В тени граната - Холт Виктория 13 стр.


Когда они остались одни, Генрих уставился на жену свирепым взглядом, первые несколько секунд слишком разгневанный, чтобы заговорить. Та ждала, по опыту зная, что когда король в таком состоянии, любое небрежно сказанное слово может еще больше раздуть его гнев.

Генрих помахал бумагами, как знаменами при наступлении на врага.

- Новости от твоего отца! - резко бросил он ей в лицо.- Он, видимо, определенно решил меня оскорбить.

- Генрих, уверена, что этого не может быть. Он так тебя уважает.

- Видимо, это не так. Он пишет мне, что мои армии бесполезны. Предлагает воевать для меня, если заплачу ему за наемников!

- Не может быть.

- У тебя есть глаза. Прочти это,- прорычал он.

Она взяла бумаги и проглядела их. Своего отца она могла видеть лишь в том свете, как ее научила мать. Изабелла никогда не жаловалась своим детям на поведение Фердинанда и всегда выставляла его как идеального короля и отца. Только случайно Катарина узнала, что отец много раз изменял Изабелле, чему подтверждением были дети. Даже поняв, что он был неверным супругом, по ее мнению, самой святой и великой из женщин, она все же не могла поверить, что он не был благородным и честным человеком; поэтому она слепо поверила всему, что он написал.

- Ну? - грубо потребовал Генрих.

- Мой отец обдумал, что случилось с нашими людьми в Испании. Он хочет помочь тебе.

- Поэтому он насмехается надо мной и моими армиями.

- Ты понял это не так, как здесь написано, Генрих.

- Я... я? Полагаю, я глуп, мадам. У меня нет вашего понимания. Однако, ты и твой отец забываете об одном.- Он подошел к ней поближе, сощурив глаза, и Катарина отпрянула, потому что увидела неприкрытую злобу на его лице.- Если бы не я, что бы с тобой было? Я поднял тебя наверх до нынешнего положения. Будет лучше не забывать об этом. Многие против нашего брака. Кем ты тогда была? Жалкой изгнанницей. Твой отец не оказывал тебе поддержки... ты жила в бедности.- Генрих заложил руки за спину, не сводя с нее сердитого взгляда.- Мне говорили, что такой монарх как я может выбрать себе супругу среди величайших наследниц в мире. А что сделал я? Я выбрал тебя. Вас, мадам, бывшую жену моего брата, о которой не вспоминал отец и которая жила в жалкой нищете в Дарем-хаус. Я поднял тебя наверх. Я посадил тебя на трон. И вот моя награда...

Катарина пыталась противостоять охватившему ее при этих словах ужасу. Она побледнела, судорожно дергающиеся пальцы вцепились в складки ее одежды.

- Генрих,- сказала она,- мне это хорошо известно. Даже если бы я не любила тебя за многие твои прекрасные качества... я была бы благодарна и готова служить тебе до конца моих дней.

Он немного успокоился. Она подумала: "О Боже, как легко его умиротворить, как легко его рассердить".

- Это хорошо, что ты помнишь о своих долгах,- проворчал Генрих.- А твой отец! Что ты скажешь в его защиту? Он тоже должен быть благодарным за то, что я для тебя сделал. Вот пример его благодарности!

- Генрих, он предлагает помочь тебе...

- Силами немецких наемников! Потому что мы, англичане, не в состоянии сами сражаться!

- Он не имел в виду, Генрих, Я уверена в этом.

- Не имел в виду! Тогда почему он это говорит?

- Потому что он считает, что ты страдаешь от острого разочарования, потому что он сожалеет, что наша армия не достигла цели.

- Он не желает английских войск на испанской земле! Клянусь Богом, я бы повесил этого изменника Дорсета. Если бы не прислушался к твоим мольбам сохранить эту никчемную жизнь.

- Нет, Генрих, ты не должен винить Дорсета.- Внезапно ее залила нежность к этому огромному мужчине, который иногда, как ей казалось, чувствовал и думал как ребенок.- Поглядим в лицо правде. Мы потерпели неудачу. Мы потерпели неудачу, потому что не обеспечили продуктами наших людей, и мы послали их с плохим снаряжением. Конечно, ты не можешь принять предложение моего отца, хотя он делает его из чувства дружбы, уверяю тебя. Но для тех, кто подшучивал над нашей неудачей, есть один ответ. И это ответ моему отцу.

- Что это за ответ?

- Что ты должен собрать армию, которая будет непобедимой, что ты станешь во главе нее и нападешь на французов, но не с юга, а с севера. Там климат не очень отличается от нашего, там не будет таких трудностей со снабжением армии, которую от Англии будут отделять только двадцать одна миля морского пространства. А если ты встанешь во главе нее...

На лице короля медленно расплылась улыбка. Несколько секунд он ничего не говорил, потом выпалил:

- Клянусь Богом, Кейт, это ответ. Именно так. Мы отправимся от Кале... и пойдем оттуда дальше. И на этот раз командовать будет не маркиз, а король.

Все следы дурного настроения исчезли. Он схватил ее и крепко обнял, но мысли его уже были далеко - он вел солдат в победное сражение. Это будет почище веселых маскарадных эскапад, очаровавших придворных и простых в Виндзоре, Ричмонде и Вестминстере.

Он был доволен - доволен жизнью, доволен Кейт.

Генрих потанцевал с ней по апартаментам, поднимая ее на руках, выжидая, чтобы она подивилась его силе - что она и делала, одновременно перебирая пальцами ее волосы и лаская ее тело.

- Одно только мне не по нраву. Я буду разлучен с моей Кейт. А что она будет поделывать в ожидании победителя, а? - Маленькие глазки заискрились от смеха и самоуверенности.- Быть может, она будет нянчить наследника Англии... наследником всех тех земель, что я верну английской короне!

Катарина смеялась в его объятиях. На какое-то время опасность миновала, король был опять счастлив.

* * *

Так значит предстояла война. Катарина всеми силами стремилась показать Генриху, что она может помочь ему и он может рассчитывать на то, что королева всегда будет с ним рядом.

Генриха не покидало приподнятое настроение. Он был уверен, что завоюет новые почести, и уже относился к предстоящей войне как к окруженному ореолу балу-маскараду. Его ободряло то, что менее значительные вопросы можно было надежно оставить Катарине, и он был ей доволен, потому что она так хотела принести пользу.

Все ночи он проводил с ней.

- Я мечтаю только об одном, Кейт, чтобы к моему отъезду ты была беременной. Какая для меня радость! Я отправляюсь воевать за честь Англии, зная, что ты дома лелеешь мое семя в этом своем хорошеньком животике. Я дам Англии новые владения, Кейт, а вместе мы дадим ей наследников. Ну как?

- Генрих, если бы так случилось, я бы стала счастливейшей женщиной на земле.

- Конечно, так и будет.- У него не было сомнений.

Катарина призвала к себе Томаса Уолси; на нее произвело впечатление, с каким знанием дела он справлялся со своими обязанностями, включавшими теперь и подготовку снаряжения для будущей войны.

Она была рада, когда однажды с ним совещалась и к ним присоединился король.

На лице Генриха было грубовато-добродушное выражение.

- Ха, господин Уолси,- воскликнул он.- Ее Величество говорит, что вы нам очень полезны.

- Я покорнейше стараюсь сделать все от меня зависящее, сир,- ответил Уолси.- Сожалею, что у меня не четыре пары рук и четыре головы, чтобы служить Вашему Величеству еще лучше.

Генрих засмеялся и положил свою огромную руку на плечо Уолси.

- Мы вполне довольны этими двумя руками и этой головой, друг мой. Королева высоко оценила вашу работу. Она глубоко уважает вас, а мы с королевой единодушны во всех вопросах.

- Служить такому господину... и такой госпоже - большая радость.

- А мы счастливы иметь такого слугу. Покажите мне перечень подготовленного вами провианта.

- Вот он, Ваше Величество.

- Фокс говорит, что вы работаете за двоих. Он тоже о вас высокого мнения.

- Епископ всегда был мне хорошим другом.

- Это нам нравится. Мы любим, когда наши министры хорошо работают вместе. Слишком часто мы слышим о разногласиях, поэтому приятно слышать о добром согласии. Дайте-ка посмотреть. Так много провизии, да? Так много расходов по доставке. И вы можете изыскать эти деньги, господин Уолси?

- У меня нет в этом никаких сомнений, сир. Могу подробно объяснить, как я предполагаю это сделать.

- Хватит, довольно. Мы вам доверяем. Не надоедайте нам, рассказывая как, почему и где. Сделаем так, чтобы у нас было то, что нам нужно.

- Так и будет сделано, сир.

Генрих еще раз похлопал того по плечу, и Уолси, который всегда старался не упускать возможности, произнес как бы под влиянием порыва, но за этим скрывалась тщательная подготовка:

- Ваши Величества, могу я получить ваше разрешение поговорить с вами о... несколько деликатном деле?

Генрих постарался придать себе проницательный вид; Катарина почувствовала легкую тревогу. Она всегда боялась, когда кто-то, кого она глубоко уважала, небрежно сказанным словом мог вызвать гнев короля и испортить свою многообещающую карьеру.

- Говорите,- сказал Генрих. Уолси опустил глаза.

- Это вольность с моей стороны, Ваше Величество, но я допускал такие вольности, служа вашему благороднейшему и уважаемому отцу, и тем самым завоевал его расположение. Я буду служить Вашему Величеству со всем рвением, которое я отдавал делу вашего отца.

- Да, да,- нетерпеливо промолвил Генрих.

- Это касается милорда Сюррей.

- И что с ним?

- В последнее время я заметил, что здоровье его ухудшается. Он собирается отправиться во Францию вместе с Вашим Величеством. Это неосторожно с моей стороны... но я не буду думать, как я безрассуден, высказывая то, что у меня на уме, - я буду думать только о том, что служу Вашему Величеству. Сир, граф Сюррей слишком стар, чтобы сопровождать Ваше Величество во Францию, а такие люди могут значительно задержать проведение кампании. Если Ваше Величество желает, чтобы граф Сюррей сопровождал вас во Францию, тогда это будет и моим желанием, но...

Генрих кивнул.

- Он говорит правду,- сказал он.- Сюррей старик. Мне совсем не нужно, чтобы со мной маршировали старики!

Катарине пришло в голову, что единственно, почему бы он хотел взять их с собой, так это для того, чтобы привлечь внимание к своей лучезарной юности.

Но они шли на битву. Генрих хотел, чтобы рядом были молодые люди. Он также хотел показать этому человеку, что ценит его работу. Епископ Фокс, считавший Уолси своим протеже, сообщил королю, что даже его изумляет энергия Уолси. Он взял под свой контроль сыромятни и кузницы, хлебопекарни и пивные заводы, так что все они работали на государство, чтобы дать возможность господину Уолси снабдить будущую кампанию всем, чем нужно. Он работал весь день и далеко за полночь, редко делал перерывы, чтобы поесть; он был полон решимости угодить королю своим усердием, чтобы на этот раз война не кончилась неудачей из-за недостатков в снабжении.

Мне нравится этот Томас Уолси, говорил себе король.

Бросить ему Сюррея в обмен на все его труды ничего не стоило. Сюррей был стар, спесив и потерял расположение короля. Как полагал Генрих, Уолси попросил об этом не из-за неприязни к старику, а из-за своего рвения добиться успеха предприятия.

- Когда мы отправимся во Францию,- сказал Генрих,- Сюррей останется здесь.

Уолси склонил голову с таким смиренным и благодарным видом, как будто его удостоили какой-то награды.

- Теперь я спокоен, Ваше Величество, я боялся, что моя назойливость...

Генрих так шлепнул его по спине, что тот немного покачнулся.

- Не бойтесь, господин Уолси. Служите нам хорошо и мы будем для вас хорошим господином.

Уолси взял руку короля и поцеловал ее; он поднял на Генриха глаза, полные слез.

- И самым великим, сир,- пробормотал он.- Господином, служить которому для всех наслаждение.

Генрих был явно доволен. Он подумал: "Когда мы выиграем войну, я не забуду господина Уолси. Быть может, я оставлю его при себе. Он полезный человек и умный".

* * *

Выходя их королевских апартаментов, Уолси про себя улыбался.

Эта война пришлась ему весьма кстати, так как привлекла к нему внимание короля. Он собирался произвести впечатление на молодого монарха своей необыкновенной работоспособностью, как было с его отцом, когда старый король считал, что он еще не начал выполнять поручение, а потом обнаружил, что оно с большим умением успешно завершено.

- Путь для меня открыт,- прошептал он про себя.- Бояться нечего.

Он испытывал легкое сожаление, что не может разделить свой триумф с семьей. Ему бы хотелось увидеть госпожу Винтер, мальчика и девочку при дворе. Ему бы хотелось, чтобы на их долю достались награды и почести. Он, конечно, так и сделает. Он хорошо позаботится о детях. И все же его печалило, что их надо скрывать.

Ему было интересно, что бы сказал король, если б узнал, что Уолси теперь покинул дворец и направился к женщине, родившей ему двух детей. Он мог догадаться. Маленькие глазки будут выражать возмущение, губы королевского рта недовольно сожмутся. Генрих полагает, что его священники должны хранить целомудрие, и к тем, кто был невоздержан, он отнесется суровее, чем менее чувственные люди. Вот мужчина, подумал Уолси, испытывающий вожделение к женщинам с привлекательной внешностью, с которыми он сталкивается. Хотя, может быть, он этого не осознает. Он притворяется, что проявляет королевский интерес к своим подданным, однако, если этот подданный женщина и к тому же красивая, интерес усиливается.

Нет, нужно все хранить в тайне, его враги не должны обнаружить существование госпожи Винтер. А у него есть враги, и много. Враги составляют значительную часть жизни мужчины, если тот решил подняться от низов до самых вершин величия.

И вот сейчас к нему приближается один из них.

Граф Сюррей делал вид, что не видит его, но Уолси решил, что тот не должен пройти мимо.

- Добрый день, милорд.

Сюррей бросил на него высокомерный взгляд.

- Вы меня не видели, - продолжал Уолси. - Милорд, значит, у вас плохо со зрением?

- Не хуже, чем в двадцать лет.

- Это было так давно, милорд. Вы задумались, может быть, поэтому меня и не увидели. Вы думали о кампании во Франции.

Любопытство Сюррея пересилило его презрение к этому низко рожденному.

- Вы были у короля? - спросил он.- Что нового о нашем выступлении? Снабжение уже подготовлено?

- Все будет сделано к тому времени, как король будет готов выступить. Работы предстоит много и для нас, кто отправляется с ним во Францию, и для вас, кто остается здесь.

- Я готов отправиться, как только скажет Его Величество,- произнес Сюррей.

- Вы готовы отправиться, милорд?

- Да, готов.

- Вы уверены, что будете при короле во Франции?

- Несомненно уверен. Разве я не генерал короля?

Уолси улыбнулся с видом хорошо осведомленного человека, и от его улыбки напыщенность Сюррея уступила место страху. Он готов был ударить этого человека, но не хотел пачкать руки, дотрагиваясь до сына лавочника. Уолси пробормотал:

- Прекрасного вам дня, милорд,- и пошел дальше.

* * *

Несколько секунд Сюррей стоял, глядя ему вслед; потом, когда его здравый смысл заглушил вскипающий гнев, поспешил в королевские апартаменты.

- Я хочу немедленно увидеть короля,- потребовал он. Стража была изумлена, но, в конце концов, это великий граф Сюррей, и вполне возможно, что у него были важные новости для короля.

Широкими шагами он прошел мимо них и настежь распахнул дверь королевского покоя. Генрих прислонился к столу, где его недавно оставил Уолси. Катарина сидела, и король наматывал на пальцы ее локон.

- Сир, я должен немедленно с вами поговорить!

Генрих поднял глаза довольно раздраженно. Он не ожидал, что к нему будут врываться люди без доклада. Может быть, Сюррей считает, что он такого знатного рода, что ему не нужно соблюдать обыкновенный этикет?

Генрих выпустил локон и уставился на Сюррея. Его сверкающий взор должен был бы быть предупреждением графу, но тот был слишком встревожен, чтобы что-то замечать.- Сир, я только что встретил сына мясника, выходящей из ваших покоев. Его наглость не имеет границ.

- Если вы говорите о моем добром друге Уолси,- резко произнес Генрих,- должен предупредить вас, милорд, делайте это с большим уважением.

- Ваше Величество, этот тип намекнул, что я слишком стар, чтобы отправиться с вами в сражение. Это наглое отродье...

- У вас нездоровый багровый цвет лица, Сюррей,- сказал Генрих,- и вы не умеете себя вести.- Он повернулся к Катарине.- Это от возраста, как ты думаешь?

Катарина ничего не сказала. Она боялась таких сцен. Ей хотелось предупредить Сюррея, но разгневанного аристократа уже нельзя было остановить.

- Наглый выскочка! Я прикажу вырвать ему язык. Я отрежу ему уши...

- Что и показывает, какой вы глупец и как вы не подходите для наших совещаний,- отрезал Генрих.- Вы бы хотели лишить нас человека, который больше всех делает для успеха нашей операции во Франции.

- Он обошел вас хитростью и лукавством, Ваше Величество.

Хуже он ничего не мог бы придумать, чтобы вызвать гнев Генриха. Предположить, что он, проницательный и блестящий деятель, всего-навсего простофиля!

О, Сюррей, какой вы глупец! - подумала Катарина.

Генрих встал во весь рост и закричал громовым голосом:

- Нет, милорд граф, вам нет места в моей армии. Вам нет места при моем дворе. Вы немедленно его покинете. Не показывайтесь мне на глаза, пока я не пошлю за вами.

- Ваше Величество...

- Вы что, настолько стары, что потеряли слух? - ожесточенно прогремел Генрих.- Вы слышали, что я сказал, сэр. Идите! Немедленно. Покиньте двор. Я отсылаю вас с наших глаз. Вы уйдете или мне вызвать стражу?

Сюррей вдруг съежился, так что действительно стал выглядеть стариком.

Он принужденно поклонился и удалился.

* * *

Из окна дворца Уолси наблюдал за уходом Сюррея. Он был опьянен триумфом и ему хотелось громко расхохотаться.

- Такой позор падет на всех врагов Томаса Уолси,- сказал он себе.- Не будет забыто ни одно неуважительное замечание.

Тут он вспомнил одного джентльмена из Лимингтона в Сомерсете, некоего Эмиаса Полета. В те дни, когда Томас был приходским священником Лимингтона, он, по мнению Полета, не выказал соответствующего уважения к этой важной персоне, и Полет, под каким-то смехотворным предлогом, добился, чтобы Томаса Уолси посадили в колодки.

Даже теперь Томас помнил пережитое им унижение; он сказал себе, что придет время, когда Полет сильно пожалеет о том дне, когда заставил надеть на Томаса Уолси колодки.

Око за око, зуб за зуб. Нет, подумал Томас, я ведь не простой человек, поэтому всякому лишившему меня одного зуба придется расплатиться двумя.

Сюррей, назвавший королевское должностное лицо отродьем мясника, потерял возможность последовать за королем во Францию и также потерял свое место при дворе.

Так и надо, подумал Томас, улыбаясь. На пути вверх еще предстоит сводить много счетов, и это следует делать сполна.

Назад Дальше