У хороших девочек нет клыков (ЛП) - Молли Харпер 6 стр.


Тетя Джетти нежно погладила меня по голове.

- Вот и молодец.

Я улыбнулась ей сквозь навернувшиеся слезы.

Погодите-ка. Моя двоюродная бабушка была мертва. В общепринятом смысле этого слова.

- Тетя Джетти? - Я завизжала и резко выпрямилась, ударившись затылком о стену.

Заметка на память: Попытаться перестать реагировать на внезапные события как мультяшные персонажи.

- Привет, куколка, - пробормотала моя недавно умершая двоюродная бабушка, гладя меня по ноге – ну или, во всяком случае, сквозь нее. Мой первый кожа-к-эктоплазме контакт с бестелесным покойником был неприятен, мокро-холодные ощущения от этих прикосновений стали настоящим испытанием для моих нервов. Жуть какая. Я сдерживала дрожь как могла, чтобы не оскорбить мою любимую усопшую родственницу.

Тетя Джетти выглядела отлично, слегка просвечивающе, но отлично. Ее пышные с проседью волосы были заплетены в неизменную косу, перекинутую через плечо. Одетая в свою любимую британскую футболку с надписью "Моя Кровь - Голубая", тетя Джетти выглядела до ужаса естественно, если принять во внимание все детали. Так уж случилось, что это была та самая футболка, в которой она умерла, сраженная обширным инфарктом, когда чинила спущенную шину на своем десятискоростном велосипеде. Она выглядела совсем не так, как я видела ее в последний раз, наряженную в один из ненужных бабушкиных костюмов, на который была приколота брошка с фальшивым бриллиантом размером с Бьюик.

Джетти Белль Ирли умерла в возрасте восьмидесяти одного года, у нее все еще хватало сил самостоятельно косить лужайку, изготавливать домашнее яблочное вино, и она могла оттараторить статистику с 1975-го года по каждому из игроков основного состава баскетбольной команды "Уайлдкэтс". Тетя Джетти взяла меня под крылышко в шесть лет, когда ее сестра, моя бабушка Рути, отвела меня на мое первое "Чаепитие Для Юных Леди", после чего умыла руки - там случился досадный инцидент с щипцами для рафинада. По пути домой с того самого чаепития бабушка Рути и я пришли к взаимопониманию – мы обе осознали, что нам никогда не понять друг друга.

На протяжении лет примерно пятнадцати бабушка Рути и ее сестра Джетти не сказали друг другу ни единого вежливого слова. Их последний обмен любезностями состоялся в тот день, когда Рути склонилась над гробом Джетти и прошептала:

- Если бы ты вышла замуж и завела детей, то народу на твоих похоронах было бы больше. – Ничего удивительного, что при оглашении завещания тети Джетти, бабушке Рути был вручен конверт, в котором лежала аккуратно сложенная картинка потрясающей четкости с изображением задницы бабуина. Это подвело окончательный итог под их взаимоотношениями.

Тетя Джетти, никогда не видевшая смысла в замужестве, была просто счастлива, что я провожу с ней каждое лето в Речных Дубах. Мы могли провести целый день, ловя рыбу в небольшом, служившим водопоем для скота, стоячем водоеме, если нам так хотелось, или я читала вслух, пока она возилась в своем саду. (Было лучше, когда я ей не помогала. Я обладаю тем, что принято называть "несчастливой рукой"). Мы ели s’mores[10] на обед, если хотели. Или же вечерами напролет рылись на чердаке в поисках сокровищ, перетряхивая пропахшие камфарой сундуки с одеждой и сломанную мебель.

Не поймите меня неправильно. Моя семья не была богатой, а всего лишь в состоянии невероятно долго держаться за недвижимое имущество.

В то время как папа взял на себя заботу о моем классическом образовании, Джетти познакомила меня с "Матильдой"[11], "Нэнси Дрю" [12], и "Маленькими Мужчинами" [13]. ("Маленькие Женщины" бесили меня так, что просто хотелось вмазать Эми по лицу). Джетти таскала меня по музеям, на баскетбольные матчи университетских команд штата, в туристические походы с ночевкой. Джетти участвовала в каждом важном событии моей жизни. Она была тем, кто частично компенсировал последствия психологической травмы, нанесенной разговором с матерью "о птичках и пчелках", прошедшим под лозунгом "Хорошие Девочки Этого Не Делают. Никогда". Джетти помогла мне переехать в мою первую квартиру. Кто угодно может припереться на такие мероприятия, как выпускной или день рождения. Но лишь те, кто по-настоящему вас любят, помогут вам переехать.

Несмотря на ее возраст и пристрастие к жареной пище, смерть Джетти стала для меня ударом. Прошли месяцы прежде, чем я смогла убрать ее расческу и косметические принадлежности из ванной. Месяцы до того, как я осознала, что как владелице Речных Дубов, мне, вероятно, следует переехать из своей небольшой, с мятного цвета полосатыми обоями, спальни в хозяйские апартаменты. Поэтому, увидеть ее, присевшую рядом со мной со словами:

- Расскажи мне о своих неприятностях, - оказалось достаточно, чтобы толкнуть меня за грань умственного здоровья.

- О, отлично, самое время для психического помешательства, - простонала я.

Джетти хихикнула.

- Я не плод твоего воображения, Джейн, я – призрак.

Я прищуривалась до тех пор, пока она не стала менее прозрачной.

- Я могла бы сказать, что это невозможно. Но учитывая ход этого вечера, почему бы тебе не объяснить мне все в очень коротких словах?

Было так здорово увидеть, что смерти не удалось победить глубокие смешливые морщинки на лице Джетти.

- Я - призрак, дух, фантом, нематериальное существо. Я околачиваюсь тут с самых похорон.

- Значит, ты все видела?

Она кивнула.

Я уставился на нее, размышляя.

- То есть, ты знаешь о том неудачном четырнадцатиминутном первом свидании с Джейсоном Брандтом.

Она выглядела недовольной, когда ответила:

- Боюсь, что так.

- Это … так некстати. - Я моргнула, ощутив жжение в глазах и выступившие слезы. - Не могу поверить, что я на самом деле сижу здесь и разговариваю с тобой. Я так скучала по тебе, тетя Джетти. Я не успела попрощаться с тобой перед тем, как ты… Это случилось так быстро. К тому моменту, как я примчалась в больницу, тебя уже не стало, и затем бабушка Рути стала говорить о том, чтобы вывезти из дома все твои вещи. Я чувствовала себя такой потерянной, и, казалось, что все проходит мимо меня - мама и бабушка Рути действовали так, словно мое мнение не имело никакого значения, даже при том, что я была самым близким тебе человеком. А потом огласили завещание, и бабушка Рути словно с цепи сорвалась прямо в офисе адвоката. Она говорила, что я не имею никаких прав на дом, что он не должен был перейти ко мне, и она собирается оспорить завещание, как не имеющее законной силы, ибо совершенно очевидно, что ты была не в своем уме. Но ничто из этого не имело для меня значения, ведь тебя было уже не вернуть …

- Милая, - тихонько посмеиваясь, прервала меня тетя Джетти. – Переведи дух.

- Мне больше не нужно! – выкрикнула я.

Проведя годы с тетей Джетти, я научилась распознавать ее "пытаюсь не смеяться" лицо. В этот раз она даже не пыталась, а просто каталась по полу, хохоча как гиена.

- Это не смешно! – закричала я, колотя руками сквозь ее иллюзорную форму.

Пока я дулась, Джетти продолжала надрываться от смеха.

- Ну если только чуть-чуть, - допустила я. - Черт возьми. Давай сменим тему. Скажи, ты видела свою жизнь, проносящуюся перед глазами на фоне софт-рока[14] прежде, чем умерла? Что насчет твоих похорон? У меня их не было, потому что никто не знал о моей смерти. Ну а ты-то была на своих?

- Да, - усмехнулась Джетти. – Потрясная собралась публика. Хотя костюмчик-то был препаршивенький. Скажи, ты не могла отговорить свою бабушку от него, а?

Я пожала плечами.

- Она хотела проводить тебя в мир иной с соблюдением хотя бы видимости приличий, или, по крайней мере, так она говорила.

- Я была похожа на одетую трансвеститом Барбару Буш[15], - фыркнула Джетти.

- Барбара Буш олицетворяет истинное достоинство несмотря ни на что, - заметила я. - Эй, если ты была здесь все это время, то почему я смогла увидеть тебя только сейчас?

- Потому что я захотела, чтобы ты меня видела. - Джетти выглядела печальной, холодными пальцами гладя меня по щеке. - И потому, что ты изменилась. Твое мироощущение стало другим. Теперь ты более восприимчива к тому, что находится за гранью понимания нормальных, живых людей. Я не знаю, испытывать ли радость от того, что ты можешь меня видеть или грустить о том, что с тобой случилось, сладкая булочка.

Я застонала.

- Видишь, вот теперь я знаю, что плохи мои дела, потому что последний раз ты называла меня сладкой булочкой прямо перед тем, как сообщить о смерти моей черепашки.

Наступило неловкое молчание.

- Итак, на что это похоже, быть мертвой? – спросила я.

- А на что это похоже для тебя? - парировала она.

Я вздохнула, даже притом, что технически мне это уже не требовалось.

- Выбивает из колеи.

- Хорошее определение, – кивнула она.

- Что тебе нужно сделать? Я имею ввиду, может быть есть своего рода незаконченное дело, которое я должна помочь тебе завершить, чтобы ты могла "попасть на следующий рейс"?

Подражая голосу Винсента Прайса[16], она пробубнила:

- Да, я брожу по земле в поисках отмщения "Бэну и Джерри" [17] за то, что наградили меня толстым задом и обширным сердечным приступом. И еще даю любовные советы тем, кто страдает от одиночества.

- Это что, такие иронические вечные муки ада[18] для леди, которая умерла восьмидесятиоднолетней старой девой? – усмехнулась я.

- Одинокой по собственному желанию, ты - зануда.

- Баньши[19], - парировала я.

- Кровопийца.

Я опустила голову на ее иллюзорное плечо.

- Я скучала по тебе, так сильно. Я уже упоминала об этом?

- Раз или два, - сказала она. - Я тоже безумно по тебе скучала. Хоть я и могла видеть тебя каждый день, но не иметь возможности поговорить с тобой было просто ужасно. Это – одна из причин, по которой я не смогла уйти. Мне хотелось приглядывать за тобой.

- Ну что ж, отличная работа, тетя Джетти, - похвалила я, закатив глаза. - На прошлой неделе я трижды теряла ключи от машины, и меня превратили в вампира.

- Я знаю, что как ангел - хранитель оставляю желать лучшего, - сказала она. – Но если тебя это хоть сколько-нибудь утешит, то ключи от машины – моих рук дело.

- Ты прятала мои ключи?

- Надо же мне было как-то развлечься, - сказала Джетти, ее глаза светились призрачным озорством. – Может быть я и мертва, но все еще остаюсь собой.

- Напомни мне где-нибудь вышить этот девиз, - пробормотала я. - Хотя это конечно объясняет двусмысленные скабрезные Лимерики[20], составленные из моих поэтических магнитов для холодильника.

Джетти пожала плечами, но, казалось, была рада, что это не прошло мимо меня. Глянув в окно, я заметила забрезжившие сквозь облака розовые полосы рассвета. Последние силы покидали меня. Навалилась такая усталость, что даже зевота требовала героических усилий над собой. Я не желала задумываться о том, как собираюсь объяснить свое трехдневное исчезновение родителям, или о том, что, судя по всему, завязала обреченные на корню отношения с парнем, который регулярно кусает людей. И уж совсем не хотелось думать о том факте, что мне уже не суждено состариться или получить загар. Все, в чем я нуждалась прямо сейчас, это сон.

Я поднялась по лестнице, задернула шторы, а поверх них через гардину перекинула толстое стеганое одеяло. Рухнув в кровать, я ощутила, как холодные, влажные руки Джетти погладили меня по лицу, укрыв теплыми одеялами до самого подбородка. Через несколько минут я, используя неудачную игру слов, спала как убитая.

Сноски:

1. Стив Зан – Американский актер, снявшийся во многих фильмах, среди которых такие знаменитые как "Бандитки", "Сахара" и "Национальная безопасность"…

2. "Зеленые Яйца и Ветчина" – Стихотворное произведение Доктора Сьюза для детей, в котором в различной комбинации употребляется всего 50 слов. Главный герой этого произведения, как вы уже наверное догадались, категорически отказывается есть зеленые яйца и ветчину. Вообще-то героиня несколько переиначила строки из этого произведения, а не цитировала их.

3. Испольщики - фермеры-арендаторы в южных штатах Америки, которые вместо арендной платы отдавали землевладельцу часть урожая, собранного на выделенном им участке. После окончания Гражданской войны в США рассматривались как самостоятельная социальная группа. В 50-60 годах XX в. практически исчезли.

4. "Эмма" - произведение Джейн Остин.

5. Халапеньо Попперс - Фаршированные сыром Чеддер перчики халапеньо (средних размеров перец чили, который ценится за ощущения при его поедании от "тёплого" до "горячего", назван по имени города Халапа (Jalapa) -- столицы мексиканского штата Веракруз) панированные и обжаренные во фритюре. Подаются с соусом Табако Ранч.

6. С Джонни Кэшем ассоциируется устойчивое словосочетание "Человек в чёрном" (англ. Mаn In Black), поскольку с 1960-х годов для него было характерно ношение тёмной одежды (причины этого он поясняет в тексте одноимённой песни "Mаn In Black" 1971 года).

7. Джонни Кэш, (Cash, Johnny) (р. 1932), американский певец и композитор, исполнитель стиля кантри. В начале 1950-х годов, во время войны в Корее, был призван в армию и тогда же, под впечатлением от фильма "За стенами Фолсомской тюрьмы", сочинил "Блюз Фолсомской тюрьмы". Был одним из первых артистов, кто начал выступать в тюрьмах. В 1968 году Кэш развёлся со своей первой женой и женился на певице Джун Картер, которая помогла ему преодолеть увлечение наркотиками и вернула к жизни.

Перевод текста песни взят отсюда

Блюз Фолсомской тюрьмы:

Я слышу, как едет поезд.

Он катится за поворот.

А я не видел солнца

уже не помню сколько лет.

Я сижу в тюрьме Фолсом,

а время медленно идёт,

но тот поезд продолжает ехать

вниз к Сан-Антоуну.

Когда я был ещё ребёнком,

мама говорила мне: "Сынок,

будь всегда хорошим мальчиком

и никогда не играй с оружием".

Но я застрелил человека в Рено

просто посмотреть, как он умрёт.

Когда я услышал, как раздался гудок,

я повесил голову и заплакал.

Там, наверное, есть люди, которые едят

в шикарном вагоне-ресторане.

Наверное, они пьют виски

и курят толстые сигары.

Но я понимаю, что заслужил это.

Понимаю, что не могу быть свободен.

Но те люди продолжают свой путь,

и это мучает меня.

Если б меня освободили из этой тюрьмы,

если б тот поезд был моим,

наверное, я бы проехал ещё немного

дальше по этому пути,

подальше от фолсомской тюрьмы.

Там я и хочу остаться,

и пусть этот одинокий гудок

уносит вдаль мой блюз.

8. NASCAR - Национальная Ассоциация гонок серийных автомобилей (National Association of Stock Car Auto Racing) образована в 1947 году в Соединенных Штатах Америки, первый чемпионат был проведён годом позже.

9. Госпел, госпелз (англ. Gospel music) - жанр духовной христианской музыки, развившийся в первой трети ХХ века в США. Обычно различают негритянский госпел и белый госпел. Общим является то, что и тот и другой родились в среде методистских церквей американского Юга. В популярной музыке госпел исполнялся также такими исполнителями как Рэй Чарльз, Элвис Пресли, Литл Ричард, Джонни Кэш.

10. S’mores – Запеченый зефир, сверху и снизу покрытый шоколадом и зажатый между двумя хрустящими печеньками. Традиционный американский десерт, который, как правило, готовят и едят у костра.

11. "Матильда" - произведение валлийского писателя, Роальда Даля (англ. Roald Dahl, 13 сентября 1916 - 23 ноября 1990) , автора романов, сказок и новелл, мастера парадоксального рассказа. Одна из его известных книг "Чарли и шоколадная фабрика" послужила сценарием для фильма "Вилли Вонка и шоколадная фабрика" 1971 года и одноимённого фильма 2005 года.

12. Нэнси Дрю - девушка-детектив, известная во многих странах. Хотя ей всего 18 лет, она раскрыла больше дел, чем Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро и мисс Марпл вместе взятые. Самым известным автором серии стала Милдред Уирт Бенсон. Книги стали выпускаться в США В 1930-х годах и с тех пор вышло более 350 книг о её приключениях. Серия "Нэнси Дрю" началась в 1930 году с истории "Тайна старых часов", и завершилась в 2003, связана с серией "Братья Харди", которую написали те же авторы, но под другим псевдонимом Франклин У.Диксон

13. "Маленькие мужчины" (1871 г.) – произведение Луи́зы Мэй О́лкотт (англ. Louisa May A lcott; 29 ноября 1832 - 6 марта 1888), американской писательницы, прославившейся изданным в 1868 году частично автобиографичным романом "Маленькие женщины", повествующим о взрослении четырёх дочерей семьи Марч: Мэг, Джо, Бет и Эми. Она была создана по просьбе бостонского издателя Томаса Найлса, который попросил Олкотт написать "книгу для девочек". Прообразом Мэг послужила её старшая сестра Анна, саму себя она выразила в образе Джо, а образы Бет и Эми были основаны на её младших сёстрах Элизабет и Мэй соответственно. Успех книги побудил писательницу сочинить несколько связанных с этим произведением романов.

14. Soft rock (англ. мягкий рок), также называемый к light rock (легкий/светлый рок англ.) или easy rock (легкий/простой рок англ.), это музыкальный стиль, который использует технику рок-н-ролла.

Софт-рок стремится достичь более мягкого, более приятного для слуха звука, чтобы такую музыку было приятно слушать, например, на работе или за рулем. Soft rock всегда поётся с высокими голосами, если певец мужчина, то он будет петь фальцетом, слова soft rock’а всегда сфокусированы на приятные темы, такие, как любовь, ежедневная жизнь и дружба. Чтобы достичь максимального эффекта, soft rock группы иногда используют фортепиано и саксофоны. Исполнители этого жанра: Elton John, Billy Joel, Air Supply, Joseph Arthur

15. Барбара Буш - Супруга 41-го президента США, Джорджа Буша, которую американцы называли не "Первой леди", а "Первой бабушкой Америки". В этом прозвище не было ничего обидного, так как, имея 10 внуков, она действительно была настоящей бабушкой. Кроме этого, она выглядела классической бабушкой - седой и полной достоинства, и вела себя как бабушка, излучая тепло и заботу. Она не выставляла напоказ модную одежду, довольно скромно подкрашивалась.

16. Винсент Леонард Прайс (англ. Vincent Price; 27 мая 1911-25 октября 1993) известный американский актёр, признанный "король фильмов ужасов". Самое большое впечатление на него производили ранние "ужастики", среди которых его самым любимым был "Доктор Джекилл и мистер Хайд", что и повлияло на дальнейшую фильмографию актера. Карьера Прайса в фильмах ужасов началась с роли обезображенного профессора Джаррода в картине "Музей восковых фигур". Он часто озвучивал картины этого жанра, голос Прайса звучит в знаменитом клипе Майкла Джексона "Триллер" (1983).

У актера есть две звезды на Аллее славы: за вклад в развитие кино и телевиденья.

17."Бен и Джерри" – популярная американская компания-производитель мороженного.

Назад Дальше