С чистого листа - Эмили Джордж 16 стр.


Неожиданно ее внимание снова привлекло какое-то движение. Один из спущенных воздушных шаров вроде бы шевельнулся. Наверное, такое же движение привлекло ее внимание несколько минут назад. Бет нахмурилась. По оранжевому шелку словно пробежала рябь – что ее вызвало? Ветра не было, но Бет была уверена, что рябь ей не привиделась.

– И что мне теперь делать, по-твоему?

Бет вздрогнула. Мужской голос прогремел с террасы нижнего этажа, как раз оттуда, где совсем недавно она стояла с Кевином. Голос показался ей знакомым.

– Я обещал отцу, что к сегодняшнему вечеру мне будут принадлежать эксклюзивные права на открытие Элизабет Ормонд. Ты меня уверял, что у тебя все на мази.

– Послушайте, я был уверен, что все идет по плану.

Второй голос Бет узнала сразу, он принадлежал Вернелу Грину. Она вспомнила и первый голос. Вернел говорил с Бобом Джонсом, сотрудником "Модерн фудс", с которым она некоторое время назад встречалась, пока не поняла, что его интересует не она, а ее исследования.

– Ты меня уверял, что дело уже сделано.

– Дело почти сделано, возникла всего лишь небольшая заминка. Доктор Ормонд неожиданно уехала из Лондона, как только я до нее доберусь, контракт будет подписан.

Во вкрадчивом до подобострастия голосе профессора Грина слышалось нечто зловещее. По спине Бет побежали мурашки.

– Ты уже один раз ошибся насчет нее. Кто твердил, что, если я вскружу ей голову, она подпишет все, что я предложу? Из этого ничего не вышло. А я уже пообещал отцу, что сегодня он сможет объявить о подписании контракта.

– Фредди, успокойтесь.

В мозгу Бет словно что-то щелкнуло. Человек, который представился ей как Боб Джонс, сотрудник "Модерн фудс", в действительности не кто иной, как Фредди Парсини! Интересно, кем он представился Синтии? С губ Бет чуть не сорвался истерический смешок, и она поспешно зажала рот рукой. Когда-нибудь они посмеются над этим вместе с Синтией, а сейчас ей нужно внимательно слушать и анализировать.

– Признаюсь, я сначала недооценил доктора Ормонд. Когда она отказалась от денег, я подумал, что она может клюнуть на внимание интересного мужчины. Она же такая неприметная, типичная серая мышка. С этим тоже не вышло. Но у всякого человека есть своя цена. – Вернел Грин хмыкнул, и в этом звуке Бет почудилось нечто зловещее. – Что ж, теперь у меня в руках оказалось то, что она очень высоко ценит. Ормонд пойдет на все, чтобы вернуть то, чем я завладел.

– Тогда почему она не здесь? Почему контракт до сих пор не подписан?

– Я уже говорил, – впервые за все время в голосе Грина послышались гневные нотки, – сначала мне нужно заполучить ее сюда. Полагаю, вашему отцу необязательно знать, что у нас возникли проблемы. Незачем его расстраивать, коль скоро в конце концов все уладится.

– Если ты уверен…

– Когда он спросит, скажите, что доктор Ормонд выслала подписанный контракт с посыльным.

Послышались шаги, по-видимому, младший Парсини и Грин стали спускаться по наружной лестнице. Дожидаясь, пока голоса смолкнут, Бет стала смотреть в подзорную трубу на круглый кусок оранжевого шелка. Страх высоты был вытеснен другим страхом, еще более сильным: если Грин говорит, что завладел чем-то, что она очень ценит, это означает, что Синтия у него в руках и что он знает, кто она такая.

По шару снова прошла рябь, и на этот раз Бет, кажется, поняла, что ее вызвало. Корзина вздрогнула, накренилась и снова встала на дно. Бет прильнула к окуляру подзорной трубы. В корзине кто-то есть! Бет показалось, что над краем бортика появилась и тут же пропала светловолосая голова. Синтия!

Бет повернулась и шагнула к лестнице. От земли ее отделяло два пролета. Стоило ей посмотреть вниз, как ее охватила паника, голова снова закружилась. Бет вцепилась в перила, зажмурилась и несколько раз глубоко вздохнула, но это не помогло. Конечно, можно вернуться в дом и найти Кевина, но на это ушло бы время, а Синтии, если в корзине, конечно, она, помощь нужна немедленно.

Бет была полна решимости побороть страх, не поддаться ему. Главное – не думать о высоте и просто спускаться, ступенька за ступенькой.

18

Джордан перечитал письмо во второй раз. В тишине тиканье часов, стоящих на письменном столе Парсини, казалось оглушительным.

"Дорогой Гек Финн, если ты это читаешь, значит, мой друг Рафаэль попросил вернуть старый долг. Я обязан ему жизнью, поэтому, надеюсь, ты удовлетворишь его просьбу. С любовью, Том Сойер".

Оттого, что Джордан перечитал письмо, его содержание не изменилось. Дед, как всегда, краток. Джордан Хэйуорд Первый всегда считал краткость достоинством. Но это был не единственный признак, подтверждающий подлинность письма, о том же свидетельствовала подпись. Об этих прозвищах, которыми дед и внук пользовались, только когда проводили отпуск в хижине на острове, не знал никто, кроме них двоих. Значит, интуиция меня не обманула, подумал Джордан, которого с той минуты, когда он вышел из лимузина, не покидало ощущение, что у Парсини есть на руках какие-то козыри. Одно утешение, мрачно думал он, я лишний раз убедился, что интуиция меня не обманывает.

Джордан посмотрел на хозяина кабинета. Рафаэль Парсини стоял у окна и смотрел на гостей. Казалось бы, Рафаэль должен был выглядеть как счастливый правитель, взирающий на свое маленькое государство, но почему-то именно сейчас Джордану казалось, что Парсини постарел и сильно сдал. Он чем-то напомнил ему деда в последние месяцы перед смертью. Почему – это пока оставалось загадкой.

– Значит, мой дед обязан вам жизнью, – сказал Джордан.

Неожиданно Парсини от души расхохотался, запрокидывая голову.

– Как же вы похожи на своего деда! Вы принимаете факты, как данность, и сразу переходите к сути. Никаких словесных игр. Ваш отец в такой ситуации спорил бы до бесконечности, потребовал бы графологической экспертизы, доказывал бы, что, даже если письмо подлинное, оно его ни к чему не обязывает.

Джордан пожал плечами.

– Я не сомневаюсь, что письмо написано моим дедом.

Парсини подошел к столу и сел на свое место. Джордан понял, что переговоры начинаются.

– Да, это так. И я действительно спас ему жизнь, во время войны мы служили в одном взводе. – Рафаэль помолчал и добавил другим тоном: – Между прочим, у меня нет никаких доказательств. Об этом знали только я и ваш дед.

Джордан прищурился.

– Так что же произошло?

– Дело было во Франции. Шли тяжелые бои, от нашего взвода в окопе осталось только двое, ваш дед и я, остальные либо погибли, либо отступили. – Рафаэль откинулся на спинку стула и закрыл глаза, вспоминая. – Снаряды рвались все ближе. Я считал, что оставаться дальше в окопе бессмысленно, – что мы могли противопоставить артиллерии? А ваш дед считал, что безопаснее остаться и дождаться подхода своих. Мы поспорили, дело дошло до драки. От одного из моих ударов ваш дед упал, ударился головой и потерял сознание. Тогда я взвалил его на себя и отнес в безопасное место. Через несколько минут после того, как мы покинули окоп, в него попал снаряд.

Джордан кивнул. Об этом эпизоде он не раз слышал от самого деда. Дед говорил о человеке, не побоявшемся рискнуть и взять на себя ответственность, о человеке, который не только спас ему жизнь, но и показал, как этой жизнью распорядиться. И этим человеком был Рафаэль Парсини, которого Джордан последние пять лет считал своим врагом.

– Мой отец тоже получил такое письмо? Не потому ли он с вами связался?

Парсини отрицательно покачал головой.

– Ваш дед написал только одно такое письмо. Он послал его мне по почте незадолго до своей смерти, а вскоре после этого ваш отец пришел ко мне и попросил дать ему в долг.

– Что вы с удовольствием и сделали.

– Это было и в моих интересах. Буду называть вещи своими именами, ваш отец был слабым человеком. – Рафаэль повернул руку ладонью вверх. – Сильная воля всегда берет верх над слабой.

Джордан свернул письмо и положил обратно в конверт.

– Что вы от меня хотите?

– Я хочу попросить об одолжении. Нет, не так, я хочу потребовать компенсации за то, что когда-то сделал для вашего деда. Врачи говорят, что мне осталось жить меньше года.

Джордан сумел скрыть изумление. Чего-чего, а такого признания он никак не ожидал от Парсини. Он пытался понять, что за игру ведет старый лис.

– Я готовлюсь к своему уходу и предпринимаю определенные шаги. Прежде всего я продал или закрыл те из своих компаний, чью деятельность вы могли бы счесть незаконной.

Джордан промолчал.

– После войны мы с вашим дедом не афишировали свою дружбу, но постоянно поддерживали связь. Несколько раз мы вместе проводили отпуск на вашем острове. Помню, Джордан сетовал, что сын, то есть ваш отец, его разочаровывает. Он не раз говорил, что связывает будущее "Хэйуорд инвестментс" с внуком. Так вот, я пришел к выводу, что продолжение моего дела тоже будет зависеть от внука.

Джордан прищурился.

– У Фредди?..

Рафаэль встал и отошел к потайному окну, выходящему в зал.

– Нет, мой внук еще не зачат, и я не доживу до тех времен, когда он появится на свет. Признаться, я надеялся, что мой сын и ваша сестра поладят, при всех его недостатках Фредди хорош собой.

Джордан проследил направление его взгляда и увидел, что Фредди присоединился к гостям.

– Но, похоже, в этом деле он преуспел не лучше, чем в компании "Модерн фудс", – продолжал старик. – Какое-то время мне казалось, что он на правильном пути, он нанял квалифицированного научного консультанта – на его месте я поступил бы так же. Кстати, вон он, этот консультант, – видите высокого брюнета рядом с Фредди? По словам Фредди, они близки к тому, чтобы получить эксклюзивные права на одно очень перспективное открытие.

– Что за открытие? – Джордану стоило немалого труда сохранять невозмутимость.

Парсини неопределенно махнул рукой.

– Что-то связанное с биотехнологией. Я наводил справки, работа действительно многообещающая и вполне законная. Подписать эксклюзивный контракт с исследователем – тоже неплохая идея. "Модерн Фудс" частично финансирует исследования в обмен на эксклюзивные права на любое производство, основанное на результатах исследований. Фредди должен был уже подписать контракт, и я собирался объявить об этом на приеме.

– Но не подписал.

– Да, иначе этот разговор не состоялся бы.

– Что конкретно вы от меня хотите?

Рафаэль Парсини встретился взглядом с Джорданом, на этот раз в глазах старика Джордан не заметил и намека на слабость.

– Я хочу, чтобы вы взяли Фредди под свое крыло. Мне хочется, чтобы мои оставшиеся компании сохранились и, по возможности, не пришли в упадок до тех пор, пока мой будущий внук или внучка не сможет вступить во владение. Фредди клялся и божился, что в состоянии управлять семейными фирмами, и я даже дал ему шанс это доказать, но он только лишний раз подтвердил, что ни на что не годен. Я выделил ему средства с тем, чтобы он продемонстрировал, как собирается повысить прибыль от сыроварни. И что он сделал? Купил на эти деньги воздушные шары.

– Воздушные шары?

– Я отреагировал точно так же. Он мог бы модернизировать производство, закупить новые культуры микроорганизмов или финансировать исследования по усовершенствованию технологии. Но он решил, что такой аттракцион, как катание на воздушных шарах, привлечет к сыроварням внимание и послужит хорошей рекламой. – Парсини вздохнул. – Но это еще не самое страшное. Он по собственной глупости влип в историю.

Наконец-то, подумал Джордан, дошли до сути.

– Если говорить коротко и называть вещи своими именами, он похитил ученого, который проводил те самые перспективные исследования. Это женщина, вы ее знаете, она была в вашем доме в прошлые выходные, когда там был и я. Мне нужна ваша помощь в этом деле.

Джордан вгляделся в лицо старика, пытаясь понять, блефует Рафаэль или говорит искренне. Он, конечно, хороший актер, но этот разговор, похоже, дался ему нелегко. И Джордан решил поверить человеку, спасшему жизнь его деду.

– И вы думаете, что Фредди имеет отношение к ее исчезновению?

– Он обещал, что к сегодняшнему дню у него будет на руках подписанный контракт. Он также говорил, что придет на прием с вашей сестрой. Пока что ни то, ни другое не получилось. Я боюсь, как бы он не запаниковал и не наломал дров, ведь он хотел произвести на меня хорошее впечатление. Посмотрите на него, разве он похож на человека, который собирается сообщить хорошую новость?

Джордан посмотрел. Вид у Фредди был далеко не радостный, как, впрочем, и у его собеседника. Джордан обвел взглядом зал. Ни Кевина, ни Бет не было видно. Он повернулся к Рафаэлю.

– Расскажите мне по порядку все, что вам известно.

Полянка с воздушными шарами оказалась на деле гораздо дальше, чем казалось с террасы, а туфли на высоком каблуке, соответствующие роли Дженни, были совсем не приспособлены для бега. Пока Бет бежала, все четыре шара поднялись в воздух. Все четыре корзины висели в воздухе на высоте примерно пятнадцати футов от земли, каждая была привязана канатом к врытому в землю крюку, и с каждой спускалась веревочная лестница. Бет посмотрела на оранжевый шар. Снизу было невозможно определить, там ли Синтия или уже давно где-то в другом месте.

– О чем ты только думал, черт тебя подери?!

Услышав мужской голос, Бет резко пригнулась, прячась за кустами.

– Они сказали, что Фредди Парсини приказал поднять шары в воздух. Я был один, а их двое, что я, по-твоему, должен был делать? Драться?

– Драться не драться, а помогать им было необязательно.

– Зато я не дал им обнаружить девушку и уговорил пойти попить пивка.

На некоторое время голоса смолкли. Бет ждала, едва осмеливаясь дышать.

– Ее все равно скоро найдут, как только начнут катать гостей на шарах.

– Хватит, мне надоело, я ухожу.

– Ты не можешь сейчас уйти. Нам осталось только вынести девушку отсюда и спрятать в другом месте.

– Ты что, хочешь, чтобы тебя схватили? Дело твое. Но у меня такое чувство, что это дельце дурно попахивает. Сначала он сказал, что мы украли не ту девчонку. Потом потребовал, чтобы мы подняли ее на воздушном шаре и караулили, пока та, которую нам нужно было украсть, не придет за этой. Ну его к черту, я ухожу.

Послышались удаляющиеся шаги. Бет затаила дыхание.

– Эй, постой! Подожди!

Но второй не отвечал, шаги все удалялись и наконец совсем стихли. Для верности Бет сосчитала в уме до десяти и только потом выпрямилась и побежала к оранжевому воздушному шару. Казалось, шар поднялся еще выше.

– Синтия! – крикнула Бет.

Никто не отозвался.

– Мы же договаривались, что Бет останется в зале, – сказал Джордан скорее самому себе, чем Кевину. – От нее требовалось только одно: смешаться с толпой гостей. Она не должна была привлекать к себе внимание, тем более обливать вином гостя Парсини.

Кевин сделал такой резкий поворот, что джип, предоставленный в их распоряжение Рафаэлем Парсини, накренился и его правые колеса оторвались от земли.

– Это я ее увел, мне показалось, что так будет безопаснее. Но я велел ей дожидаться меня на террасе.

– Она никогда не делает то, что ей велено, – пробурчал Джордан. – Так же, как никогда не делает то, что от нее ожидаешь. Она…

Джордан не договорил, внезапно осознав, что у него просто нет подходящего слова для описания Бет. И, возможно, никогда не будет.

– Ничего с ней не случится.

Джордану хотелось бы верить другу. Именно Кевин углядел Бет в подзорную трубу с террасы верхнего этажа. Когда Джордан увидел, что она стала подниматься по веревочной лестнице, привязанной к корзине воздушного шара, его недолгое облегчение сменилось страхом. Тогда Кевин предположил, что Бет нашла Синтию, и Джордану это предположение показалось логичным. Во всяком случае, Бет явно что-то заметила, иначе не убежала бы так поспешно, никого не предупредив.

– Она была одна, – сказал Кевин. – Я никого не увидел поблизости.

Джордан крепче вцепился в ручку над дверцей джипа.

– Раз ее увидели мы, значит, могут заметить и другие.

– Фредди Парсини сейчас у отца, тот вызвал его в кабинет.

Ни Джордан, ни Кевин не произнесли вслух то, о чем оба думали: Фредди яростно все отрицал. Он признался только в том, что встречался с обеими женщинами, с Синтией – чтобы доставить удовольствие отцу, с Бет – чтобы уговорить ее подписать контракт. Этого он просто не мог отрицать, потому что Кевин припер его к стенке. Но Фредди твердо стоял на том, что рыжая не была ни Синтией Хэйуорд, ни Элизабет Ормонд.

– Думаешь, за всем этим стоит Фредди? – спросил Джордан.

– По-моему, Фредди туп как пробка.

При других обстоятельствах Джордан усмехнулся бы, но сейчас только серьезно кивнул.

– В этом я с тобой полностью согласен. Однако ему хватило ума понять, что в его интересах заставить Бет подписать этот контракт.

Джип преодолел очередной поворот.

– Думаешь, у Фредди есть сообщник, которого он не хочет выдавать отцу?

– Точно. Тормози, дальше мы пойдем пешком.

Сердце Бет билось так громко, что заглушало доносившуюся с виллы музыку. Бет понятия не имела, высоко ли забралась, но сомневалась, сможет ли подняться еще хотя бы на перекладину веревочной лестницы. Однако подняться – это еще не самая страшная часть задачи, о том, что предстоит еще и спуститься, Бет старалась даже не думать.

Она глубоко вздохнула и поставила ногу на следующую перекладину. Лестница закачалась. Дождавшись, пока она перестанет качаться, Бет преодолела еще одну веревочную ступеньку.

– Можешь дальше не подниматься.

Бет сразу узнала голос Вернела Грина. Она почувствовала то, что до сих пор старалась сдерживать, – гнев.

– Оглянись!

Бет подавила гнев так же, как до этого подавляла страх, и повернула голову. Пистолет в руке Вернела был нацелен на нее. К горлу Бет подступила тошнота, но она сглотнула слюну и постаралась смотреть только в лицо Вернела. Может, Вернел ее не узнает?

– Я тебя ждал, Элизабет.

Фальшивое дружелюбие в голосе Вернела не вязалось со злостью, горевшей во взгляде. Этот взгляд испугал Бет сильнее, чем пистолет. Она поёжилась.

– Вернел, что вы здесь делаете?

– А ты не знаешь? Я видел, как ты спускалась с террасы. – Он улыбнулся одними губами. – Твой маскарад обманул бы даже меня, если бы я не заметил, как ты цеплялась за перила. Этим ты себя выдала. Я помню, что ты боишься высоты. Вообще-то тебе давно стоило решить эту проблему с психоаналитиком.

Бет хотела ответить резкостью, но сдержалась, справедливо рассудив, что не стоит лишний раз провоцировать человека с пистолетом в руке.

– Но раз уж ты не избавилась от своей фобии, тебе предстоит очень страшное приключение.

Вернел взялся свободной рукой за канат, привязывавший шар к якорю. Корзина накренилась, веревочная лестница стала раскачиваться, Бет изо всех сил вцепилась в перекладину.

– Мы совершим небольшое путешествие на воздушном шаре: ты, я и твоя подружка Синтия Хэйуорд.

– Нет! – Бет зажмурилась, но тут же заставила себя открыть глаза. – Вернел, отпусти Синтию! Она же здесь совершенно ни при чем!

Вернел схватил веревочную лестницу за нижнюю ступеньку и с силой встряхнул.

– Она нам все испортила тем, что выдавала себя за тебя.

Назад Дальше