Злодей, герой и красавица - Юджиния Райли 16 стр.


Девушка была очень занята в эти дни: она помогала готовить благотворительное цирковое представление и посещала многочисленные общественные мероприятия, на которые ее теперь приглашали вместе с Джаредом и тетушкой Чарити. Осенью Жасмин начала готовиться к свадьбе, назначенной на пятое декабря. До этого дня оставалось два месяца. Жасмин боялась, что решение о расторжении ее брака церковью не придет к тому времени и они с Джаредом не смогут обвенчаться. Но тетушка Чарити, не обращая внимания на опасения девушки, заказала в типографии приглашения и приступила к подготовке свадьбы. Джаред и отец Гриньон тоже не разделяли опасений Жасмин. Священник сказал девушке, что уже получил уведомление о том, что архиерейский суд в Риме приступил к рассмотрению ее петиции. Теперь он ждал известия о расторжении брака, которое должно было прийти через месяц-полтора.

Жасмин и Джаред каждый день проводили время с Мэгги, и постепенно между ними установились настоящие семейные отношения. Они часто катались вдоль утеса на закате и наблюдали, как солнце тонет в долинах Луизианы за рекой. Джаред объяснил Мэгги, что поскольку Жасмин и он решили пожениться, Натчезский комитет по делам сирот должен одобрить ее удочерение. Девочка пришла в восторг, услышав, что они будут всегда вместе. Кроме того, Джаред свозил Мэгги в Хэмптон-Холл, где девочка выбрала комнату для себя.

Обновление интерьера Хэмптон-Холла было почти закончено. За это время девушка еще теснее подружилась с Мари Бернар. По настоянию Жасмин они обращались теперь друг к другу только по имени. Правда, до сих пор девушка так и не рассказала Мари о своем отце и Клоде Будри. Подруги с удовольствием занимались обновлением дома, а позднее Мари подключилась к подготовке благотворительного представления. Молодые женщины вышивали льняные кухонные полотенца, салфетки и небольшие скатерти для продажи.

Кактус Джек Мэлоун после длительного отсутствия снова появился в городе и пару раз, когда Жасмин с Мари работали в Хэмптон-Холле, заходил к ним якобы в поисках Джареда. Однако Жасмин понимала, что Джек хочет побыть с красивой домоправительницей. Видя, как они украдкой обмениваются влюбленными взглядами, Жасмин, к своему огорчению, осознала, что их отношения ничуть не продвинулись. Джек держался очень скованно, словно боялся спугнуть Мари.

Однажды, когда Жасмин с домоправительницей сидели в ее небольшом кабинете и вышивали маргаритки на кухонных полотенцах, девушка спросила:

- Мари, что ты думаешь о мистере Мэлоуне?

- Думаю, что он превосходный человек.

- Помоему, он любит тебя.

Мари покраснела и отвела взгляд:

- О нет, Жасмин. Мистер Мэлоун, конечно, любезен, но уверена, ему нет дела до…

- Неужели? - Жасмин вскинула брови. - Тогда почему мистер Мэлоун появляется здесь при первой возможности?

- Потому что ищет здесь мистера Джареда.

- Мари! Ты отлично знаешь, что Джаред проводит весь день в своей конторе, и Джеку это известно еще лучше.

- Нет, едва ли он интересуется мной.

- А почему бы ему не интересоваться тобой?

Мари в смятении взглянула на Жасмин:

- Возможно, он считает… и это вполне естественно… что меня… осквернили…

- Мари! Да как у тебя язык поворачивается такое сказать!

- Жасмин… - Домоправительница беспомощно развела руками. - Джек нашел меня и мою семью, он видел… видел то, что эти негодяи сделали со мной.

- Значит, он хорошо понимает, что ты ничуть не виновата! Ведь именно с тех пор мистер Мэлоун и охраняет тебя, не так ли, Мари?

Ответа не последовало.

Закончив вышивание, Жасмин задумалась над своим разговором с Мари. Бедняге, несмотря на все ее старания, так и не удалось забыть о случившемся с ней. Боль затаилась глубоко в ее душе и могла в любой момент вырваться наружу. Старые раны трудно вылечить. Жасмин хорошо знала это.

Вечером Джаред сопровождал Жасмин и тетушку Чарити на званый ужин. Когда они вернулись в "Приют магнолий", он поцеловал девушку и, подмигнув ей, напомнил о полуночной встрече.

Но сразу же после его отъезда начался ливень, который продолжался несколько часов. Догадываясь, что Джаред не будет ждать ее в такую погоду, Жасмин легла спать. Однако она беспокойно ворочалась всю ночь на постели, слушая раскаты грома и стук дождя. Девушка очень скучала по любимому, и ей хотелось оказаться в его объятиях.

Утром тучи рассеялись, и Жасмин впервые решила навестить Джареда в его конторе. Да и как дотерпеть до вечера, не увидев любимого? Джаред, конечно, выразит неудовольствие по поводу того, что она осмелилась отправиться сюда одна. Но ради того чтобы побыть с ним, девушка была готова выслушать его упреки. Кроме того, Жасмин хотелось поговорить с Джаредом о Джеке Мэлоуне и Мари Бернар. Она была уверена, что эти люди соединятся, если их слегка подтолкнуть друг к другу, и собиралась посоветоваться с Джаредом, как это сделать. Чувствуя себя счастливой, Жасмин желала такого же счастья Джеку и Мари.

Через час Эфраим провез девушку через весь город, но начал нервничать и беспокойно посматривать по сторонам, когда они въехали на Силвер-стрит. Однако передвижение по многолюдным кварталам порта пока шло без происшествий. Эфраим пустил лошадь быстрой рысью. Вскоре они свернули на Миддл-стрит, миновали покосившийся, видавший виды бордель, шумную лесопилку и цирюльню. Грязь летела из-под колес коляски, подпрыгивающей на ухабах.

Когда они подъехали к конторе Джареда, Эфраим с облегчением вздохнул. Он помог Жасмин выйти из коляски, а сам остался ждать ее.

Приподняв юбку, девушка осторожно пошла к конторе. Когда она открыла дверь, громко звякнул звонок. В небольшой комнате за столом, заваленным документами, сидел молодой служащий.

- Чем могу служить, мисс? - Он встал и протер очки.

- Вы, должно быть, Питер Фентон, секретарь мистера Хэмптона? - Жасмин ослепительно улыбнулась. - Мистер Хэмптон рассказывал мне о вас. Я - Жасмин Дюбро, его невеста.

Молодой человек смутился.

- Рад познакомиться с вами, мисс.

- Хозяин у себя?

Юноша смутился еще больше.

- Гм… да, мэм, мистер Хэмптон у себя, но очень занят…

- Ничего. - Жасмин взмахнула рукой. - Уверена, мистер Хэмптон не будет возражать, если я зайду. - Она подошла к двери кабинета Джареда.

- Мисс Дюбро, пожалуйста, не входите…

Но, тихо постучав, Жасмин уже распахнула дверь кабинета.

Джаред в этот момент протянул несколько купюр проститутке. Жасмин замерла на пороге. Ее возлюбленный, усмехаясь, стоял за своим столом и протягивал деньги накрашенной женщине, которая кокетливо улыбалась ему, принимая банкноты. Женщина была явно здешняя. От нее пахло дешевыми духами, а блестящее золотистое платье и безвкусная шляпка с перьями со всей очевидностью свидетельствовали о ее профессии. На щеках женщины лежали румяна, а пухлые губы были накрашены ярко-красной помадой. Эта особа, хотя и блондинка, сильно напоминала Флосси Ля Флом.

Джаред и проститутка одновременно заметили появление Жасмин.

- Боже мой, дорогая! - с изумлением воскликнул Джаред. - Что ты делаешь в этой части города?

- В самом деле, что я здесь делаю? - Жасмин вошла в комнату и с удовлетворением заметила, что проститутка смутилась, убирая купюры Джареда в небольшую, расшитую блестками сумочку. Достав оттуда смятый носовой платок, она нервно высморкалась.

Джаред направился к Жасмин.

- Рад видеть тебя, дорогая, - спокойно сказал он и, взяв девушку за руку, подвел к проститутке. - Жасмин, познакомься с моим другом - Саванной Сью Столлингс. Саванна Сью, это моя невеста, мисс Дюбро.

Жасмин высокомерно кивнула женщине, а Саванна Сью нерешительно сделала шаг к ней.

- Здравствуйте, мэм, - сказала она. Жасмин заметила, что женщина довольно полная. Ее плечи и шея были обнажены, а большая грудь, казалось, вот-вот вывалится из глубокого декольте. - Я не сделала ничего дурного, мэм, просто мистер Джаред помог мне и моей больной матери, которая живет в Джорджии. Недавно ей стало совсем плохо, а мистер Джаред… настолько добр, что одолжил мне денег, и теперь я могу заплатить доктору.

Сью с тревогой взирала на Жасмин. Рука женщины, держащая платок, слегка дрожала.

- Что ж, весьма похвально со стороны мистера Джареда, - ледяным тоном заметила Жасмин. Сью вздохнула с явным облегчением.

- Да, мэм. Тогда я, пожалуй, пойду, мэм. - Она кивнула Джареду. - Благодарю вас, мистер Хэмптон. И мама в последнем письме просила передать вам наилучшие пожелания!

- Спасибо, Сью. - Джаред улыбнулся, когда женщина вышла из комнаты. Он пристально посмотрел в глаза Жасмин. - Дорогая, ты очень непослушна.

- Да, непослушна!

Словно не замечая резкого тона девушки, Джаред погрозил ей пальцем.

- Я же предупреждал тебя, чтобы ты никогда не появлялась одна в этой части города.

- Еще бы! Ведь я испортила тебе развлечение.

Джаред нахмурился:

- Что ты имеешь в виду, Жасмин?

- Что делала здесь эта женщина?

- Кажется, она ясно объяснила, почему появилась в моем кабинете.

- Джаред! С каких пор ты водишь компанию с уличными женщинами?

Джаред засмеялся.

- Ты слишком ревнива, Жасмин!

- Верно!

Джаред положил руки на плечи девушки.

- Дорогая, Сью одна из тех, кому я изредка помогаю. Как она объяснила, у нее больна мать. Мне же досталось в наследство огромное богатство, и я стараюсь помочь менее удачливым людям. Для меня дать Сью несколько долларов - все равно что внести взнос в Благотворительное общество дам, потратить их на приют или…

- На меня? - осведомилась Жасмин.

- Что это значит?

- Может, и я для тебя лишь объект благотворительности, Джаред?

- Но, Жасмин, ведь только на тебе я обещал жениться!

Девушка пристально посмотрела на Джареда.

- Где ты познакомился с ней?

- Я же говорил тебе, что иногда захожу выпить в "Красную туфельку"…

- Больше не заходи!

- Не понимаю, чего ты хочешь, дорогая?

- Чтобы ты больше не заходил в "Красную туфельку".

Джаред улыбнулся:

- Теперь ты будешь руководить мной?

- Да!

- Жасмин, по-моему, ты немного раздражена.

- Негодяй! - воскликнула девушка, закипев от злости и быстро прокручивая в уме возможные ситуации. - Скажи-ка мне, Джаред, где ты был в ту ночь, когда сказал мне, что у тебя назначена встреча? Не со Сью ли?

- Жасмин! Неужели ты считаешь, что после наших встреч в летнем домике у меня что-то остается для другой женщины?

Девушка покраснела, понимая, что он прав.

- Хорошо…

- Жасмин, подойди сюда.

- Нет!

Джаред схватил девушку и крепко прижал к своей груди. Через несколько секунд она уже сидела на коленях у Джареда и бесстыдно стонала, прижимаясь к нему и страстно целуя.

- Ты все еще думаешь, что я хотел обладать Сью?

- Нет, - выдохнула Жасмин.

- Ты все еще сердишься на меня?

- Я не буду сердиться на тебя, если ты пообещаешь мне никогда больше не ходить в "Красную туфельку"…

- Хорошо, моя страстная и милая собственница. Даю тебе слово джентльмена. Но если Сью придет сюда еще раз и снова попросит денег для матери, я не откажу ей.

- Что ж, это благородно с твоей стороны. Только позволь мне присутствовать при этом.

- О милая! Разве ты не понимаешь, что если бы это зависело от меня, ты всегда была бы рядом со мной? - Он поцеловал кончик носа Жасмин и горячо добавил: - Боже, как я скучал по тебе вчера вечером! Этот проклятый дождь!

- Я тоже скучала по тебе, - улыбнулась ему девушка, - и тоже проклинала дождь.

- Я ведь так и не спросил, зачем ты приехала сюда?

- Верно. - Жасмин неохотно соскользнула с колен Джареда, села рядом с ним и поправила юбку. - Я хотела поговорить насчет Кактуса Джека и Мари.

- О?!

- Я думаю… они любят друг друга, но боюсь, из этого ничего не выйдет, если Джек не возьмет инициативу в свои руки.

- Правильно. Ты очень наблюдательна, Жасмин.

Девушка засмеялась:

- Только слепой не заметит тех взглядов, которыми они обмениваются! Убеждена, Мари откликнется, если Джек сделает первый шаг.

Джаред задумчиво погладил подбородок.

- Если дела обстоят так, я поговорю с Джеком. - Он любовно посмотрел на Жасмин. - Как было бы замечательно, если бы они обрели то, что связывает нас.

- Да, это было бы великолепно! Джаред поднялся и помог встать Жасмин.

- Ну что ж, моя красавица, раз уж ты так опрометчиво сунулась в эту дыру, я должен доставить тебя домой в целости и сохранности.

- В этом нет необходимости. На улице меня ждет Эфраим.

- Тогда я провожу тебя до коляски.

Жасмин приняла его руку, и они направились к двери.

- Джаред?

- Что?

- Я заметила, что Джека Кактуса долго не было в городе, а на днях он снова появился в твоем доме. Ты опять отправлял его на розыски… Клода?

- Да.

- И снова безрезультатно? Я думаю, ты сказал бы мне, если бы…

- Да, дорогая, сказал бы. Как ты догадалась, мы пока ничего не добились. К сожалению, Джеку придется задержаться здесь. Сезон урожая для меня всегда самое горячее время года, а его помощь с грузовыми перевозками по реке и на моей плантации в Видалии просто неоценима. Однако не беспокойся, дорогая. Мы с Джеком все видим и слышим. А недель через шесть он снова отправится на поиски Будри. Мы найдем этого негодяя, и тогда я с ним разберусь.

Заметив холодный блеск в глазах Джареда, Жасмин испугалась. Джек, конечно, найдет Клода. В этот момент девушка поняла, что Джаред для нее куда важнее, чем жажда мести…

Глава 21

Благотворительное цирковое представление состоялось в последнюю субботу октября. Погода была великолепной. Мероприятие решили провести на старом испанском парадном плацу рядом с обрывистым берегом реки. Джаред, Жасмин и Мэгги выехали туда пораньше, чтобы помочь с приготовлениями. Тетушка Чарити должна была присоединиться к ним позже и внести свою лепту в предстоящее событие - кондитерские изделия с кухни "Приюта магнолий".

Жасмин охватило возбуждение, когда коляска остановилась возле плаца под огромной золотисто-красной сикоморой, уже теряющей листву. Джаред в черном смокинге и цилиндре помог дамам сойти.

- Дорогие мои, вы сегодня очаровательны!

На Жасмин и Мэгги были одинаковые платья из розового шелка.

Джаред, гордо улыбаясь, извлек из коляски мешок с плодами кропотливого труда Жасмин и Мэри. Все это женщины пожертвовали приюту. Затем все трое направились к большой поляне.

На парадном плацу, как в пчелином улье, уже бурно кипела работа. С внешней стороны плаца двое рабочих с парохода Джареда сколачивали большой деревянный сводчатый проход. Арку предстояло обтянуть красивой тканью и поднять. Она должна была стать парадным входом на представление.

Жасмин, Мэгги и Джаред вышли на огромную поляну над обрывом. Сюда в погожие вечера приходили гулять горожане. На северном краю поляны, под тенистыми дубами, было расставлено несколько рядов деревянных столов и скамеек, доставленных накануне из католической церкви. Церковные активистки накрывали столы, готовя их для праздничного ленча, который предполагалось начать в полдень. За площадкой, отведенной под буфет, стояло еще несколько столов, ограничивающих место для торговли. Мужчины и женщины раскладывали на них всевозможные товары для продажи - от домашних консервов, фруктов и пирожных до вязаных шалей, стеклянных изделий и посуды. Здесь оказался даже сервиз, раскрашенный самим Джоном Джеймсом Одюбоном, который пожертвовала какая-то щедрая семья.

На южном краю поляны виднелись яркие фургоны семейного цирка Финнеган. Участники труппы завтракали возле горящих костров, и в воздухе пахло ветчиной, беконом и кофе.

Но Жасмин и Мэгги устремили взоры на огромный воздушный шар с красно-белыми полосами. Его опутывала пеньковая сетка, а отросток внизу был подключен к шлангу. Шар издавал свистящий хриплый звук, и Жасмин догадалась, что он медленно заполняется каким-то газом. Двое мужчин в рубахах и рабочих штанах внимательно следили за процессом, осматривая шар и проверяя соединения.

- Этот шар надувают горячим воздухом? - спросила Жасмин у Джареда.

- Нет, водородом. А ящики, которые ты видишь вон там, - это газогенераторы. - Взглянув на Мэгги, он добавил: - Лучше держаться отсюда подальше, милая, водород довольно опасен.

- Откуда привезли шар? - осведомилась Жасмин.

- Его привезли вместе с цирком. Мистер Финнеган и его свояк Тадиес Маккой запускают шар в каждом городе, куда приезжает цирк. Они сегодня поднимут в воздух и Мэгги, только попозже.

- Я полечу на шаре? О дядя Джаред, пожалуйста! - закричала Мэгги, хлопая в ладоши и подпрыгивая.

Джаред улыбнулся девочке, ущипнул за розовую щечку и подал мешок с вышивками Жасмин.

- Дорогая, мне нужно поговорить с мистером Финнеганом и удостовериться, что все готово. Жасмин улыбнулась Мэгги:

- Милая, сходи к сестре Сколастике. Она обещала мне продать эти товары, поэтому найди ее и выясни, нужна ли ей наша помощь.

После того как цирковая арена и площадка для торговли были подготовлены, плац наполнился шумом и движением. Буфет изобиловал разнообразными блюдами и огромными кувшинами с чаем для ленча. Когда все было готово, Джаред, Жасмин и Мэгги встали перед воротами. Они приветствовали гостей и собирали билеты. Как и было запланировано, многие семьи привели с собой сирот, которых обязались субсидировать в течение дня. Жасмин заметила в толпе оживленных воспитанниц. Благотворительность горожан превзошла все ожидания. Девушка радостно отметила, что почти каждая преуспевающая семья внесла свой вклад в организацию представления.

К полудню праздник начался. Весь плац был заполнен людьми, повсюду слышался смех. Зрители зачарованно наблюдали за жонглерами, клоунами, наездницами и акробатами. Представление не прекращалось ни на минуту. Те, кто не смотрел цирковые номера, покупали что-нибудь на торговой площадке. Мэгги быстро покинула стоящих у ворот Жасмин и Джареда и упорхнула на плац.

Но более всего порадовало Жасмин в этот день то, что Джек Кактус Мэлоун появился вместе с Мари Бернар.

- Джаред, посмотри-ка! - воскликнула девушка. - Джек помогает Мари выйти из кабриолета!

Проследив за взглядом Жасмин, Джаред засмеялся:

- Похоже, Джек прислушался к моему совету.

- Ты говорил с ним о Мари?

- Да.

- О, Джаред, как мне хочется обнять тебя!

Джаред поднял брови:

- Я готов!

- Только не на публике, - смущенно прошептала девушка.

Жасмин наблюдала за Джеком и Мари. Нарядно одетые, они шли, держась за руки. Их заливал яркий солнечный свет. Было видно, что им очень хорошо вдвоем.

Когда они подошли к воротам, Джек обменялся рукопожатием с Джаредом.

- Мы уже пропустили все самые вкусные кушанья, хозяин? - Он улыбнулся.

- Вы ничего еще не пропустили, - заверил его Джаред. - Буфет откроется только через полчаса. Мари, вы очаровательны! - сказал он своей домоправительнице.

- Благодарю вас, сэр. - Карие глаза Мари сверкали, щеки пылали румянцем.

- Мне очень нравится твое сиреневое платье, - заметила Жасмин. - Этот цвет так идет тебе.

- Так же, как и розовый тебе, Жасмин.

Назад Дальше