Фейерверк любви (Сборник) - Кэролайн Андерсон 5 стр.


Они удобно устроились возле стола, держа в ладонях дымящиеся кружки с какао. Поппи лениво помешивала ложечкой ароматный напиток. Наконец она первая прервала дружелюбное молчание.

- Ну и как у вас продвигаются дела с мальчиками?

Джеймс вздохнул.

- Нормально. Я и не подозревал, что Клер так много для них значит. Они хотят знать о ней все, и только я могу им это рассказать.

- А что родители Клер?

Он помотал головой.

- Они не могут о ней говорить. Они так и не справились со своим горем, и им очень трудно видеть детей.

- Это печально.

- Да. Детям нужны бабушка с дедушкой. Видит Господь, от меня мало проку.

- Но вы же пытаетесь изменить ситуацию.

Он скептически покачал головой.

- Я пытаюсь. Но они ведут себя со мной, как с незнакомцем. Как будто они меня совсем не знают.

- А они знают?

Он внимательно разглядывал содержимое своей кружки, потом поднял глаза на Поппи.

- Нет. И я их не знаю. Они изменились. Думаю, просто повзрослели. Еще маленькие, но уже личности. - Он опять опустил голову, и Поппи почувствовала на глазах непрошеные слезы.

- Джеймс, все будет в порядке, - сказала она ему совершенно искренне. - Вам только нужно проводить с ними побольше времени, чем-то вместе заниматься.

- Чем, например? Я даже не знаю, чего они хотят.

Поппи пожала плечами.

- Ну, не знаю. Сходите с ними в зоопарк, например. На этой неделе сможете выбраться?

- В зоопарк? - Он выглядел испуганным. - Боже мой, Поппи, да знаете вы, когда я в последний раз был в зоопарке?

- Двадцать пять лет назад? - рассмеялась она.

- Примерно, - фыркнул он. - Может, даже больше. В любом случае в эти выходные дни не получится. Я должен быть в Бирмингеме на конференции.

Поппи демонстративно отложила ложечку и выпрямилась на стуле.

- Джеймс, я не хочу создавать вам проблемы, но за две недели у меня не было ни одного выходного, и я очень рассчитывала на этот уикенд. Так что вы не можете уехать, пока не найдете кого-нибудь на два дня.

Джеймс остолбенело уставился на девушку.

- Кого-нибудь? - повторил он. - О черт, Поппи. Я виноват. Я об этом не подумал. Я попрошу миссис Криппс.

- Она не согласится.

- Согласится, если я как следует заплачу.

Поппи вздохнула.

- Они не любят с ней оставаться.

Он запустил обе руки в свои тугие кудри, приведя их в полный беспорядок. Поппи мучительно захотелось протянуть руку и пригладить их.

- Значит, мой выходной отменяется?

Он беспомощно пожал плечами.

- Я не могу, Поппи, мне очень жаль, но что-либо поменять уже невозможно.

- А если я возьму их на выходные с собой на ферму? Так и я смогу передохнуть, и они тоже.

Он посмотрел на нее так, будто она только что предложила ему вечную жизнь на Марсе.

- Это какая-то ловушка?

- Никакой ловушки, - мягко рассмеялась Поппи. - Они будут в полной безопасности - это я вам обещаю. Но устанут с непривычки - это обязательно. Моя мама накормит их до отвала, а после дня на свежем воздухе они будут спать без задних ног.

- Звучит заманчиво. А меня тоже приглашают? - пошутил он, но в его голосе послышалась настоящая тоска. Поппи, не задумываясь, протянула руку и коснулась его щеки. Ладонь ощутила приятное покалывание отросшей за день щетины, и Поппи отчаянно захотелось притянуть к себе его голову и… Она резко опустила руку.

- Вы будете самым дорогим гостем, если сумеете вернуться пораньше.

Наградой за эти слова стала чудесная, какая-то мальчишеская улыбка.

Джеймс ехал по почти пустому шоссе, и ничто не отвлекало его от печальных мыслей о том, в какой хаос он превратил жизнь своих сыновей. Неужели все зашло так далеко? И почему только появление в их доме Поппи открыло ему глаза на всю серьезность ситуации? Почему с ее появлением так обострились все проблемы между ним и детьми? Такое ощущение, что она подталкивает его к какому-то решению. Интересно, понравилось ли мальчикам на ферме?

Впереди показался дорожный указатель. Налево к Норвику - домой. Прямо - к ферме Тейлоров. Он колебался всего секунду и проехал мимо поворота. Джеймс весьма смутно представлял, где находится ферма, да и Поппи с мальчиками уже могла уехать, но на него вдруг навалилось неодолимое желание быть с ними вместе, забыть деловые проблемы и просто расслабиться. Ему повезло. Проехав деревню, он увидел сквозь широкие ворота большой розоватый дом, знакомый по фотографиям, которые он разглядывал в комнате Поппи.

Было почти четыре часа. В окнах гостеприимно горел свет. Он открыл дверцу машины и заколебался, поймав себя на том, что нервничает, как мальчишка. Он чуть было не захлопнул дверцу, но в этот момент на пороге показалась женщина, тоже знакомая ему по фотографии. С безнадежным вздохом он вышел из машины и направился к ней.

- Миссис Тейлор? - спросил он.

- Да, а вы, должно быть, Джеймс, - сказала она, тепло улыбнувшись. - Вам удалось пораньше освободиться?

- Да, я извиняюсь за вторжение, но Поппи нарисовала такую заманчивую картину…

Одри Тейлор прервала его взмахом руки, перепачканной мукой.

- Да что вы, какое вторжение! Все будут вам очень рады. Пойдемте на кухню, составьте мне компанию. Поппи в ванной, а я сейчас приготовлю чай.

Прежде чем войти в теплую, сияющую чистотой кухню, Джеймс повесил плащ в прихожей рядом с огромным количеством дождевиков и курток. Одри усадила его за стол перед целой горой ломтей только что испеченного, еще горячего хлеба.

- Сейчас заварим свежий чай, - сказала она, ставя на плиту чайник. - А пока можете мне помочь. Видите эту груду хлеба? Его нужно намазать маслом.

- С удовольствием.

Одри протянула ему плоский нож и подвинула масленку со свежесбитым домашним маслом. Джеймс оценивающе потянул носом. Пахло замечательно. Он закатал рукава и взялся за первый кусок.

- Попробуйте.

Он встретил ее взгляд, понимающую усмешку и сам улыбнулся в ответ.

- Неужели все на лице написано?

- Я привыкла к тому, что написано на лицах у голодных мальчишек. Налегайте.

Его улыбка стала шире.

- Боюсь, соблазн слишком велик. Пахнет божественно.

Он откусил большой кусок мягкого хлеба и, почувствовав на языке вкус масла, застонал от удовольствия.

- Это Поппи сбивала масло.

- Она способная девочка.

Миссис Тейлор поставила перед ним кружку с чаем и устроилась напротив со своей кружкой.

- Да, способная. И еще у нее очень доброе сердце.

Эти слова прозвучали предупреждением. Джеймс взглянул на миссис Тейлор и увидел в ее глазах явное беспокойство.

- Я знаю, но не беспокойтесь, я ее не обижу. Я ее раздражаю своим образом жизни, и она разочарована в моих способностях воспитывать мальчиков, но что касается личных отношений… - Он опустил взгляд на свою кружку. - Я слишком уважаю Поппи, чтобы рассматривать ее как временное развлечение.

Одри Тейлор внимательно посмотрела на него, затем коротко кивнула.

- Верю, - сказала она сдержанно и встала. - Заканчивайте намазывать хлеб, они будут здесь через пару минут.

Когда она отвернулась, Джеймс облегченно вздохнул. Он закончил намазывать хлеб, допил чай и вымыл кружки, пока Одри суетилась возле стола. В тишине Джеймс уловил слабые звуки льющейся воды и неожиданно представил себе Поппи в ванне. У него перехватило дыхание, и жар охватил тело. Он представил себе, как блестит от мыла ее кожа, как виднеются из воды ее крепкие груди… Он чуть не застонал вслух и уже было собрался выскочить без пиджака на холодный февральский воздух, чтобы поостудить свой пыл, как распахнулась задняя дверь и в комнату ворвалась орава мальчишек, больших и маленьких. Одного из парней Джеймс узнал сразу - это был Том, а второй - лет шестнадцати, должно быть, Питер. Под ногами у них крутился очень мокрый и грязный пес.

- Папа! - с разбегу остановившись, воскликнул один из близнецов.

Джеймс взглянул на них с некоторым смущением.

- Привет, Джордж, Уильям.

Он улыбнулся почти заискивающе, но ответных улыбок не получил. Мальчики смотрели на него с явной подозрительностью.

- Ты приехал забрать нас домой? - спросил Уильям.

- Нет. Пока нет. Во всяком случае, не до чая. Привет, Том. Приятно снова увидеться.

Он перегнулся через мальчиков и собаку и пожал Тому руку, потом повернулся ко второму парню и встретил настороженный взгляд синих, как у Поппи, глаз.

- Я Джеймс Кармайкл, а вы, должно быть, Питер?

Парень кивнул, продолжая смотреть на него примерно так же, как Том во время первой встречи.

Джеймс спрятал усмешку.

- Хорошо провели время, ребята? - спросил он близнецов.

Те с энтузиазмом закивали головами.

- Здорово, - выпалил Джордж. - Мы ходили стрелять, правда, от Бриди на охоте никакой пользы, - добавил он, с презрением посмотрев на собаку.

- Бриди? - машинально переспросил Джеймс, а в голове билась одна-едиственная мысль: мальчики ходили стрелять!

Собака, услышав свое имя, кинулась к Джеймсу и прижалась к ногам, оставляя грязь на его безукоризненных брюках.

- О, Бриди, нет! - воскликнула миссис Тейлор, безуспешно пытаясь ее отогнать. Но Джеймс опустил руку, потрепал собаку по голове.

- Не беспокойтесь, костюм все равно пора отдавать в чистку.

Бриди благодарно лизнула ему руку.

- Ребята правы, на охоте от нее никакой пользы, - сказал Том, снимая плащ. - Она убегает от выстрела.

- Питер, повесь на место. - И он передал ружье брату.

Джеймс с облегчением увидел, что ружье без обоймы. От одной только мысли, что мальчишки могли оказаться где-то одни с заряженным ружьем, он похолодел. Очевидно, это отразилось на его лице, потому что он тут же почувствовал на плече чью-то ладонь.

- Они были в полной безопасности, уверяю вас, - мягко произнесла Одри Тейлор. - Наши сыновья очень осторожно обращаются с оружием, мы их научили этому с детства.

Сзади открылась дверь, и Джеймс, не оглядываясь, почувствовал, что это Поппи. Он медленно повернулся, удивляясь тому, что так заколотилось сердце, и встретился с ней взглядом.

- Привет, - сказал он, неожиданно смутившись. На секунду ему показалось, что она его обнимет, но она лишь шутливым жестом развела руки.

- И вам привет! Удалось удрать пораньше?

Она выглядела удивленной и очень довольной, и теперь уже он едва удержался, чтобы не обнять ее.

- Да, все бросил и поехал на запах свежеиспеченного хлеба.

- Обманщик. - Она рассмеялась, и мягкий теплый звук прогнал остатки напряженности. Боже, до чего же она хороша! Лишь звук открывающейся задней двери отвлек его от безумной мысли схватить ее при всех и целовать до потери сознания.

Отец Поппи вошел на кухню, все повернулись, и вновь Джеймс оказался под внимательным взглядом очередной пары синих глаз. Он ответил на крепкое рукопожатие. Глава семейства приветствовал его с тем же осторожным дружелюбием, что и его жена. Вскоре все уселись вокруг стола, и Джеймс впервые со времени своего детства принял участие в замечательном неторопливом семейном ужине, отметив про себя, что не помнит, когда в последний раз еда доставляла ему такое удовольствие. Мальчики наперебой рассказывали, как собака испортила им всю охоту, а Бриди ни на шаг не отходила от Джеймса, с надеждой положив ему голову на колени. Он почесал ее за ухом и ласково спросил:

- Ты плохая девочка?

- Не знаю, плохая ли, но глупая точно, - сказал Том. - Бесполезная ты тварь, Бриди, кошачий корм, вот ты кто.

Бриди негодующе фыркнула, Поппи и Одри вступились за нее, и за столом началась привычная, беззлобная перепалка. Джеймс почувствовал, как Бриди отошла от него и, воспользовавшись тем, что все увлечены спором, схватила с тарелки на краю стола огромный кусок ветчины.

- Бриди! - завопили все в один голос.

Собака нырнула под стол и мгновенно расправилась с ветчиной. Через минуту она вылезла с таким хитрющим выражением на морде, что это стало для Джеймса последней каплей. Он поперхнулся от смеха и расхохотался. Поставив локти на стол, он прижал ладони ко рту, чтобы заглушить смех, но это не помогало.

- Ничего смешного! - негодующе воскликнула Поппи, строго глядя на сеттера. - Ты и вправду плохая собака!

Бриди подползла к Джеймсу и перевернулась всеми четырьмя лапами вверх, словно прося прощения. И Джеймс сдался. Откинув голову, он начал так смеяться, что заболели челюсти, а на глазах показались слезы. Он не сразу заметил, что за столом все притихли, и, лишь увидев потрясенные лица сыновей, перестал смеяться.

- В чем дело? - обеспокоенно спросил он.

- Ты смеешься, - сказал Джордж.

- Ты никогда раньше не смеялся, - добавил Уильям.

В кухне повисло неловкое молчание, и Джеймс почувствовал себя так, будто получил удар в солнечное сплетение.

- А почему бы папе и не посмеяться? - мягко сказала Поппи, отвлекая на себя внимание мальчиков и давая Джеймсу прийти в себя.

"О Господи, - подумал он, - неужели я стал таким угрюмым, что мой смех может их только напугать?" Он взглянул на Поппи и увидел, что она наблюдает за ним.

Он выдавил улыбку. Ее глаза потеплели, посылая ему какой-то сигнал - что именно? Утешение? Обещание? Обещание чего? Какого-то невиданного счастья? Он отвел глаза. На этот счет у него не было никаких иллюзий. И этот ее понимающий сочувственный взгляд только усложнял ситуацию. Он снова встретился с ней глазами, и внезапно его пронзило почти непреодолимое желание… Черт, и это после того, что он наговорил ее матери… Ну, ничего. Он многие годы гордился своим умением контролировать свои чувства и желания. Надо только припомнить, как это делается.

Ужин закончился, и все перешли в гостиную с огромным камином и широченными диванами. Буйство цветов на шторах перекликалось с яркими пятнами вышитых подушек, разбросанных по всем диванам и креслам. Пол был застелен пушистым ковром.

- Какая веселая комната, - сказал он Одри, усаживаясь в кресло. - Очень красивая.

- Вам нравится? Это Поппи в прошлом году все здесь поменяла. Она любит этим заниматься. А мы довольны.

Он посмотрел на Поппи, забравшуюся с ногами на диван, и спросил:

- Можете вы сделать то же самое с моей гостиной? Чтобы она стала похожей на место для живых людей?

- Я думала, вы шутите.

- Нет. Не шучу. Вы можете попробовать?

Она кивнула.

- Но нужно будет съездить несколько раз на аукционы, чтобы подобрать мебель.

Джеймс с улыбкой повернулся к Одри.

- Ей можно доверить тратить деньги?

Она рассмеялась.

- Зависит от того, насколько вы отважны. Поппи разбирается в этом, и у нее хороший глаз. Вы должны сами определить разумную сумму, а уж она позаботится, чтобы каждый пенс был потрачен с толком.

- Я в ваших руках, - сказал он мягко, повернувшись к Поппи.

Глаза ее засияли, и вновь в нем закипела кровь. Их взгляды встретились, послание было столь явным, что он с трудом отвел глаза. Черт! Ситуация становилась трудной. Невозможной. Он признался себе, что выполнить обещание, данное ее матери, будет, пожалуй, самым трудным из всего, что ему приходилось делать в жизни.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Джеймс стал каким-то странным. После чудесного вечера на ферме, где он казался таким расслабленным, таким довольным, вдруг между ними словно кошка пробежала. С мальчиками он старался проводить каждую свободную минуту. Раз или два Поппи слышала, как они вместе возились и смеялись. А вот от нее он демонстративно отдалился. С ней он был - ну никаким. Его просто с ней не было. Когда дети укладывались спать, он закрывался в библиотеке. И разговаривали они только о мальчиках или вместе с ними. Она понимала, что не в праве требовать от него какого-то особого отношения, но скучала по нему прежнему.

В четверг вечером Джеймса, как всегда, не было дома. Они сидели втроем за ужином и обсуждали, чем бы заняться в конце недели.

- Хорошо бы пойти куда-нибудь с папой, - сказал Уильям.

- Он будет занят, - ответил более прагматичный Джордж. - Давайте поедем в магазин, мне нужна новая спортивная сумка.

- Еще одна? - сурово спросила Поппи. - Обойдешься!

- Тогда поехали на лыжную трассу, я хочу попробовать покататься на снегоходе.

У Поппи упало сердце.

- Не думаю, что вашему папе понравится эта идея.

- А он и не узнает…

- Кто что не узнает?

При звуке отцовского голоса Джордж виновато съежился.

- Ничего, - пробормотал он.

- Тогда у меня есть предложение, - сказал Джеймс, разворачивая стул и по привычке садясь на него верхом. - Я освобождаю себе завтра день, и мы едем в зоопарк.

Глазенки у мальчишек стали круглыми, и секундное молчание сменилось воплями восторга. Оба подскочили к отцу и повисли на нем.

- Мы купим корм для лам?

- Непременно.

- А слоны там будут?

- Непременно.

- А Поппи поедет с нами?

- Непр… - И тут Джеймс встретился с ней взглядом. - Надеюсь, да. Это была ее идея. Если она теперь меня покинет, я погиб.

Поппи притворилась, что колеблется, но для нее вопрос был решен. Провести день без Джеймса и мальчиков? Ни за что на свете. Наконец она кивнула.

- Хорошо, я поеду, но с одним условием. Сегодня ложимся спать пораньше. Невыспавшихся детей в зоопарк не пускают.

Мальчишек как ветром сдуло. Через полчаса, прочитав им на ночь сказку, Поппи спустилась на кухню.

Джеймс с надеждой заглянул в холодильник.

- Есть что-нибудь на ужин?

- Стейк, отварная картошка и салат. Подойдет?

Он кивнул.

- Замечательно. А вы?

- Я поела с мальчиками. Мы не знали, когда вы вернетесь.

Она поставила на плиту сковородку и повернулась к нему.

- Насчет завтрашней прогулки - у вас действительно появилось время?

Джеймс рассмеялся.

- На самом деле времени у меня нет, но я это устрою. А почему вы спрашиваете?

- Потому что они страшно расстроятся, если в последний момент вы вдруг отмените поездку.

- Клянусь, Поппи, завтра мы поедем в зоопарк. Я знаю, что частенько подводил их, но завтра я сделаю невозможное.

- Поверю, когда окажусь в зоопарке, - пробормотала себе под нос Поппи.

Она поджарила кусок мяса, посмотрела Джеймсу в спину, когда он скрылся в библиотеке, неся в одной руке тарелку, в другой - бокал вина, и начала убираться на кухне, засовывая в посудомоечную машину тарелки с явной угрозой для их жизни.

- "Спасибо, выглядит восхитительно, - передразнила она его слова, - вы ангел, Поппи…"

- Поппи.

Oнa кpyтo повернулась, прижав руку к груди. Щеки стали пунцовыми.

- Обязательно нужно так подкрадываться ко мне?

Джеймс нерешительно улыбнулся.

- Извините. Я не хотел вас напугать. Я зашел взять горчицу.

От ее сердитого взгляда улыбка исчезла.

- Послушайте, Поппи, я сделал что-нибудь не так?

- Вы? - Oнa посмотрела на него с удивлением. - Я решила, что это я сделала что-то не так! Вы едва со мной словом перемолвились после нашей поездки на ферму в воскресенье.

Он издал звук, похожий на стон, и резко повернулся к ней.

Назад Дальше