Изумрудный сад - Андреа Кейн 2 стр.


- Возможно. - Оглядев себя, Бранди бросила на Памелу взгляд, полный самоуничижения. - И все же, если не принимать во внимание последствия выходки Ланселота, как так получается, что после четырех часов работы в саду ты выглядишь по-прежнему элегантно, а я похожа на грязного жалкого котенка, который только что выдержал яростную битву с клубком пряжи?

Памела больше не могла сдерживаться.

- О, Бранди, жалкой тебя никак не назовешь, - рассмеялась она. - Ты красивая, жизнерадостная молодая женщина. - Воспользовавшись случаем, Памела затронула тему, которая неустанно волновала ее. - Кентон как-то упомянул, что красавец лорд Галлистер каждый день наносит тебе визиты. Ему рассказал Ардсли.

- Гм. Лорд Галлистер? Да, он заезжал в Таунзбурн несколько раз. - Но мысли Бранди уже перескочили на другое. Бросив спасать платье, она, прищурившись, рассматривала что-то за пределами беседки. - Тебе не кажется, что нам следует предложить Герберту добавить еще один слой тех красивых белых камней к альпийской горке? Я заметила, что она начала терять свой блеск.

- Это оттого, что вы все время обливаете камни водой из ручья, - послышалось ворчание.

- Герберт! - Бранди вскочила и кинулась к старшему садовнику. - Как хорошо, что ты услышал мое предложение! Как тебе такая идея?

- Это зависит от многого. - Герберт нахмурился, но за его напускной обидой угадывалась любовь. - Вы и дальше собираетесь рыбачить и портить мою альпийскую горку водой из ручья?

Бранди состроила скорбную гримасу:

- Я постараюсь этого не делать.

- Что ж. - Герберт провел пятерней по непокорным седеющим волосам. - Ладно. Я соберу еще несколько камней, которые вам так приглянулись. Но только несколько! И если вы испортите этот ряд…

- Ой, спасибо! - Бранди обняла садовника.

- Ардсли знает, что ты снова резвишься в ручье? - робко поинтересовалась Памела.

Герберт и Бранди встревожено переглянулись.

- Дело в том, ваша светлость, что многое могло навредить камням. - Он замялся. - Дождь, солнце…

- Я поняла, Герберт, - вздохнула Памела. - Я тебя отлично поняла.

- Памела, прошу тебя, не говори папе. - Бранди схватила подругу за руку. - Он ужасно расстроится. Ведь мне только-только удалось убедить его, что я пытаюсь стать настоящей леди.

Кашель Герберта, засеменившего прочь, подозрительно напоминал сдавленный смех.

- А на самом деле, Бранди? - мягко спросила Памела. - Ты действительно стараешься вести себя как леди?

Бранди потупила взор.

- Честно? Я думаю, это невозможно.

- Но отчего же, дорогая? Ты прелестная, добрая, веселая. И я далеко не одна так думаю. Даже ты не могла не заметить, с каким восхищением на тебя смотрят мужчины. Больше двух лет прошло с твоего дебюта - фактически три сезона, - а у твоих ног все еще толпы поклонников.

Девушку передернуло, словно она только что проглотила червяка.

- Они вызывают у меня отвращение.

- Почему? Ардсли говорит, они все ведут себя как настоящие рыцари, когда приезжают в ваш дом с визитами. Да я и сама вижу, что многие из них - само обаяние, не говоря уже о красоте и уме. Не может быть, чтобы ни один…

- Достойные. Обаятельные. Да, они такие, - перебила ее Бранди. - И они хотят вести под руку девушку, такую же достойную и обаятельную. Я не могу им соответствовать. - Бранди умоляюще взглянула на Памелу. - Просто не могу.

Глаза герцогини затуманились.

- Бранди, тебе двадцать лет. Ты не можешь всю жизнь оставаться шаловливым ребенком.

- К несчастью, это правда.

Памела мягко погладила опущенную голову Бранди.

- Почему мысль о взрослении тебе так страшна? Тебя переполняет любовь к жизни. Не может быть, чтобы ты не хотела иметь собственный дом и детей.

Послышался скорбный вздох:

- Конечно, хочу. Но не ценой всего, что мне доставляет радость.

- Не в тюрьму же тебя собираются заточить! Тебе не нужно будет бросать свои занятия, дорогая. Правда, наверное, придется отказаться от таких вещей, как хождение босиком по ручью. Но садоводство, прогулки верхом… разумеется, с нормальным дамским седлом… всем этим ты сможешь заниматься и дальше.

Безутешная Бранди задумчиво уставилась в землю.

- Почему ты вышла за Кентона? - выпалила она наконец.

- Что-что? - Памела даже заморгала от внезапной перемены темы разговора.

Бранди выпрямилась и посмотрела на подругу неуверенным, полным муки взглядом.

- Памела, я никогда не знала родной матери, она умерла при моем рождении. Но во всем, если не считать кровного родства, ты заменила ее, и я люблю тебя так, как мог бы любить твой собственный ребенок.

Глаза Памелы затуманились.

- Ты для меня дочь, которой у меня никогда не было, - с трудом проговорила она. - Твое счастье для меня столь же важно, как было бы важно счастье родной дочери.

- Я знаю. И тебя тоже знаю. Мы очень разные - ты и я. Однако во многом - в безграничной преданности тем, кого любим, в глубокой привязанности к Изумрудному домику - во всем этом мы почти одинаковы. Мы обе женщины, и нас воспитывали с сознанием, что мы должны выйти замуж и родить детей. У нас обеих чуткие сердца, и мы обе мечтали о мужчине, который разделил бы с нами жизнь. Вот я и спрашиваю тебя: как ты узнала в Кентоне именно того мужчину? Какая причина… помимо долга… заставила тебя выбрать его себе в мужья?

Ответом послужила нежная улыбка.

- Над этим вопросом мне не нужно задумываться. Я вышла за Кентона, потому что была отчаянно в него влюблена. И сейчас, тридцать один год спустя, я отношусь к нему как прежде.

- Кентон чувствует то же самое. Он тебя обожает. Это ясно по тому, как он смотрит на тебя. И твоя любовь очевидна: ты вся сияешь, когда он рядом. Вы две половинки одного целого, Памела, ваша любовь какая-то особенная. Это настоящее чудо.

- Не буду спорить, - тихо, но проникновенно сказала Памела. - Кентон - мое сердце, моя душа. Без него я не стала бы жить.

- Вот и я от замужества жду того же самого. - Голос Бранди дрогнул. - Но ничего этого нет. Ни один мужчина так и не тронул моего сердца. Ни лорд Галлистер, ни прочие кавалеры и визитеры. Я абсолютно ничего не чувствую, когда они рядом, ни малейшего трепета. Так как же мне решиться на то, о чем меня просит отец - подумать о браке с человеком, которого не люблю и в будущем тоже не полюблю, как мне подсказывает чутье? Ответ один - никак. - Бранди потупилась. - Мне жаль, Памела. Действительно жаль. Мне самой не хочется разочаровывать тебя, Кентона, папу. Но, судя по моим любимым занятиям и неисполнимым романтическим запросам, мне суждено остаться одной.

Памела задумчиво смотрела на опущенную головку Бранди, терзаясь давнишним подозрением, которое никак не давало ей покоя.

- Ты сказала, что мечтаешь. Какой же мужчина является к тебе в твоих мечтах?

На лице девушки появилась слабая улыбка.:

- Такой, который не уступал бы мне характером и разделял бы со мной мои недамские увлечения. И чтобы у него была такая же страсть к приключениям, как у меня. И чтобы он любил меня такой, какая есть, и не старался переделать.

- Ясно.

- Ясно-то тебе ясно, но можешь ли ты понять?

- Даже лучше, чем ты думаешь, - спокойно ответила Памела, и глаза ее чуть заметно сверкнули. - Бранди, вопреки твоим выводам я уверена: тебе не суждено остаться одной. Мужчина твоих грез существует - я вижу его так же ясно, как если бы он стоял сейчас передо мной. Он действительно особенный, редкий человек. Вам только остается узнать друг друга, а это произойдет в свое время, и я подозреваю, что ждать придется не очень долго.

- Как ты можешь быть так уверена?

- Верь мне, дорогая. - Памела встала со скамьи и как бы случайно бросила взгляд на конюшню. - Мне только что пришла мысль, что сегодня ты не тренировала Посейдона.

Бранди моментально вскинула голову:

- Совсем забыла. Ну конечно! Квентин никогда не простит мне, если я запущу его любимца!

- Зная своего сына, думаю, ты права, - согласилась Памела, вновь пристально вглядываясь в Бранди. - Кстати, ты давно не получала от него известий?

Бранди сразу помрачнела.

- После того письма, что я показывала тебе в прошлом месяце, больше не было ни одного. Бедняга почтальон - я совсем его замучила своими расспросами. Нет, пока ничего.

- Письма с континента всегда приходят нерегулярно, - пробормотала Памела, одновременно утешая и себя, и Бранди. - Мне остается только молиться…

- С Квентином все в порядке. - Бранди сжала крепкие кулачки. - Я бы почувствовала, если бы что случилось. Он вернется домой со дня на день.

- Мы не можем быть уверены, дорогая. Герцог Веллингтон на пути в Англию, но это еще не значит, что Квентин будет его сопровождать.

- Нет, это именно так и есть. Квентин поклялся вернуться сразу по окончании войны. Вот. Наполеон благополучно доставлен на Эльбу. Поэтому Квентин скоро появится в Котсуолде. - Бранди с вызовом расправила плечи, подобрала юбки и тоже поднялась со скамьи. - Отправлюсь-ка я лучше к Посейдону. Время перевалило за полдень, скоро солнце начнет так припекать, что мы не сможем с ним мчаться галопом во весь опор.

- Конечно, дорогая, ступай.

Памела взмахом руки отослала Бранди, притворившись, будто ничего не понимает, а сама еще больше, чем прежде, уверилась, что чудесное событие, которое она задумала, обязательно сбудется. Оставалось только ждать и надеяться на Бога и судьбу.

Колвертонский замок

Исчезли!

Дезмонд уставился в пустой ящик - от этого открытия у него затряслись руки.

"Как такое могло произойти?" - подумал он, лихорадочно подыскивая ответ. Никто не знал об их существовании.

Дезмонд как одержимый начал вышвыривать все вещи из комода и остановился, только когда ничего не осталось.

Он грохнул последним ящиком об пол и тяжело запыхтел, задыхаясь, его лоб покрылся испариной. Должно же существовать какое-то логическое объяснение происшедшему.

Должно.

- Ты не найдешь их, сынок.

Кентон Стил, герцог Колвертон, прислонился спиной к закрытой двери в спальне Дезмонда и смотрел на своего первенца глазами, в которых читалась мучительная боль.

- Отец? - Дезмонд резко обернулся, пытаясь справиться с охватившим его ужасом.

- Зачем, Дезмонд? Зачем, ради всего святого, тебе понадобилось это делать?

- Я не понимаю…

- Не смей крутить. Я не гадаю, у меня есть доказательства. Неясно только, зачем ты это сделал и с кем?

Последний вопрос попал прямо в цель, и Дезмонд переменился в лице.

- Что ты имеешь в виду "с кем"?

- Ты не настолько умен, чтобы самому совершить такое.

Кто тебе помогал?

- А, понятно, - отозвался Дезмонд с едким сарказмом. - Я, видимо, не тяну даже на порядочного негодяя.

- Порядочного? - Кентон сжал кулаки. - Ты в своем уме? То, что ты сделал, отвратительно! - Он окинул Дезмонда возмущенным взглядом, пытаясь найти в нем то, чего не было. - Даже сейчас ты не отвечаешь на мои вопросы, отказываешься объяснить свои поступки, двуличничаешь. Что ж, это не важно. Никакие твои объяснения не заставят меня переменить решение.

Дезмонд окаменел.

- А что ты намерен предпринять?

- Моя вера в тебя поколеблена. Я больше не питаю никаких иллюзий на твой счет. Буду говорить прямо - я не могу оставить свое состояние человеку, которому не доверяю.

Дезмонд почувствовал, как от возмущения кровь застучала у него в висках.

- Конечно, раз есть человек, которому ты можешь доверять, например твой любимый сынок Квентин.

Щека Кентона едва заметно дернулась - только так он отреагировал на издевку Дезмонда.

- Я намерен позаботиться, чтобы ты не мог в дальнейшем совершать такие недостойные поступки. Не только пока я жив, но и после моей смерти. Я изменю условия завещания.

Краска залила лицо Дезмонда. Он злобно выругался и пнул пустой ящик комода, попавшийся ему на пути.

- Изменишь завещание? Каким образом? Хотя нужно ли спрашивать? Теперь все получит Квентин - о чем всегда молилась твоя драгоценная Памела.

- Квентин не имеет никакого отношения к моему решению.

- И ты думаешь, что я поверю! - Дезмонд прошел по комнате и рывком распахнул дверь с такой силой, что от удара на стене остался отпечаток. - Квентин может находиться в Испании, но его дух остался здесь. Он преследует меня каждый день, каждую минуту. Я сдаюсь. Меняй свое чертово завещание. Перепиши все на сынка Памелы. Мне наплевать.

Он направился в коридор и у самого порога столкнулся с дворецким Бентли, служившим в Колвертонском замке очень много лет.

- Прошу прощения, милорд, - незамедлительно пробормотал Бентли, оглаживая свой безупречный сюртук. - Но я услышал шум и…

- Не важно, Бентли, - перебил его Дезмонд, отмахиваясь. - Тебе лучше меня известно все, что происходит в Колвертоне. К тому же ты в большей чести. - Обойдя дворецкого, Дезмонд направился к лестнице. - Тебе тоже, видимо, достанется часть наследства, которое сначала предназначалось мне.

Бентли безмолвно уставился вслед Дезмонду, но стоило появиться на пороге герцогу, как он молниеносно повернулся к хозяину и увидел, что тот очень мрачен.

- Чем могу служить, ваша светлость? Кентон огорченно провел рукой по глазам:

- Я люблю обоих своих сыновей, Бентли. Всегда любил.

- Да, сэр.

- Один Бог ведает, в чем я ошибся.

- Мастер Дезмонд лишился матери в совсем юном возрасте, сэр, - высказал предположение Бентли в дружеской манере, позволительной только ему одному. - Конечно, он даже не помнит ее как следует, - дворецкий тактично прокашлялся, - и не хочет взять в толк, что ваш первый брак был устроен родителями. Он видит только то огромное чувство, которое вы питаете друг к другу с теперешней герцогиней. Думаю, это и лежит в основе его недовольства.

- Памела многие годы, не жалея сил, старалась…

- Согласен, ваша светлость. Но неуверенность в себе часто ослепляет… и разрушает. Не вините ни себя, ни герцогиню. Проблема в самом мастере Дезмонде.

Кентон угрюмо кивнул:

- Все равно я не могу позволить, чтобы его ревность и слабость навредили другим.

- Да, сэр.

- Свяжись с Хендриком, - велел герцог с печальной решимостью. - Немедленно вызови его в Колвертон. Можешь сообщить ему, что мне нужно изменить завещание. Исполни безотлагательно.

- Слушаюсь, ваша светлость. - Повернувшись, Бентли направился выполнять распоряжение.

- Бентли!

Дворецкий замер на полдороге:

- Да, сэр?

- Никому ни слова. Даже Памеле.

Обиженно фыркнув, Бентли продолжил свой путь:

- Само собой разумеется, ваша светлость.

На следующий вечер, переступив порог Колвертона, Памела услышала тихие мужские голоса. Она не очень обрадовалась, потому что была совершенно без сил. После дух дней работы в саду ей меньше всего хотелось развлекать гостей.

- Добрый вечер, ваша светлость, - с поклоном произнес, Бентли и принял ее накидку.

- Добрый вечер, Бентли. Это голос Кентона я слышу?

- Да, мадам. У герцога и мистера Хендрика деловой разговор.

- А я не знала, что Эллард собирался сегодня приехать. Загляну к ним поздороваться. Бентли откашлялся.

- Его светлость и мистер Хендрик закрылись в библиотеке несколько часов назад. Видимо, их беседа носит серьезный характер. Скорее всего лучше отложить приветствие на более позднее время.

Памела прищурилась:

- Ты хочешь сказать, что мое присутствие там нежелательно?

Тут дверь в библиотеку открылась и послышался голос Кентона:

- Спасибо, что так быстро приехал, Хендрик.

- Не стоит меня благодарить, - ответил Эллард Хендрик, выходя в холл вслед за Кентоном. - Когда я вчера прочитал твое послание, то сразу понял, насколько серьезна ситуация. Поэтому я приказал своему клерку отменить все встречи, чтобы можно было провести весь день в Колвертоне. Я рад, что мы сумели завершить это дело - теперь у тебя на душе будет спокойнее.

Держа папку под мышкой, Хендрик направился к выходу. На полпути он увидел Памелу и поспешно прекратил все разговоры о деле.

- Памела, как чудесно тебя видеть, - объявил он и наклонился, чтобы поцеловать ей руку. - Какой приятный сюрприз! Кентон не сказал, что ты так рано вернешься.

- Как не сказал и о твоем визите. - Памела бросила на мужа любопытный взгляд. - Знай я, что ты приедешь, я бы постаралась быть дома.

- Хендрик приехал довольно неожиданно, - вступил в разговор Кентон. - Нам нужно было обсудить кое-какие важные дела.

- Бентли так и объяснил. - Последовал еще один любопытный взгляд, на этот раз брошенный в сторону дворецкого, стоявшего с каменным лицом. - Как бы там ни было, ты не хочешь остаться на ужин, Эллард?

- Очень бы хотелось, - Хендрик провел рукой по седой голове, - но, к сожалению, мне нужно быть в Лондоне сегодня вечером. Поэтому пора в путь. - Он вежливо улыбнулся. - Как-нибудь в другой раз.

- Конечно.

Обернувшись к Кентону, Хендрик пробормотал:

- Как только доберусь до своей конторы, сразу же поменяю документы.

Кентон пригнул голову и жарко зашептал:

- Я тем временем дознаюсь до самой сути. Мне нужны все факты, Хендрик, - все до единого.

- Я понял. - Адвокат откашлялся и снова заговорил обычным тоном: - Доброй ночи, Кентон, Памела.

Памела терпеливо ждала до тех пор, пока Бентли не вышел проводить Хендрика до кареты. Оставшись с мужем вдвоем, она тут же обратила на него изумленный взгляд:

- Что за срочное и секретное дело у тебя с Эллардом?

- С чего ты взяла, что оно секретное? - Кентон выглядел бледным и измученным, словно только что вернулся после битвы.

- Потому что Бентли не позволил мне даже приблизиться к библиотеке. - Памела нежно погладила ладонями крепкие плечи мужа, чувствуя, как он измотан. - Это Дезмонд, да?

Кентон устало кивнул, морщины вокруг глаз свидетельствовали о мучительной бессоннице.

- Ты не хочешь рассказать мне, в чем дело?

- Ты тут ни при чем, Памела. Это должно остаться между мной и сыном. - И словно для того, чтобы смягчить резкость своего ответа, Кентон поймал руку жены и поднес ее ладонь к губам. - Я сам справлюсь, - тихо добавил он.

- Понятно. - Памела нежно провела пальцами по подбородку мужа, как будто это могло избавить его от боли. - Я не хотела вмешиваться. - Она вздохнула, опустив взгляд. - Бог свидетель, я сознаю, что Дезмонд твой сын, а не мой, он потратил годы, напоминая мне об этом ежечасно. По правде говоря, я перестала пытаться изменить то, что не поддается изменению. Но ты меня волнуешь - мне невыносимо видеть, как ты страдаешь. То, что произошло между тобой и Дезмондом вчера, разрывает тебе сердце. Могу ли я что-нибудь сделать?

- Нет, не сейчас. Может быть, позже. - Он сжал ее руку. - Завтра Гаррети, мой агент, прибудет в Колвертон и, надеюсь, привезет недостающие факты, необходимые, чтобы покончить с этим грязным делом раз и навсегда. Если его постигла неудача, я возьму все в собственные руки.

Памела побледнела.

- Кентон, ты меня пугаешь. Это не опасно?

- Опасно? - Кентон покачал головой. - У меня нет причин так думать.

Назад Дальше