Белла вышла, чувствуя себя виноватой перед теми, кого нищета загнала в дом леди Фаулер, но, оказавшись снова на свежем воздухе, ощутила огромное облегчение.
Торн встретил своего камердинера и наступивший день с угрюмым видом. Будь проклята Олимпийская пирушка и все, что с ней связано! Джозеф тихо двигался по комнате, как всегда, уважая настроение хозяина, но в данный момент это тоже вызывало у Торна раздражение.
- Завтрак, - распорядился он, выбираясь из огромной герцогской кровати.
Кровать принадлежала его отцу, и почему тому захотелось украсить все поверхности луковичным резным орнаментом, Торн себе не представлял, но по крайней мере орнамент не был непристойным.
Пьяница, заядлый картежник, увлекающийся скачками повеса - таков был второй герцог Айторн. Торн радовался, что никогда не знал отца. Он и сам был не святой, но не заходил так далеко, как предполагали некоторые.
Он пошел в гардеробную, чтобы принять душ, который установил там по образцу тех, что иногда устраивают на кораблях. Торн с удовольствием пользовался ванной, особенно огромной мраморной в подвале и особенно вместе с женщиной, но душ действовал эффективнее.
Некоторое время на пирушке было весело, пока все не превратилось в ад.
Черт бы побрал Кристиана и его бессердечную вновь обретенную жену. Но в самый глубокий круг ада Торну хотелось отправить Психею Джессингем. Она преследовала Кристиана в надежде поймать и добилась успеха, но много ли пользы ей это принесло?
Неужели она действительно собиралась использовать скандал, чтобы заставить Кристиана жениться?
Торн вытерся, расчесал волосы, надел банный халат и сел, чтобы побриться. Как безукоризненный герцог Айторн он брился дважды в день; как капитан Роуз позволял щетине расти и иногда превращаться в бороду. Щетина совершенно меняла его внешность.
И тем не менее большинство гостей его узнали.
После завтрака Торн тщательно выбрал одежду и надушился перед визитом в Маллорен-Хаус.
Провались все к чертям!
- А что мне делать с этим, сэр?
Оглянувшись, Торн увидел, что Джозеф держит в руке веточку с серебряными звездами.
- Откуда она взялась?
- Прицепилась к ткани вашего наряда, сэр. Келено.
Торну следовало приказать камердинеру бросить их в камин, это были просто блестки, не стоившие и шести пенсов, но он сказал:
- Положите их на туалетный столик. Пожалуй, я должен вернуть их.
Джозеф с демонстративной невозмутимостью повиновался.
Хранить такую мишуру неразумно; украшение, возможно, и приведет его к Келено, кто бы и где бы она ни была, но она, несомненно, представляла соблазн, о котором лучше всего забыть.
На следующий день Белле не хотелось идти в дом леди Фаулер, и она долго сидела за завтраком, читая газету. Когда она бегло просматривала короткие объявления, ей в глаза бросилось:
"Келено, у меня ваши звезды. Дайте знать, когда я могу вернуть их вам в "Козероге" на Пэлл-Мэлл.
Охотник Орион".
Это не могло быть совпадением. Она потеряла на маскараде веточку со звездами, вероятно, когда обнималась с пастухом, но вернуть ее украшение - это не все, что у него на уме, и имя "охотник Орион" служило предупреждением. Орион - это бог, который с грязными намерениями преследовал плеяд.
Чувствуя соблазн, Белла прочитала объявление еще раз.
Ее тянуло к безрассудству не только из-за приятных воспоминаний, но и потому, что оно позволяло ей отвлечься от всего остального в жизни: избавиться от Беллоны Флинт, вернуться в тот волшебный сказочный мир, что столь не похож на мир, окружавший леди Фаулер.
Если она должна встретиться с ним, то как ей это сделать, не подвергая себя опасности?
- О, я думала, вы уже закончили завтрак, мисс, - сказала вошедшая Китти.
- Да.
Белла осознала, что грызет кусочек сухого тоста, и встала из-за стола.
Китти убирала тарелки после завтрака, но было заметно, что она взволнована. Однако, как оказалось, поведение Беллы было не единственной причиной ее беспокойства.
- Мисс, - заговорила Китти, подавая Белле кружевную накидку, - я должна вам кое-что сказать…
Белла обернулась, встревоженная неуверенным, озабоченным тоном Китти.
Горничная закусила губу и сглотнула, а потом выпалила:
- Я и Энни, мисс. Мы хотим вступить в брак.
- В браке кем?
- С Альфредом Хочкинсом и Зебадаей Роллсом.
- Но, Китти, - оцепенев от изумления, подыскивала ответ Белла, - ты и Энни еще слишком юные.
- Нам семнадцать и девятнадцать, мисс, а Фред и Зеб немного старше. Понимаете, они кузены.
Белла ничего не понимала.
- Где вы познакомились с ними?
- В церкви, мисс. Несколько лет назад. Они хорошие парни. Честные и прилежные работники.
Китти комкала в руках свой фартук.
- Китти, вам не нужно мое разрешение.
- Не нужно? Тогда чье же разрешение нам нужно?
Белла поняла, что не знает, но теперь, когда первое потрясение стало проходить, на нее навалились другие мысли.
- Китти, Китти, ты подумала? Я помогу тебе и твоей сестре открыть свое дело. Нет никакой необходимости…
- Но, мисс, я хочу выйти замуж! И Энни хочет, так же сильно.
- Но зачем? Подумай, Китти, о том, что закон отдает нас во власть мужа. Все, что ты заработаешь, будет принадлежать ему. Он будет вправе диктовать, где тебе жить и что делать. Закон не защитит, если муж станет тебя бить.
Белла не чувствовала себя способной коснуться вопроса о правах мужа в супружеской постели и об опасности подхватить болезнь.
- Сомневаюсь, что он станет бить меня, мисс. Но если Фред будет плохо обращаться со мной, все женщины прихода узнают об этом, начиная с его бабушки. А бабуля Ролле строгая леди. Он прибежит ко мне за защитой, - с веселой улыбкой добавила Китти.
Белла в изумлении смотрела на горничную. Женщины объединяются, чтобы противостоять жестокости мужчин? Неужели такое возможно?
- Что бы то ни было, мисс, я люблю Фреда, а Энни любит Зеба, а любовь не спрашивает. Она диктует.
"Безумие!" - хотелось крикнуть Белле, но она была просто поражена.
- Мне нужно встретиться с этими молодыми людьми, - заявила Белла, понимая нелепость своих слов. Она была всего на несколько лет старше Китти и не являлась опекуном девочек, но считала своим долгом спасти их от такой глупости. - У Фреда и Зеба есть какая-то работа?
- Ода, мисс! Они кузены, понимаете, их отцы - каретные мастера, и дело отцов со временем перейдет к ним, так что парни хорошо устроены. А так как мать Зеба умерла, а у Фреда мать сильно болеет, им нужна помощь по дому.
- Иными словами, этим мужчинам нужны бесплатные служанки! Неужели ты этого не понимаешь?
Китти хихикнула, но быстро прикрыла рот руками. Девочка смеется над ней! У Беллы вспыхнули щеки.
- О, мисс, - Китти взяла себя в руки, - мне очень жаль, но… - Губы у нее снова дрогнули. - Было бы намного проще нанять экономку. Им нужны мы, мисс, вот почему парни снова сделали предложение.
- Снова?
- Фред просил моей руки больше года назад, но тогда отец был очень болен, поэтому я отказала.
- Я этого не одобряю, Китти, - вздохнула Белла, - потому что видела много примеров того, как страдают женщины, но я не могу удерживать тебя, если ты на этом настаиваешь. Только, пожалуйста, не бросайся в омут без оглядки.
- О, мы никогда не оставим вас в беде, мисс! Не беспокойтесь.
Белла призналась себе, что та ее часть, которая настаивала на встрече с охотником Орионом, набирала сил из поразительного признания Китти.
Если ее служанки могли кокетничать с молодыми людьми, значит, и ей можно!
- Китти, не знаешь, как мне быстро приобрести новое платье? - спросила она.
- Быстро, мадам? Думаю, вам нужно пойти в магазин тряпья. Я имею в виду, в магазин, где продается старая одежда. Там не все старое. Просто люди так его называют.
- Правда? А откуда там берется одежда?
- Большей частью ее приносят слуги, мисс. Леди часто отдают служанкам вещи, но служанки не всегда могут носить эти платья, поэтому относят их в магазин тряпья. А какое платье вам нужно?
Белла задумалась.
- Подходящее для Келено. И я надену этот парик. Можешь переделать его, чтобы он держался под шляпой?
- Думаю, да, мисс. - Китти обеспокоенно посмотрела на хозяйку. - О, мисс, что еще вы затеваете?
- Просто одно маленькое приключение. - Улыбнувшись, Белла торопливо продолжила, пока Китти не успела больше ничего спросить; - Я не хочу, чтобы меня узнали как Беллону Флинт или Беллу Барстоу. - Повернувшись, она посмотрела на себя в зеркало. - Я снова подведу брови черным, чтобы они соответствовали волосам, накрашу губы и нарумяню щеки. Думаю, все получится. Мои черты не бросаются в глаза. Итак, можешь узнать, где подходящий магазин? И не говори ничего миссис Гассидж, она будет беспокоиться.
- Надеюсь, вы не собираетесь устроить что-то опасное, мисс? Нет?
- Конечно, нет. Я потеряла кое-что на Олимпийской пирушке, и хочу это вернуть.
- О, мисс! Вы думаете, это разумно? А что, если вас узнают?
- Для этого и маскировка.
Китти убежала, и у Беллы появилось время передумать, но она отбросила в сторону осторожность. Вот уже несколько месяцев ей нравилось скрываться и чувствовать себя в безопасности, но маскарад что-то сломал, распахнул дверь, и Белла не могла устоять и не войти в нее.
Китти скоро вернулась, узнав адрес магазина у служанки в соседнем доме, и они вместе отправились на разведку.
Они отыскали Лоуэлл-лейн, узкую боковую улицу, и пошли по ней, высматривая вывеску "Миссис Морей, портниха". Очевидно, эта леди платила высокую цену за хорошие вещи и была мастерицей по переделке и обновлению своего товара.
Когда Белла вошла, над дверью звякнул колокольчик. Плотная, средних лет женщина с проницательными глазами, заметив мрачное платье Беллы, внимательно присмотрелась к ней и, сделав реверанс, спросила, чем может помочь.
Глядя вдоль узкой комнаты, которая была заставлена стеллажами с одеждой и наполнена запахами застарелого пота и духов, Белла ощутила незримое присутствие прежних владельцев.
Возможно, именно из-за этого она почувствовала себя неловко. Уже пять лет она не покупала ничего модного, поэтому не имела представления, как вести себя здесь.
- Мне нужно модное платье, мадам.
Женщина, снова окинув ее взглядом, сказала:
- Пойдемте со мной. - И быстро пошла к стеллажам справа. - Вот очень хорошее платье и, похоже, вашего размера.
Она сняла с полки что-то коричневое и разложила его на центральном столе. Это платье было почти как то, что носила Белла, правда, из более тонкой ткани и с более низким вырезом.
- Прошу прощения, миссис. Морей, я неясно выразилась. Мне нужно нарядное, модное платье.
Миссис Морей сначала удивилась, но затем ее глаза блеснули.
- Вы совершенно правы, мадам, ведь вы так молоды.
Она осмотрела ближайшие стеллажи, потом подошла еще к одному и, достав кремовое платье с узором из розовых цветков, разложила его на столе.
- Для Лондона бледное, мадам, но оно из самого высококачественного хлопка, и его можно стирать и гладить. Оно поступило ко мне страшно грязным, но я его отстирала.
Белла приложила платье к себе, чтобы проверить длину, а еще чтобы понюхать - слава Богу, запах оказался приятным.
Что с ней произойдет, если она снова будет одеваться подобным образом?
- Оно вам очень идет, мисс, - заверила Китти.
Хозяйка магазина отошла к другому стеллажу и вернулась с ярко-розовой накидкой.
- Надевайте к нему эту накидку с капюшоном, мадам.
- О-о, этот цвет прекрасно подходит к вашей коже, мисс! - воскликнула Китти. - Может моя хозяйка примерить платье? - решительно спросила она, удивив Беллу своим важным видом.
- Да, конечно. Пойдемте со мной.
Примерочная находилась в глубине дома и освещалась только маленьким окном. Платье оказалось немного свободным в талии и слегка тесноватым в груди, но в общем Беллу устраивало.
"Белла Барстоу, - обратилась она к своему отражению в засиженном мухами зеркале, - мы так давно не встречались".
Китти добавила нарядную накидку с капюшоном и соломенную шляпу, украшенную розовыми яблоневыми цветами, которые гармонировали со всем остальным.
- Да, - сказала Белла, - это то, что нужно. Именно то, что нужно.
Она снова переоделась и пошла расплачиваться. Сумма оказалась такой скромной, что Белла едва удержалась, чтобы не возразить, но ей не хотелось привлекать к себе излишнее внимание. Она просто купила, не примеряя, и коричневое платье, и еще одно, в бело-голубую полоску, а потом добавила два корсажа, еще одну шляпу, меховую муфту и пару шелковых туфель, от которых просто не смогла отказаться.
Миссис Морей, очевидно, была очень обрадована покупками.
- Китти, - заговорила Белла по дороге домой, - вы с Энни должны пойти к миссис Морей и выбрать себе одежду.
- О, мисс Барстоу, спасибо вам. Там были такие красивые вещи!
Вернувшись домой, они принялись за маскарад. Китти приладила парик, Белла раскрасила лицо, потом надела новую одежду и оглядела себя в зеркале.
Никто из тех, кто был знаком с Беллой Барстоу пять лет назад, не узнает ее, но…
- Может кто-нибудь узнать во мне Беллону Флинт? - спросила она.
- По-моему, вы можете пройти мимо любой женщины из дома леди Фаулер, и никто из них не узнает вас.
- Превосходно. - Белла подошла к письменному столу - пора отправить послание пастуху.
Козлы-распутники, вспомнила Белла. Ей следует быть осторожной, тем более с тем, кто назвался охотником Орионом.
"Келено встретится с Орионом завтра в полдень, чтобы вернуть свои звезды", - написала Белла.
Если он строил планы на какое-то позднее свидание, то его ждет разочарование. Белла не собиралась так глубоко погружаться в опасность, хотя смертельно устала быть серьезной и благоразумной, и ей очень-очень хотелось еще раз встретиться с пастухом.
Снова стать хорошенькой молодой девушкой.
Стать Беллой.
Глава 9
На следующий день.: приближаясь к "Козерогу", Белла ощущала, как внутри у нее порхают бабочки: некоторые с восторгом, но другие махали крылышками предостерегающе. Пег, вероятно, догадывалась об истинном характере встречи, но не возмущалась. Пег одобряла все, что уводило Беллу от Флинт и Фаулер, и, полностью поддерживая браки Китти и Энни, была занята планированием их свадебного завтрака.
Остановившись, Белла внимательно рассматривала узкую трехэтажную гостиницу, вызывавшую у нее сомнения. Жизнь Беллы снова вырывалась из-под контроля и приход сюда мог сделать все только еще хуже - пастух мог воспринять его как поощрение с ее стороны, возможно даже, как согласие на порочную связь.
Однако Беллу снедало любопытство, и теперь она уже не могла повернуть назад.
Поэтому, взяв себя в руки, Белла уверенно направилась к "Козерогу".
Гостиница не была такой большой и многолюдной, как соседняя "Звезда и подвязка", но не обнаруживала признаков обители разврата, а входившие и выходившие люди выглядели вполне приличными.
Белла безотчетно коснулась лица, словно стараясь убедиться, что ее черные брови, нарумяненные щеки и накрашенные губы на месте, и затем вошла в дверь.
- Я пришла навестить мистера Ханта, - сказала она слуге со всем хладнокровием, на какое была способна.
Заметив, какой взгляд он бросил на нее, Белла поняла, что ее приняли за проститутку. Она чуть не рассердилась, но осознала, что это только привлечет к ней внимание, и быстро пошла за слугой по коридору.
Он постучал, и голос из-за двери ответил:
- Входите.
Слуга открыл дверь; Белла, с бьющимся сердцем войдя в комнату, с удивлением посмотрела на ожидавшего ее мужчину.
Слуга. В ливрее и напудренном парике. И вдобавок в маске. Маска, выполненная в венецианском стиле, изображала животное - в данном случае козла - и закрывала только верхнюю половину лица, а ее нос выступал вперед и затенял рот и подбородок.
Значит, слуга?
Белле было приятно думать, что пастух не принадлежал к элите, что он, возможно, был таким же посторонним на пирушке, как и она сама. Но встреча с джентльменом была приключением, а встреча со слугой-выскочкой - просто вульгарностью.
- Мои звезды, - холодно потребовала Белла.
Он жестом указал ей на картонную коробку, стоявшую на столе рядом с ним.
- Немой козел? - поинтересовалась Белла, с опаской приближаясь к нему.
- Возможно, просто немногословный.
Остановившись, она прислушалась к голосу, но, как и на празднестве, не уловила ни малейшего простонародного акцента. Нет, он не слуга.
- Зачем маскарад? - спросила Белла.
- То же самое я могу спросить у вас.
- Я не в маскарадном костюме, - солгала Белла.
- Вы всегда так сильно разрисовываете себя?
- Это модно. Как среди мужчин, так и среди женщин.
- Главным образом среди тех, кто стремится скрыть действие времени. Вы действительно настолько стары, Келено?
Не дождавшись от нее ответа, он пожал плечами.
- Будьте добры, сэр, отодвиньтесь от стола.
- Зачем?
- С моей стороны было бы глупо подходить к вам так близко.
- Тогда зачем вы вообще здесь? - насмешливо поинтересовался он.
- Чтобы вернуть свои звезды.
- Это фольга и клей, они не стоят и шиллинга.
- Быть может, я дорожу ими.
- Попытайтесь найти другое объяснение.
- Не собираюсь ничего объяснять, - раздраженно бросила Белла и нашла в себе силы повернуться и шагнуть к двери.
- Келено.
Оклик остановил ее, и Белла обернулась.
- Я тешил себя надеждой, что вы пришли, чтобы снова увидеться со мной.
В общем, это так и было, но между ними висело что-то недосказанное, что-то особенное.
- Возможно, и так, - призналась Белла. - Но я обнаружила не пастуха, а козла.
- А я увидел не нимфу, а гарпию. Зачем раскраска?
- Вряд ли я могла прийти сюда открыто, без риска быть узнанной.
- А-а. Значит, будь вы в обычном виде, вас узнали бы? У вас нет желания открыть мне свое имя?
- Не больше, чем у вас открыть мне свое.
Белла старалась не улыбнуться. Прошло много-много времени с тех пор, как она скрещивала словесный меч с остроумным собеседником.
- Вы пришли сюда на встречу с охотником Орионом.
- С персоной не более реальной, чем Келено. Зачем вы искали этой встречи?
- Мне хотелось еще раз встретиться с вами, но не удалось. Это не вы.
- И Келено не я.
- Но, думаю, ближе.
- А вы? Кто ближе к вам настоящему - пастух или развязный слуга?
Даже несмотря на тень от козлиного носа, Белла разглядела улыбку.
- Пастух, уверяю вас. Но вряд ли я смог бы пройти через Лондон в том костюме.
Эта картина вызвала у Беллы улыбку.
- Что заставило вас устроить этот маскарад?
- А вас?
- Я уже объяснила. Одинокая женщина встречается с джентльменом. Если это станет известно, я погибну. Погибнете ли вы, если кто-то узнает, что вы были здесь со мной?