Семейное ранчо брата и сестры Бенедикт на грани разорения. По мнению Тедди, чтобы сделать ранчо процветающим, надо устроить на нем что-то вроде гнездышка для приезжих влюбленных. И она заключает с братом пари…
Издание осуществлено в рамках договора
Содержание:
ПРОЛОГ 1
ГЛАВА ПЕРВАЯ 1
ГЛАВА ВТОРАЯ 3
ГЛАВА ТРЕТЬЯ 5
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 6
ГЛАВА ПЯТАЯ 8
ГЛАВА ШЕСТАЯ 9
ГЛАВА СЕДЬМАЯ 11
ГЛАВА ВОСЬМАЯ 13
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 14
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 17
Эпилог 20
Линда Гуднайт
Заключим пари?
ПРОЛОГ
Карсон Бенедикт стоял на балконе, оглядывая свое гостевое ранчо. Сегодняшний день его рождения оказался не очень-то веселым.
Тедди - его эксцентричная сестра - надоедала своей очередной бестолковой идеей превратить ранчо в процветающее. На этот раз ее замысел превзошел все ожидания.
- Ты только загляни в эти гроссбухи, Карсон, - сказала она и стукнула по толстой бухгалтерской книге, отчего на ее изящных запястьях звякнули браслеты из стекляруса. - Мы должны что-то быстро предпринять, иначе вылетим в трубу с этим гостевым ранчо!
- Все не так уж плохо… - попробовал он возразить.
- Вот уж нет! Все гораздо хуже, чем тебе кажется. Этим летом заказов на аренду стало намного меньше. Гостевые ранчо в ковбойском стиле потеряли свою привлекательность. Их романтическая загадочность вышла из моды. Мы должны придумать нечто более свежее и современное.
Сдержав стон, Карсон направился в свой офис, хотя знал, что от сестры, если уж она что-то затеяла, не спастись.
- И ты думаешь, - бросил он на ходу, - что, превратив это место в любовное гнездышко, мы быстро наладим дела?
- Ты уже отказался от идеи создать здесь медитативный курорт для глобального очищения души, - бубнила Тедди, двинувшись за ним следом и стуча каблуками. Уж чего-чего, а настойчивости ей было не занимать. - А теперь подумай сам, любовь и ароматерапия - это же решение всех проблем!
Карсон рассмеялся. Его младшая сестренка думала, что тишина и уединенность здешних мест, а также целебные травы привлекут сюда жаждущих любви?
- Это - гостевое ранчо, а не бордель, - резко сказал он, так как действительно не хотел, чтобы томящиеся от любви молокососы бродили по ранчо при свете луны.
- Ой, фу! - Тедди вскинула голову, и ее серьги в форме зеленых пирамидок с глазком посередине закачались. - Я совсем не об этом говорю. Отчего не устроить здесь этакое Ранчо любви - место, куда будут приезжать одинокие люди, чтобы найти свое счастье?
- Нет!
- А ты знаешь, что сватовство сейчас - последний крик моды, Карсон? О нем пишут в Интернете, проповедуют в церквях, рассказывают в колледжах. Существуют даже компании профессиональных свах!
- Но не здесь!
- Что ж, ладно, - Тедди с намеренным безразличием постукивала по полу носком остроконечных зеленых туфель. - Ты выиграл, пусть ранчо окончательно погрязнет в долгах. Тогда кузен Арнольд выкупит его и превратит в пастбище.
Она скрестила руки на груди и прислонилась к стене.
Карсон понимал настроение сестры и знал, что она еще долго будет говорить о своей идее, не давая ему продыху.
Он глубоко вздохнул, и от его дыхания слетели бумаги со стола. Им в самом деле следовало устроить какой-нибудь рекламный трюк, чтобы завлечь на ранчо больше посетителей. Он-то надеялся, что в качестве приманки сработает ковбойская романтика, но, увы, ничего из этого не вышло.
- Придумай что-нибудь другое, но только не Ранчо любви.
- То, что Сьюзи послала тебя подальше ради Брэда Хоулдера и его нефтяной скважины, - не причина разочаровываться в любви, - выложила свой последний козырь Тедди.
При упоминании о его бывшей жене кровь в жилах Карсона начала медленно закипать. Сьюзи клялась в настоящей и вечной любви к Карсону - ровно до тех пор, пока не закончились его финансы.
- Я подумаю об этом как-нибудь в другой раз, - сказал он. Ему предстояло поломать голову над сметами, выбраковать скот и вытерпеть дурацкую вечеринку по поводу дня рождения. - Обсуждение закончено.
- Нет! - Тедди уперлась руками в бока. Помимо взбалмошности она отличалась еще и упрямством. Впрочем, таким же, как и у Карсона. - Это и мой дом, и меня волнует его судьба. Единственный способ привлечь клиентов - это выработать маркетинговую схему. Что привлекает людей больше, чем романтика? А ты, мой дорогой братик, - она ударила ладонью по его столу, - просто-напросто боишься.
- Чего? - Он нахмурился.
- Любви. Ты так ее страшишься, что даже не можешь позволить влюбленным найти здесь тихий уголок и обрести счастье.
- Я вовсе не боюсь любви, - сухо возразил он. Сестра не на шутку разозлила его. Сама идея того, что он - прирожденный фермер и бизнесмен - боится чего-нибудь, возмутила его. - Я просто не хочу!
- Нет, ты просто не можешь. - Тедди присела на край стола и, положив ногу на ногу, принялась качать туфлей. Она дразнила его, и это сработало.
- Слушай, мне действительно не повезло с Сьюзи, но я не боюсь любви.
- Докажи это, - беспечно пропела она.
- Как?
- Немного поработай свахой у наших гостей.
- Никогда!
- Видишь? - самодовольно изрекла Тедди. - Я знала, что ты не сможешь.
- Поспорим? - Карсон заскрежетал зубами.
- Хорошо. Я уверена, что тебе не удастся свести вместе, допустим, двух следующих гостей нашего ранчо.
- А если удастся? - Он наклонился к сестре.
- Хорошо. Я больше не скажу ни слова о Ранчо любви. Но если ты проиграешь, я переименую ранчо и разошлю рекламу.
- Ты сама предложила держать пари, - Карсон улыбнулся.
Тедди резко соскочила со стола и прыгнула в его объятия.
- О, это здорово! Я даже помогу тебе.
- Стой, подожди минуту. Зачем же ты станешь мне помогать?
- Затем, что, как только ты увидишь, насколько сильна любовь, сам захочешь переименовать наше ранчо.
- Никогда! - Карсон был потрясен. - Постой! Ты же сказала, что оставишь эту тему.
- Оставлю, - она лукаво улыбнулась. - Если тебе это так неприятно. Но сначала ты должен заняться сватовством, - она принялась танцевать по офису. Карсон, хорошо зная свою сестру, ясно видел, что сейчас в ее голове вертятся самые различные идеи и мысли по этому поводу, причем на полную катушку. - У нас уже есть здесь отличный парень.
- Ты имеешь в виду Люка Гарднера? - Карсон напрягся. - Это запретная тема.
Тедди остановилась и замерла, внимательно разглядывая его.
- Но он же холостой!
Да, Люк Гарднер был холост и обладал еще многими качествами, которые высоко ценились бы женщинами, но Карсон обещал приютить своего царственного друга и устроить ему летний отпуск без вторжения в личную жизнь. К счастью, Тедди ничего не знала о происхождении Люка…
- Люк не подходит, - повторил он.
- Должен подойти. Он - первый наш холостяк здесь, и мы же поспорили!
Услышав звук хлопнувшей дверцы автомобиля, Тедди рванула к окну и посмотрела через тонкую занавеску. Нарочито повернувшись, она ударила в ладоши.
- А вот и подходящая для этого девушка! - Тедди внимательно всмотрелась в приезжую. - Может, немного и немодная, но все-таки представительница женского пола… - Она подскочила к брату, чмокнула в щеку, стремительно направилась к двери и так резко открыла ее, что Карсон невольно вздрогнул. - Пойду поприветствую ее. - Остановившись в дверях, Тедди повернулась и направила на брата палец: - Ты заключил пари, Карсон, и не можешь изменить слову, иначе на этом ранчо появятся очень плохие флюиды и произойдет нарушение космического баланса.
Карсон уже ощущал нарушение космического баланса, но он никогда не отказывался отданного слова. Сейчас он больше всего жалел о том, что не сумел удержать язык за зубами и связал себя обязательством. И еще ему придется толкнуть своего царственного университетского приятеля на путь любовных отношений…
Он подавил дрожь в теле. Нет, нужно что-то сделать, чтобы избежать переименования его родового поместья в Ранчо любви!
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Тяжело вздохнув, Карли Карпентер открыла багажник своего зеленого автомобиля и вытащила магнитофон, ноутбук и сумку, которую всегда брала на работу. Подумав какое-то мгновение, она швырнула диктофон обратно. У кого здесь, в штате Оклахома, можно брать интервью?
Она посмотрела на длинное трехэтажное гостевое ранчо постройки начала двадцатого века. Вокруг на десять тысяч акров расстилались бесплодные земли. Карли в который уже раз задалась вопросом, с какой стати ее сестра Мэг выбрала именно это место для ее изгнания? Правда, муж Мэг, Эрик - владелец детективного агентства по защите прав работодателей, - застрелил бы жену на месте, если бы та не отправила сестру куда-нибудь подальше, пока страсти не улягутся.
- И все из-за одной ошибки, - пробормотала Карли.
В ту ночь было темно, и она даже не увидела цветочный горшок. Застав наконец Сэма Кенсела вне инвалидной коляски и без бандажа на шее, она разволновалась и в результате не заметила, что окно открыто. Этот парень подал иск на компанию, где раньше работал, заявляя о своей полной нетрудоспособности из-за производственной травмы. Увидев его с накачанными мускулами и без следов страданий на лице, Карли подкралась на цыпочках ближе, схватила фотоаппарат, но задела горшок с азалией и… ввалилась прямо в его окно.
Расследование, конечно, было полностью провалено. И это после семи месяцев слежки и скрытых звукозаписей! Без сомнения, ее зять потерял кучу денег и репутацию лучшего детектива на Западе. Но разве она виновата в том, что кто-то поставил этот проклятый цветочный горшок на окно!
Карли захлопнула чемодан и обнаружила, что прищемила крышкой рукав своей легкой куртки, которая была ей слишком велика. Она с силой рванула рукав, раздался треск разрываемой материи. Черт! Карли предпочитала носить свободные, мешковатые вещи. В них она чувствовала себя ниже ростом, а не неуклюжей, длинноногой дылдой.
Ее вообще не интересовала мода. Она была частным сыщиком, вернее, хотела им быть, и у нее просто не хватало времени, как у всех этих красоток, делать причудливый маникюр, покупать вычурную одежду и проводить время в салонах красоты. Каждое утро Карли затягивала резинкой свои черные волосы в хвост, а затем скручивала их в пучок, закрепляя зажимом. Но волосы были непослушны, и прическа всегда оказывалась в беспорядке.
Работа ей удавалась, более того, была частью ее жизни. Теперь следовало каким-то образом вернуть благосклонность зятя и половины Далласа. Лучший способ - расследовать какое-нибудь новое дело, но где его взять, если на многие мили вокруг только трава и стада коров?
- Возьми отпуск, отдохни, - наставляла ее сестра, вручая брошюру о гостевом ранчо Бенедикт, находящемся менее чем в двух часах езды от Далласа. - Это настоящее ранчо с ковбоями, лошадьми и пастбищами. Тебе понравится.
Когда же Карли попыталась сказать о желании расследовать что-нибудь, сестра остановила ее властным взмахом руки.
- Неужели ты не понимаешь? Я пытаюсь спасти твою работу. У тебя начинается оплачиваемый отпуск. Уезжай, пусть здесь все уляжется. Дай мне время немного успокоить Эрика.
И вот Карли добралась до этого ранчо - с порванным рукавом и сильно уязвленным самолюбием. Мэг велела ей не возвращаться домой, пока она не позовет. Ничего себе начало отпуска!
Не позволяя себе унывать, Карли подошла к большому широкому крыльцу.
Ее внимание привлек звук, идущий откуда-то сверху. Девушка задрала голову. На балконе второго этажа отдернулась занавеска, и на краткое мгновение показалось чье-то лицо. В Карли проснулось профессиональное любопытство. Кого это может интересовать ее приезд?
Она пожала плечами, подтянула рукав куртки, поставила чемоданы, толкнула латунную дверную ручку и вошла в огромный вестибюль. На стенах были обои с розочками в викторианском стиле, а на лестничной площадке висела старинная фотография двух супругов, явно пребывающих в дурном настроении. И с какой стати здесь повесили такую неприятную картинку?
Краем глаза она заметила, что справа находится стол регистрации, выполненный в форме подковы.
Пристально рассматривая отвратительную парочку на портрете, Карли шагнула в сторону и уперлась в грудь высокого, великолепно сложенного мужчины, от которого исходил аромат дорогого парфюма. Она скользнула взглядом вверх, машинально замечая перламутровые пуговицы его рубашки, и увидела божественно красивое лицо. У Карли перехватило дыхание.
- Привет, - сказал он и одарил ее улыбкой искусного обольстителя.
С трудом подбирая нужные слова, пытаясь справиться с удивлением, она оттолкнулась от его мускулистой груди.
- Мне очень жаль. Временами я бываю такой неуклюжей, но эта фотография… - она взглянула через плечо и состроила гримасу.
Незнакомец снял шляпу, и у Карли пересохло во рту.
У этого роскошного ковбоя оказалась кудрявая белокурая шевелюра.
- Если я правильно понял, на ней изображены те самые Бенедикты, которые построили этот дом. Фотография была сделана в день их свадьбы.
Карли заставила себя снова посмотреть на столь неудачный портрет супругов, сурово напоминая себе, что ей неинтересны мужчины, не важно, насколько они хороши и страстны.
- В их случае брак точно не заключался на небесах.
Ковбой рассмеялся.
- Согласно семейным хроникам, они были очень счастливы вместе.
- Всякое бывает… Но это наталкивает на мысль об остальных представителях семьи Бенедикт.
- Гостеприимство на этом ранчо в самом деле исключительное.
- Слава богу. Не хотелось бы каждый вечер за ужином видеть лица, подобные тем, что на фотографии.
- Так вы тоже гость или нет? - дружелюбно осведомился ковбой.
Его вопрос вызвал подозрение у Карли. Не послышался ли ей акцент? Она внимательно посмотрела на него. Ковбой как ковбой, но, согласитесь, купить шляпу и сапоги может каждый проходимец…
- Я останусь на некоторое время, - неопределенно сказала она, считая себя больше заключенным, нежели гостем.
- И вы не очень-то рады этому?
- Это длинная история, - Карли вовсе не собиралась обсуждать свое унизительное положение с кем бы то ни было, и уж тем более с таким роскошным мужчиной. Она наклонилась, чтобы поднять свои чемоданы, но ковбой опередил ее:
- Позвольте мне.
Он взял оба чемодана руки и начал удаляться, а Карли принялась глазеть на его превосходно сложенную фигуру. С каких это пор ковбои разговаривают настолько цивилизованно? И ходят с выправкой солдата и такой грацией, будто вырос во дворце? Ковбои, как правило, сутулы и передвигаются, покачиваясь, зато с самодовольным видом.
Нет, определенно этого парня скорее можно было представить в окружении слуг, лакеев, посыльных, торопящихся выполнить любое его желание, или женщин, всегда готовых прокатиться в его изысканном итальянском автомобиле.
И не важно, если он носит шпоры, кожаные штаны и издает призывный клич ковбоя. Вне всякого сомнения, этот тип - аристократ!
Придя к такому выводу, Карли тут же вздернула нос. Вероятно, он ждет, что она влюбится в него, начнет флиртовать, а он, возможно, одарит ее крупицей своего внимания.
Конечно, Карли могла бы влюбиться в него, но потерять от любви голову? Нет, это не ее случай. Все лучшее в жизни обходило ее стороной, и она уже привыкла к этому.
Подтягивая почти оторванный рукав, она последовала за мужчиной по блестящему дубовому полу к столу регистрации, за которой ее ожидала дамочка, похожая на мышь.
- Я - Карли Карпентер.
Тощая женщина, которую, согласно надписи на нагрудной карточке, звали Мэйси, поднесла к глазам огромные черные пластиковые очки.
- Конечно, мэм, мы ждем вас, - она пододвинула Карли формуляр. - Подпишите здесь и можете идти. Вам на второй этаж в гостевую зону, комната номер три. По коридору мимо номера мистера Гарднера. Я вижу, что вы уже увиделись.
- Полагаю, следует сказать, что мы просто налетели друг на друга.
Опустив чемоданы Карли на пол, мужчина изобразил на лице ослепительную улыбку. Карли решила не замечать этого.
- Я - Люк Гарднер, - он протянул ей холеную руку.
Карли ответила ему рукопожатием. Ее изящные, как у пианистки, руки показались ей неухоженными.
- А я Карли Карпентер - первосортная недотепа. Взгляните на ваши блестящие сапоги. Так вот, предупреждаю, если я окажусь рядом, то они станут как поджаренный гренок.
Он улыбнулся, обнажив безупречно ровные зубы.
- Гренок, что подается на завтрак?
Карли моргнула. Парень не понимает американских словечек?
- Вы не американец!
- Как бы вы сказали, попали в самую точку! - изрек он, и Карли заметила в его голубых, как океан, глазах, недосказанность. Он не хочет, чтобы о нем знали правду?
Впрочем, чтобы выяснить это, у Карли не оказалось времени. По правой лестнице быстро спустилась резвая женщина с длинными, в форме пирамидок серьгами и каштановыми вьющимися волосами, которые струились по ее плечам.
- Привет, Люк. Как мило с твоей стороны, что ты решил поработать носильщиком. Я не знаю, куда подевались помощники на ранчо. - Она насупилась, потом озорно улыбнулась. - Думаю, они где-то во дворе изображают ковбоев. - Она протянула руку Карли. - Я - Тедди Бенедикт, а вы, должно быть, Карли Карпентер, - и, не дав Карли возможности ответить, Тедди быстро повернулась к маленькой администраторше: - Мэйси, ты предупредила о барбекю, которое устраивается сегодня вечером в честь Карсона, и о прогулке верхом утром?
Голова Карли шла кругом. Она наблюдала, с какой скоростью развеваются цветные, похожие на цыганские, юбки Тедди. Так, значит, перед ней одна из представительниц семьи Бенедикт.
- Сегодня день рождения моего брата, - Тедди ослепительно улыбнулась. - Мы начинаем праздновать в семь часов. Для вас это прекрасный способ познакомиться с персоналом и гостями.
Вечеринка? Вот уж что совсем не входило в планы Карли. Все, что она хотела, так это подняться в свой номер, принять горячую ванну и впасть в меланхолию.
- Возьмите, - Тедди сунула в руку Карли нечто похожее на расписание. - Обо всем, что необходимо знать, вы прочтете здесь. А теперь, Люк, дорогуша, не отнесешь ли чемоданы Карли наверх?
Последний раз Карли подносили вещи, когда она училась в четвертом классе школы. Да и тогда одноклассник согласился на это в обмен на уроки свиста через передние зубы, которые давала ему Карли.
Мужчина с интригующей улыбкой, европейскими манерами и атлетическим телосложением наклонил голову и снова поднял ее чемоданы.