, медленно заговорил Кит, - мне придется жениться.
- Ложись спать, - спокойно ответствовал лорд Артур, - и выспись как следует. Утро вечера мудренее.
- Праздничным подарком моего отца к дню рождения бабушки должно стать обручение его наследника, - старательно выговаривая слова, сообщил Кит.
Лорд Артур и мистер Раш заговорили одновременно:
- О Боже! И наследник - это ты?
- Сочувствую, старик.
- Послать бы всех отцов куда подальше! - негодующе воскликнул лорд Фаррингтон. - Он присмотрел уже кого-нибудь?
Кит усмехнулся и положил руки на подлокотники кресла.
- О да, вместе со всей недвижимостью мне придется унаследовать и бывшую невесту моего старшего брата.
- Кто она такая, черт возьми? - Мистер Раш даже перестал шататься и застыл с выпученными от удивления глазами.
- Сестра Бьюкасла, - ответил Кит.
- Бьюкасл? Герцог?.. - изумился лорд Артур.
- Я в долгу у отца. Он сумел вытащить меня с Пиренейского полуострова, - пояснил Равенсберг. - Кроме того, три года назад я был изгнан из Элвесли. И вот мне дозволено вернуться обратно с условием, что я женюсь. Ну что ж, пусть так. Но я сделаю все по-своему, клянусь Богом! Я выберу невесту сам и обручусь до моего возвращения в поместье. При таком положении вещей Редфилд не сможет ничего изменить. Я уже однажды попытался жениться на какой-нибудь вульгарной девице, но этот номер не прошел. Редфилд ожидал от меня чего-то в этом роде, поэтому вовремя принял соответствующие меры. На этот раз я выберу достойнейшую из достойнейших, и отцу не на что будет жаловаться. Это будет нечто скучное, респектабельное, чопорное, идеальное.
Все это Кит преподнес друзьям с самодовольным видом. Они зачарованно слушали. И вдруг лорд Фаррингтон откинулся на спинку стула и разразился громким хохотом:
- Ты женишься на скучной добродетельной женщине, Равенсберг? И только для того, чтобы позлить отца?
- По-моему, не слишком разумно, старина!.. - Нетвердо ступая, мистер Раш направился к шкафчику с напитками. - Тебе придется жить с этой женщиной, а не твоему отцу. Вряд ли вы с ней найдете общий язык. По мне так лучше какая-нибудь кокотка. По крайней мере не умрешь с тоски.
- Но такова жизнь... Все равно рано или поздно надо обзаводиться семьей, - объяснил Кит, осторожно дотронувшись до распухшего глаза. - Мой старший брат погиб, и я теперь несу ответственность за продолжение рода. Мне, в свою очередь, тоже придется передать своему сыну и титул графа, и земли, и поместье, и состояние. Я должен исполнить свой долг, завести кучу детишек и все такое. Кто сможет сделать это лучше, чем спокойная благовоспитанная женщина? Она без лишних разговоров и в срок подарит мне наследника и не станет возражать против еще нескольких.
- Существует одно небольшое препятствие для осуществления этого замечательного плана, Равенсберг. - Лорд Фаррингтон нахмурил брови, пытаясь сохранить серьезное выражение лица. Это удавалось ему с трудом. Он не смог сдержаться и расхохотался. - Какая порядочная леди захочет стать твоей супругой? Конечно, ты нравишься женщинам, у тебя есть титул и состояние, но в свете за тобой прочно закрепилась репутация распутника и скандалиста.
- Это еще мягко сказано, - пробормотал лорд Артур в свой стакан.
- Неужели все так плохо? Что за ханжество! - возмущенно воскликнул Кит. - Но поверь, Эгед, я ведь не шучу. Кроме всего прочего, не стоит забывать - я единственный наследник Редфилда. Уже один этот факт может перевесить все остальное, когда узнают о моих серьезных намерениях.
- Достаточно убедительно, - кивнул мистер Раш, снова наполняя бокал, - но это не аргумент для родителей и девиц с возвышенными чувствами. Благовоспитанная леди вряд ли захочет выйти замуж за джентльмена, дерущегося с грязными бродягами и целующего молочниц на глазах у всего света. К тому же семье девушки будет слишком сложно забыть о попойках жениха на Сент-Джеймс-сквер или о размалеванных куртизанках, в обществе которых он бесстыдно разъезжал по городу в своем экипаже. Ни один скандал в Лондоне не обошелся без участия будущего супруга и его друзей. За именем "Равенсберг" тянется целый шлейф безрассудных пари, потасовок, шалостей, любовных интрижек...
- Итак, каковы же мои шансы на успех? - задумчиво задал себе вопрос Кит, игнорируя все вышесказанное. Он снова бросил взгляд на камин. - Сейчас масса приезжих в городе. Сезон только начался, но толпы девиц уже рыщут в поисках мужей. Ну-ка, парни, подскажите, кто из них самая образцовая и благовоспитанная пуританка? Вы часто бываете на приемах и знаете это лучше меня.
Дело принимало серьезный оборот. Приятели предложили несколько кандидатур, но сами же их и отвергли по разным соображениям.
- Осталась только мисс Эджуэрт, - подвел итог лорд Артур.
- Мисс Эджуэрт? - переспросил лорд Фаррингтон. - Из Ньюбери-Эбби? Брошенная невеста графа Килборна? О Боже, моя сестра имела удовольствие присутствовать на свадьбе. Это стало сенсацией прошлого года. Вы только вообразите картину: жених в ожидании у алтаря, невеста уже готова к парадному выходу - и вдруг откуда ни возьмись выскакивает какая-то женщина в лохмотьях и сообщает, что она та самая пропавшая много лет назад жена Килборна! Несчастная мисс Эджуэрт бросилась бежать что есть духу, словно за ней гналась стая гончих. Рассказываю все со слов Мэгги, а она обычно не склонна к преувеличениям. Говорят, сейчас бедная девушка в городе...
- Она остановилась у герцога Портфри, - сообщил лорд Артур. - Его жена - это тетя Килборна, и мисс Эджуэрт также состоит с герцогиней в каких-то родственных отношениях,
- Да, я тоже слышал, что она в Лондоне, - вставил мистер Раш. - Но ее не видно в салонах. Теперь вокруг девицы сплотилась толпа родственников, пытающихся выдать ее замуж пристойно и без лишнего шума. - Раш довольно хихикнул и добавил: - Уж она-то точно настоящий образец благовоспитанности. Только при одном упоминании ее имени хочется зевать. Не хочешь ли заняться ею, Равенсберг?
- Боюсь, - лорд Артур бросил вызов другу, - даже если бы тебе очень захотелось жениться на мисс Эджуэрт, ты не смог бы этого сделать. Никто из ее родственников не позволит человеку с такой репутацией приблизиться к ней на пушечный выстрел. И даже если бы тебе удалось усыпить бдительность недремлющих стражей, сама девица указала бы тебе на дверь. Этот лед не растопить. Подобного жениха семья мисс Эджуэрт даже и представить себе не может. Нам следует подумать о другой кандидатуре. Хотя почему, собственно...
Кит весело засмеялся, и в его глазах появились бесовские огоньки.
- Что это - вызов? - перебил он приятеля на полуслове. - Если так, то могу сказать - провокация удалась! Говоришь, что такому негодяю и повесе, как я, не позволят и близко подойти к мисс Эджуэрт? Не дадут и дотронуться до нежного розанчика? Полагаешь, мне не под силу вдохнуть жизнь в эту мраморную Галатею? Потому что она недоступное совершенство, а я воплощение порока? Клянусь всеми святыми, она будет моей! - И Равенсберг в азарте хлопнул ладонью по креслу.
Лорд Фаррингтон довольно захохотал:
- Предчувствую новое пари. Сотня гиней, что ты не сможешь сделать этого!
- И я ставлю сотню, - добавил лорд Артур, - но боюсь, такую крепость взять не каждому под силу. Кто-то из моих знакомых, сейчас даже не могу вспомнить кто, назвал ее Снежной Королевой.
- Я тоже мог бы поставить сотню, - задумчиво протянул мистер Раш. - Дело выгодное. Но я знаю, на что способен Равенсберг. Ты помнишь Бринкли Келлард, вечно навязывающегося в сыновья всем особам старше пятидесяти? Тяжелое детство, ранняя смерть матери, ну ты понимаешь... Так вот, именно от него я узнал, что эта девица сейчас в Лондоне. Он подошел поздороваться к мисс Эджуэрт на Роттен-роу, и, как только заговорил о ее возможных перспективах на замужество, леди сообщила, что не намерена связывать себя узами Гименея. Бринкли ей поверил. Тогда-то он и назвал ее Снежной Королевой. А его считают человеком, заслуживающим доверия.
- Думаю, на этот раз его предположения не подтвердятся. - Кит с довольным видом потер руки. - Ну что ж, за три сотни гиней - и чтобы позлить отца - я заставлю ее передумать. Скажем, где-то до конца июня, перед моим отъездом в Элвесли. Ставки сделаны, господа! Свадьба мисс Эджуэрт и искренне преданного вам лорда Равенсберга состоится в конце июня.
- Меньше чем через шесть недель? По рукам! - Лорд Фаррингтон решительно встал. - Отправляюсь в кровать, пока я еще не забыл, где она находится. Надеюсь, смогу добраться до нее без посторонней помощи. Пойдем, Раш. Я покажу тебе правильное направление. Советую не предпринимать никаких шагов по крайней мере до начала следующей недели, Кит. Любая благовоспитанная особа женского пола сразу же упадет в обморок при одном только взгляде на твой глаз. Таким образом, у тебя всего пять недель.
Идея показалась лорду Фаррингтону весьма занятной и немало позабавила его.
- Жениться на мисс Эджуэрт до конца июня? - включился в разговор лорд Артур, прокручивая в голове условия пари. - И все-таки шансов очень мало. Даже у тебя - особенно у тебя, Кит. Это будет самый простой способ заработать сто гиней. Но конечно, Равенсберг, попытайся.
- Не волнуйся, - ухмыльнулся Кит, - я добьюсь успеха. Так, с чего бы начать кампанию? Что у нас ожидается через неделю?
- Бал у леди Маннеринг, - сообщил лорд Фаррингтон после минутного размышления. - Настоящее столпотворение. Там бывают все. Хотя, Равенсберг, я насчет мисс Эджуэрт не уверен.
- Бал у леди Маннеринг... - задумчиво протянул Кит и поднялся с кресла, чтобы проводить друзей. - Мне надо разузнать, будет ли она там. Кстати, надеюсь, девица не слишком уродлива?
- Я ничего тебе не скажу, - твердо ответил лорд Фаррингтон. - Сам увидишь. Это послужит тебе хорошим уроком, если она похожа на Горгону.
Глава 2
Лорен появилась у леди Маннеринг в сопровождении герцога и герцогини Энбери и маркиза Эттингсборо. После непродолжительных уговоров она согласилась отправиться на бал, прекрасно зная, что туда съедется весь бомонд. Именно это и заставило ее принять такое решение. Гордость не позволяла Лорен прятаться от общества.
Ей все виделось в черном цвете. Она не испытывала ни малейшего желания развлекаться и заводить новые знакомства. Ей хотелось удалиться от шума, суеты, пустой болтовни, сплетен. Но прежде чем мисс Эджуэрт сойдет со сцены светской жизни, ей надо было доказать всем - и себе самой в первую очередь, - что она не испугается насмешек, не станет прятаться от любопытных взглядов, не потеряет самообладания из-за шушуканья за своей спиной. Да, Лорен боялась. Смертельно боялась. Но воспитание заставляло ее переносить свой позор с высоко поднятой головой. Леди не может позволить страху взять над собой верх только потому, что она смущена, несчастна или непривлекательна и никому не нужна.
Итак, она отбросила все сомнения и решила отправиться на бал в самое престижное место - в лондонский танцевальный зал в разгар сезона. Да, она поедет туда и тем перечеркнет свое прошлое, весь этот кошмар, который преследовал ее день и ночь с того страшного утра в ее жизни. Лорен намеревалась остаться в городе до родов Элизабет. Герцог специально привез жену в Лондон, чтобы при необходимости можно было воспользоваться услугами лучших акушеров и врачей. А Лорен в дальнейшем собиралась переехать в провинцию, например в Бат, и найти себе какую-нибудь работу. Там ее ждала спокойная, тихая и уединенная жизнь в кругу близких друзей. Но сейчас она должна выдержать этот бал, и никто не сможет упрекнуть ее в трусости.
Роскошный экипаж герцога Энбери остановился в длинном ряду карет на Кавендиш-сквер напротив внушительного особняка леди Маннеринг. Здание было залито светом. Он лился из каждого окна, ложась серебристыми полосами на газоны и тротуар, падал из распахнутых парадных дверей. Даже красный ковер, спускающийся со ступенек, и тот сверкал и переливался. Мерцающие блики света плясали под ногами гостей, направлявшихся к дому. Фырканье лошадей, цоканье копыт, грохот колес не заглушали веселых голосов и смеха.
Нервы Лорен были на пределе. Но именно в этот момент она ясно увидела сквозь призму времени, как сильно она изменилась со дня своей несостоявшейся свадьбы. С тех пор она жила в ладу с собой и со всем светом, защищенная от внешних бурь и невзгод. Страдания закалили ее, сделали сильной. Она перестала жалеть себя и оплакивать несчастную судьбу. Теперь перед всеми предстанет не бывшая невеста Невилла, но достопочтенная мисс Лорен Эджуэрт.
Высоко подняв голову и напустив на себя холодный, высокомерный вид, она приготовилась войти в дом. А на самом деле она боролась с желанием зажмурить глаза и бежать, бежать из этого дома, из Лондона куда-нибудь далеко-далеко, где нет шума и суеты, лицемерия и лжи.