Пара мгновений, и серное пламя сорвалось по дуге, поднялось до клотика и начало медленно опускаться. Реку и лесистый берег озарил резкий желтый свет. Зазвенели луки, стрелы посыпались на свернутый парус и рулевую рубку. Тоби вскочил и яростно залаял.
– Хватай Скеффа! – крикнул Альдеран. – Я попытаюсь их отвлечь!
Гэр побежал по палубе, стараясь держаться под защитой фальшборта, и нырнул в рубку, где до сих пор в гнезде из грязных покрывал храпел Скефф. Гэр схватил его за плечо и сильно встряхнул. Барочник завращал глазами, с трудом приходя в себя, и дохнул Гэру в лицо перегаром. Кожаная фляга с бульканьем упала на пол. Слово "напали" Скефф понял лишь с третьего раза, после чего поднялся на ноги и нырнул под койку. Оттуда он достал лук и полный колчан стрел. Гэр вознес короткую молитву. Скефф в таком состоянии вряд ли во что-то попадет.
– Спасибо, – сказал Гэр и отнял у пьяного оружие.
Укрывшись за рубкой, он быстро натянул тетиву. Лук оказался тисовым и довольно неплохим, несмотря на отсутствие ухода. Он был короче тех, с которыми Гэр имел дело, так что натянуть его удавалось без труда даже с больной ладонью. Наложив стрелу, юноша выглянул из-за рубки, намечая первую цель. Сигнальная вспышка медленно опускалась, но при этом на удивление хорошо освещала бредущие от берега фигуры, превращая их в отличные мишени.
Гэр сглотнул и снова натянул тетиву. Он никогда не стрелял по живой мишени крупнее фазана и медлил открывать счет, поэтому прицелился в чистую воду между ногами одного из бредущих, чтобы напугать его, и послал стрелу. Но Гэр неверно прицелился, а может, лук был с изъяном – стрела попала в бедро, и человек упал, заплескался и закричал в воде. Его напарник обернулся посмотреть, что происходит, и вторая стрела мазнула его по щеке. Бандит завопил и схватился за лицо. Гэр переместился для очередного выстрела, и тут стрела выбила щепки из края рубки у самого его лица. Теперь он превратился в мишень.
Еще двое вошли в реку. В руках у них сверкали длинные ножи. Раненые выбрались на берег. Бандиты двигались так, чтобы главная мачта посередине корабля закрывала их от стрел.
Гэр рассмотрел бледное лисье лицо, которое мелькнуло и спряталось за деревьями.
– Охотник на ведьм!
– Ты уверен?
Быстро прицелившись, Гэр пустил еще одну стрелу в том направлении, где видел "искателя". Лицо исчезло, но юноша не смог понять, попал ли он хоть во что-то.
– Уверен!
Альдеран выругался.
– Запускайте это корыто! – закричал он. – Не дайте им взобраться на борт!
Скефф нашел топор и помчался к кормовому якорю. Стрелы вонзались в палубу за его спиной.
Гэр бросился обратно за рубку и прицелился в лучников на берегу. Он мало что различал между деревьями, но, послав стрелу в полет, услышал крик боли. Стрела нашла цель. Вполне возможно, что он только что убил человека. Длинный лук леанцев с двухста шагов пробивал пластинчатые доспехи; этот лук был короче на фут, а то и больше, но даже он был смертоносен на расстоянии менее двадцати пяти ярдов. Гэр натянул тетиву и выпустил следующую стрелу. У него не было времени на сожаления.
Барочник добрался до кормы и теперь торопливо рубил якорный канат. Невидимый лучник снова стрелял с берега, на этот раз в Альдерана, но стрелы одна за другой вонзались в фальшборт. Гэр прицелился в направлении бандита и быстро выпустил три стрелы, одну за другой. В ответ не прилетело ни одной.
А трое в воде уже добрались до борта. Лук был бесполезен в ближнем бою, так что Гэр бросил его и помчался за мечом. Когда первая рука уцепилась за поручни, юноша был уже наготове. Он хлестнул по этой руке плашмя, не сдерживая сил.
Хрустнула кость.
Бандит с воплем рухнул за борт, но двое других уже забрались на палубу. К Гэру присоединился Альдеран, который парой сильных ударов дубового весла дал понять оставшимся бандитам, что у "Розы" есть шипы.
Скефф на корме наконец-то справился с якорным канатом, и теперь баржа двигалась по течению. Альдеран побежал к вантам, чтобы поднять парус. Скефф размахивал руками, объясняя, как поймать ветер, и вскоре упрямая маленькая баржа набрала скорость. Вслед ей полетели проклятия и одинокая стрела, но к этому времени сигнальная вспышка уже коснулась воды и с шипением погасла, так что уцелевшие бандиты мало что могли разглядеть.
– Чуть не попались. – Альдеран глубоко вздохнул и провел ладонью по лицу и волосам.
– Как ты думаешь, тот, кто следил за нами с берега, был из этой банды? – спросил Гэр.
– Возможно. Они часто посылают разведчиков, чтобы вынюхивать легкую добычу. – Альдеран подбросил на ладони кофель-нагель, поймал его и закрепил на планке. – Но меня беспокоит "искатель". Ты уверен, что видел именно его?
– Да. Я почувствовал его раньше, чем они попытались забраться на борт. Сейчас он отстал.
– Или погиб, хотя я бы не надеялся на такую удачу. – Старик вздохнул и почесал бороду.
Что-то привлекло его внимание у шпигата, и он поднял истрепанную кожаную сумку.
Гэр услышал знакомое звяканье монет.
– Что там?
– Думаю, это уронил один из тех ребят, которым мы помогли свалиться за борт.
Альдеран развязал тесьму и высыпал на ладонь несколько монет. Толстые серебряные марки, с каждой подмигивал знак святого дуба. Брови Альдерана поползли вверх.
– Что ж, неплохая сдача, правда? Но я не ожидал обнаружить столько дубовых марок так далеко от Дремена. – Он высыпал монеты обратно и затянул завязки. – Итак, собачка Горана спущена с поводка с полными карманами монет, чтобы наверняка справиться с заданием. Я думаю, он специально нанял воров, чтобы наши тела, пущенные по течению, были приняты за трупы двух несчастных, встретивших бандитов. Грязное дело.
Цыкнув зубом, Альдеран взвесил кошель на ладони. И протянул его Гэру.
– Держи. У каждого мужчины должны быть монеты в кармане. К тому же ты явно найдешь им лучшее применение, в отличие от прежнего владельца.
Гэр взял кошель и удивился его весу. Старик по-волчьи ухмыльнулся.
– Ты же, надеюсь, не давал обета бедности, а?
– Думаешь, они еще вернутся за нами?
– Нет, это был их последний шанс. Мы слишком близко к большому городу, а разбойники их не любят. Чем дальше к югу, тем выше их шанс попасться.
Гэр понял, что до сих пор сжимает меч, и вернул его в ножны. Юношу немного тошнило, и он продрог от ветра.
– Надеюсь. Мне очень не понравилось ранить людей.
– Странно слышать эти слова от того, кто последние десять лет учился рубить людей на мелкие кусочки.
Гэр прижал руки к бунтующему животу.
– Чучела не кричат.
Скефф подошел к своим пассажирам, волоча за собой обрубок каната.
– Этот якорь стоил мне сорок шиллингов, – пожаловался он, икая. – А теперь придется покупать новый.
8
Собирающийся шторм
"Роза" на полдня остановилась в Йилде, чтобы принять на борт два деревянных ящика, которые Скефф затащил на носовую палубу. На ящиках были изображены скрещенные мечи. Над ними стоял сигил.
– Знак мастера-оружейника, – объяснил Альдеран. И указал на мешанину городских крыш, над которыми в небо поднимались столбы дыма. – Видишь это? Плавильные печи. Из их горнов выходит в мир лучшая в мире сталь, а мастера Йилда превращают ее в мечи. Лучшее оружие можно найти только в Гимраэле.
Он протянул Гэру оружие, которое носил на поясе – нечто среднее между ножом и кинжалом, со слегка выгнутой рукоятью и скошенным лезвием.
Гэр попробовал лезвие подушечкой пальца и чуть не порезался. Он одобрительно присвистнул.
– Его сложно точить, зато делать это приходится крайне редко. Пару раз я даже пользовался им вместо бритвы, когда не было ничего другого под рукой. – Альдеран вернул клинок в ножны. – Всегда хотел иметь катан, но приходится обходиться тем, что есть.
– У мастера мечей был катан. Он гонял им нас по двору.
Селенас мог пробить защиту любого ученика, его меч жалил со скоростью гадюки. Нужно было иметь очень быстрые ноги и руки, чтобы угнаться за ним.
– Меч души, как называют его в Гимраэле. От мастерства их оружейников захватывает дух. Эти мечи – едва ли не самое прекрасное, что я видел на этом свете. Форма клинка напоминает изгиб женского бедра. – Альдеран начертил пальцем в воздухе изящную арку. Выражение его лица стало отсутствующим. А потом он уронил руку на колени.
– В Гимраэле есть традиция: меч, однажды испивший крови, является символом воинской доблести. Если он ломается, честь потеряна и нужно совершить великий подвиг, чтобы вернуть ее и заслужить у главы право на новый катан. Гимраэльцы скорее умрут, чем расстанутся со своим мечом. Для них это очень важно.
– Ты там бывал?
– Несколько раз. Это глухое, очень отдаленное место, но оно прекрасно – даже соблазнительно – и опасно, как змея.
Гэр смотрел, как мимо проплывают каменные доки Йилды, как городская суета сменяется спокойствием богатых ферм. И представлял себе подвижные дюны, выгоревшее серебристо-синее небо и закутанных в глухие одежды воинов со смертоносными изогнутыми мечами.
– Я бы хотел побывать когда-нибудь в Гимраэле.
– Не позволяй поэзии вскружить тебе голову, мой мальчик, – всем этим шелковым шатрам и девушкам в вуалях. Когда-то, возможно, аль-Джофар писал свои поэмы в садах среди пустынь. В наше же время в пустыне полно фундаменталистов.
– Я думал, эадорианцы уважают чужую веру.
– Когда дело касается фундаменталистов, я готов сделать исключение. Они свято убеждены в том, что бог Солнца дал им эадорианцев для растопки, и больше всего они любят разжигать большие костры.
– Но это ужасно!
– А ты как думал? Приняв нашу веру, они становятся довольно милыми людьми. Но запомни мои слова: будет еще одна война в пустыне, и довольно скоро. Киерим – хороший человек, он предан императору, но далеко в пустыне, рядом с границей Сардаука, есть кланы, которые ему почти не подчиняются. Именно там культ сильнее всего.
Альдеран потянулся, глядя на медленные воды реки. Над поверхностью танцевали облачка темных мошек, то тут то там мелькали расходящиеся круги.
– Ладно. У тебя, кажется, был меч, с которым можно потренироваться? А я что-то устал от бекона.
* * *
После времени, проведенного на борту, пусть даже они плыли на старой барже, булыжные мостовые в доках Белых Небес неприятно качались под ногами Гэра. Если он закрывал глаза и стоял неподвижно, это ощущение слабело, но стоять неподвижно в борьбе за место на борту следующего корабля было сложно. Седельные сумки с каждой минутой все сильнее давили на плечо, и больше всего Гэру хотелось найти тень и присесть.
Святые, как же было жарко! Одежда липла к коже, словно Гэр в ней искупался. Если Альдерану посчастливится быстро найти корабль, они смогут отплыть с вечерним приливом, который начнется где-то во время ужина. Если же нет, придется искать ночлег, потому что грозовые тучи над горизонтом не обещали приятной ночи.
Утром Гэр и Альдеран расстались со Скеффом у северных доков и наняли лодочника, который перевез их по лабиринту Небесных каналов к морским пристаням на южной окраине города, откуда начался их последний пеший поход на пути к островам. Белые Небеса получили свое название не за цвет каменных стен гавани – те были того же красноватого ржавого оттенка, что и местный грунт, – а за дома. Все постройки, от портовых забегаловок до особняка губернатора, были покрыты толстым слоем белой штукатурки, которая с болезненной силой отражала полуденное солнце.
На этом ослепительном фоне сам город казался бунтом цветов. Ставни и двери были раскрашены в яркие тона, подоконники и клумбы пламенели всеми цветами радуги. Население тоже было красочно пестрым – праздник для тех, кто питал сорочью любовь ко всему сверкающему и яркому. Даже лодки, скользящие по каналам, были украшены полосами из бронзы и стекла. Казалось, что все в этом городе готовятся к главному фестивалю года. От подобной пестроты вскоре начинала болеть голова.
Гэр забросил сумки повыше на плечо и задумался, сколько еще ему ждать Альдерана. Ноги гудели, сапоги, казалось, стали на размер меньше, глаза жгло от сияния, на лбу пламенел солнечный ожог. Небеса были самым оживленным портом на северном берегу Внутреннего моря, в Гэра постоянно кто-то врезался, толкал, бранился с такой частотой, что он вскоре почувствовал себя обломком кораблекрушения в полосе прибоя. Святые, как же жарко!
Чья-то рука хлопнула Гэра между лопатками. Он повернулся и увидел Альдерана. Его рубашка все еще была свежей, словно только что из прачечной. И как ему это удается?
– Нам повезло, – заявил старик. – "Моевка" в порту, отчаливает сегодня ночью. Капитан Дэйл – мой старый друг. Он заверил меня, что к концу недели мы будем в Пенкруике.
– В этом мире есть хоть кто-то, кого ты не знаешь?
– Я путешествовал много лет и на много миль, вот и все, а еще я не забываю своих друзей. – Альдеран зашагал к докам, Гэр поплелся следом за ним. – Ну же, корабль у следующей пристани.
– Значит, мы наконец сможем убраться с этого солнцепека? У меня скоро ноги расплавятся.
– Плохо переносишь жару?
– Я северянин и не привык к палящему солнцу. Там, откуда я родом, снег в горах не тает круглый год. – Гэр скорчил гримасу. – Я скучаю по снегу.
– Стоит нам уйти с земли, и станет прохладней, поверь мне.
– Надеюсь. У меня ожог на ожоге.
"Моевка" оказалась гораздо больше, чем можно было предположить по названию. Корабль был раскрашен в синий и белый цвета, три мачты и короткий ряд иллюминаторов свидетельствовали о том, что на борту часто бывает не только груз, но и пассажиры. Грузовые краны вертелись туда-сюда с сетями и бочками, команды матросов направляли их в открытые люки трюмов. Боцман на баке следил за починкой паруса, а на квартердеке крепкий смуглый мужчина торговался с начальником порта.
Альдеран зашагал по сходням и вскинул руку.
– Эй, на палубе! Капитан Дэйл! Двое прибыли на борт!
Стоящий на квартердеке капитан помахал в ответ и повернулся к своему дородному собеседнику. Кошель с деньгами сменил владельца, и начальника порта сопроводили к докам.
Покончив с делами, капитан подошел поприветствовать пассажиров. У него была легкая раскачивающаяся походка человека, бóльшую часть жизни проведшего в море, и обветренное лицо, на котором ярко сияли голубые глаза в обрамлении тонких морщин.
Альдеран представил Гэра как нового ученика библиотекаря.
Дэйл посмотрел на него, словно оценивая новый такелаж, окинул взглядом перевязанную руку.
– Ты уже бывал в море, парень? – Акцент капитана выдавал сифрианца, а рукопожатие было крепким, как медвежий капкан.
– Немного. Ходил туда и обратно вдоль побережья Лейхэвена.
– Тогда у тебя проблем не будет. В это время года море спокойное, как мельничный пруд. – Свистнув одному из матросов, капитан указал на лестницу, ведущую с палубы вниз. – Забрасывай свои пожитки в любую каюту, какая понравится. Отходим с приливом.
Под палубой был короткий коридор, обшитый деревянными панелями. Он вел в кормовую часть. С каждой стороны было по три двери, открывавшиеся в пассажирские каюты. Все они были пусты. Койки, приколоченные к стенам, были рассчитаны на людей ниже Гэра, но матрас оказался удобным.
Рассовав свои пожитки по нижним ящикам, Гэр поднялся обратно на палубу, к Альдерану. Капитан Дэйл как раз в это время отдал команду к отплытию. Через час "Моевка" уже скользила прочь от Небес.
Берег Сифрии скрылся из виду, когда Гэр и Альдеран обедали с капитаном. Дэйл знал множество морских историй, и вечер тек незаметно под доброе красное вино. Гэр не слишком любил спиртное, поэтому дремал над бренди, пока его компаньоны предавались воспоминаниям и опустошали бочонок.
Его разбудило резкое изменение в движении корабля. Качка усилилась.
Дэйл покосился на палубный настил над головой.
– Ветер свежеет, – сказал он. – Нас может слегка потрепать.
Он осушил бокал и стукнул им по столу.
– А мне показалось, вы говорили, что в это время года тут мельничный пруд, – промямлил Гэр, пряча зевок в кулаке.
– Так и есть, не дрейфь. А теперь простите, мне надо перекинуться словечком с боцманом, пока я не отключился.
Гэр пожелал Альдерану спокойной ночи и вышел вслед за капитаном, чтобы добраться до каюты.
Заворачиваясь в одеяло, он поймал себя на последней связной мысли: морской воздух всегда так действовал на него.