- Вы не можете бросить нас сейчас! - закричала она.
- Лайза! - Керк повысил голос.
- Выслушайте меня.
Лайза наклонилась к старику и поднесла его пугающе холодную руку к своей щеке. Пальцы Клиффорда снова шевельнулись, и Лайзу это обнадежило. Она наклонилась так низко, как только могла, ее распущенные волосы упали на подушку.
- Слушайте, Клиффорд, - повторила Лайза. - Я беременна. У меня будет ребенок, ваш первый внук или внучка. Вы слышите? Дайте мне как-нибудь знать, что вы поняли.
Пальцы снова шевельнулись. Лайза засмеялась, потом снова всхлипнула и поцеловала слабую, почти безжизненную руку старика.
- Ты соображаешь, что делаешь? - Керк твердо положил руку ей на плечо.
Лайза поняла по голосу, что муж в ярости, но она не могла ответить, потому что действительно не понимала, что делает. Казалось, ее тело действовало само, помимо воли, и слова тоже рождались сами.
- Он меня слышит. - Лайза повернулась к Керку. - Керк, скажи ему сам, пусть твой отец услышит это от тебя. Ему это нужно…
Внезапно Клиффорд конвульсивно вздрогнул и обмяк. Врачи засуетились. Керк взял Лайзу за плечи и силой оттащил от кровати. Теперь он был не просто бледен, его лицо утратило все краски.
- Надеюсь, ты сказала ему правду, иначе я никогда тебе этого не прощу! - проскрежетал Керк.
Лайза посмотрела на врачей, неожиданно переставших суетиться, на застывшее лицо Дензила, услышала внезапно наступившую тишину… Она вырвалась из рук Керка.
- Нет! Я не хочу…
Не договорив, Лайза покачнулась, колени ее подогнулись, и она тихо осела на пол, потеряв сознание.
Керк посмотрел на лежащую без чувств жену, на отца, на неподвижные, словно застывшие фигуры вокруг… На какое-то мгновение ему показалось, что он тоже упадет в обморок рядом с Лайзой. В это время раздался тихий, но властный голос:
- Кто-нибудь позаботьтесь о жене моего сына. Думаю, она заслужила хотя бы немного внимания. Особенно учитывая то, что она сказала.
Все опешили от неожиданности настолько, что в первый момент никто не двинулся с места. Затем поднялась суета, кто-то опустился на колени рядом с Лайзой и стал считать ее пульс, кто-то подложил ей под голову подушку…
Керк стоял как громом пораженный. Лайза сделала то, что не смогла сделать целая бригада дипломированных врачей и квалифицированных медсестер: она вернула его отца к жизни. А он-то кричал на нее, как последний грубиян!
Дензил тронул брата за плечо и пододвинул для него стул.
- Иди сюда, присядь.
Но Керк отказался. Отстранив медиков, он склонился над Лайзой и поднял ее на руки. Один из врачей попытался ему помешать.
- Но, сэр, мы должны проверить ее…
- Оставьте, - снова заговорил Клиффорд. - Сейчас ей нужен только ее муж.
Очнувшись, Лайза поняла, что лежит на чем-то мягком, и увидела над собой лицо Керка.
- Керк…
- Тсс. Пока ты снова не потеряла сознание, позволь тебе сказать, что мой отец жив, а я готов на коленях просить у тебя прощения.
- Он жив?!
Золотистые ресницы затрепетали, взметнулись вверх и открыли глаза цвета сонной лагуны. Я становлюсь поэтом, с иронией подумал Керк.
- Не знаю уж из-за лекарств или из-за того, что ты этого потребовала, но он открыл глаза и даже проявил характер.
- Он жив, он знает…
Лайза вздохнула с облегчением, закрыла глаза и слабо спросила:
- Где я?
- В гостевой спальне, она была ближе, чем наши покои. А я стою перед тобой на коленях.
Лайза снова открыла глаза и в упор посмотрела на мужа.
- Зачем ты это сделала?
Она нахмурилась, вздохнула и попыталась сесть, но безуспешно: снова закружилась голова.
- Я не хотела, чтобы он умер, - просто сказала Лайза. - Или, если ему суждено было умереть сегодня, я хотела, чтобы он покинул этот мир в уверенности, что все получилось так, как он мечтал.
- И ты решилась солгать. А если бы он пережил последний приступ, а потом оказалось бы, что ты ошиблась?
Керк был прав, но Лайза только поморщилась.
- Я беременна, я знаю это без всяких врачей, так что не смей меня расстраивать своими лекциями. Мне вредно волноваться.
Керк рассмеялся.
- Что мне с тобой делать? - Он посерьезнел. - Извини, что я на тебя накричал.
- Я тебя прощаю. - Лайза взяла его пальцы в свои. - Тебе и без моей истерики было тяжело.
- Кажется, мне только и остается, что отнести тебя в нашу постель. Эта кровать слишком узкая, а я хочу лечь рядом со своей женой и обнять ее… и нашего ребенка.
- Но как же твой отец…
- У него есть Дензил, а у тебя есть я. - Керк уже во второй раз за эту ночь подхватил Лайзу на руки и понес на второй этаж.
- Но мне бы хотелось поделиться новостью с отцом…
На этот раз у Керка, похоже, на все был готов ответ.
- Стивен уже знает или, во всяком случае, подозревает. Я сказал ему, еще когда приглашал его на сегодняшний вечер. Кстати, это было в первый день после нашего возвращения сюда. - Керк остановился на галерее второго этажа, все еще держа на руках свою драгоценную ношу. - Меня взбудоражил Пьер, а с ним поделилась своими соображениями Тэсс. Я рассказываю тебе все это потому, что хочу признаться во всех своих махинациях и получить прощение до того, как мы окажемся в постели.
- То есть ты хочешь сказать, что Тэсс знала, что ты знаешь, и ни словом мне не обмолвилась?
- Наверное, она заразилась хитростью от мужа. - Керк притворно нахмурился. - Учти, это качество унаследует и наш ребенок. А еще он унаследует надменность Максвеллов, хотя этого добра тебе и самой не занимать.
- Может, поэтому я тебя полюбила.
Керк усмехнулся, блеснув в темноте зубами.
- А я - тебя.
Лайза улыбнулась и нежно провела пальцем по его губам. Не сдержавшись, Керк наклонился к ней и припал к ее губам.
За ними наблюдало несколько пар глаз, но Керку было все равно.
Пусть смотрят, думал он, я целую свою женщину, свою жену, мать своего ребенка. Так и должно быть.