Дочь регента - Холт Виктория 29 стр.


***

Королева тоже заметила, что Шарлотта взрослеет.

- Ее окружают не те люди, - сказала она своей дочери Марии. - Эта Клиффорд, по-моему, совершенно не справляется с возложенными на нее обязанностями.

- В этом нет сомнений, мама, - ответила Мария. - Леди Клиффорд ненавидит Виндзор. Она все время жалуется, что здесь холодно. Якобы с каждым приездом сюда ее ревматизм разгуливается все больше.

- Я уверена, - сурово произнесла королева, - что Шарлотта из-за нее так не любит Виндзор. Именно леди Клиффорд внушила ей неприязнь. Это очень некрасиво.

- Вы правы, мама. Я даже слышала, будто бы леди Клиффорд слишком попустительствует Шарлотте, позволяет ей разные нежелательные вольности.

- За девочкой, у которой такая мать, нужно следить особенно бдительно. О каких нежелательных вольностях ты говоришь?

- М-м... не знаю, стоит ли вам рассказывать, но... Шарлотта любит пофлиртовать.

Королева была глубоко шокирована.

- Да, мама, я сама это видела. Она флиртует с такими молодыми людьми, как Джордж Фицкларенс и молодой капитан Гессе.

- Которые сами родились от предосудительных связей. О Боже, я не понимаю, почему твои братья так себя ведут.

- А еще она кокетничает с Уильямом... - Мария слегка покраснела. - С герцогом Глочестером.

- О! - воскликнула королева.

Она знала, что Мария увлечена ее кузеном. Ходили слухи, будто бы они даже хотели пожениться.

"Какая нелепость!" - думала королева.

Что же касается Марии, то ее гордость была сильно задета. Шарлотта действительно была склонна пофлиртовать и со многими вела себя так, что Мария просто диву давалась. Например, со своими дядьями... Может быть, поэтому она допускает такие вольности в разговорах с Уильямом? Но все равно Мария была оскорблена: и потому, что она и Уильям так прекрасно понимали друг друга, и потому, что надеялись когда-нибудь пожениться. И когда Мария увидела, что эта юная девушка, едва покинув детскую, пытается кокетничать с Уильямом, ее это потрясло. Не в том ли крылась истинная причина, по которой она теперь завела с королевой разговор о ветрености Шарлотты?

- Шарлотта унаследовала столько черт от той женщины, - заявила королева, и ее рот стал похож на захлопнувшуюся западню. Спустя секунду она опять открыла его и сказала: - Так дальше продолжаться не может. Я поговорю с Георгом. Я полагаю, что он, пользуясь своими правами отца, уберет некоторых людей из окружения принцессы. А что слышно про ее любимую подругу? Я никогда не одобряла этой дружбы.

- Насколько я понимаю, дружба продолжается, мама, хотя Шарлотту предупредили, и она обещала не поддерживать связь с этой особой. Но Шарлотта продолжает получать от нее письма и подарки. И переписка ведется регулярно.

- Весьма прискорбно. Этому тоже надо положить конец. Я думаю, во многом виновата леди Клиффорд. От нее нет никакого проку. Всем будет лучше - не только моей внучке, - если я подберу ей другое окружение.

- Я уверена, что вы правы, мама.

Королева даже удивилась, что ее правота нуждается в подтверждении.

- Принеси мою табакерку, Мария, - велела она. - О Боже, сколько же неприятностей причиняют родственники!

***

- О Боже! - вздохнула леди Клиффорд, разговаривая со своей дочерью, леди Олбемарл. - Что-то неладно... совсем, совсем неладно. Королева держится со мной очень холодно, а принц-регент вообще меня не замечает, словно я не существую. Мое сердце чует беду.

- Вы должны попроситься в отставку, мама. Иначе вы сойдете с ума.

- Дорогая моя, я не могу тебе передать, как я страдаю. С Шарлоттой становится все труднее и труднее. Нет, она не нарочно так себя ведет. По природе она всегда была доброй девочкой... но она меня пугает. Я никогда не знаю, что она выкинет в следующий момент. Представляешь, она, оказывается, пишет записки капитану Гессе... и получает от него ответные письма. И хотя принц строжайше запретил ей общаться с Мерсер Элфинстоун, она регулярно с ней переписывается.

- Мама, вы не должны этого позволять. Леди Клиффорд воздела руки к потолку.

- Но разве можно помешать Шарлотте, если она на что-то решилась? Ты же понимаешь, что это невозможно. Разумеется, если принц узнает о ее переписке с этим мужчиной... - Леди Клиффорд поднесла к губам дрожащий палец. - Как ты думаешь, он уже знает?

- Вполне может быть, мама. Вы же сами говорили, что в окружении принцессы много доносчиков.

- Если он узнает... Это будет конец. Принц никогда больше не будет мне доверять. Но как она могла пойти на это? А переписка с Мерсер... Шарлотта обещала ему не связываться с Мерсер, а сама... Но, конечно, самое страшное то, что она обменивается записками с этим мужчиной. Боже, я не могу тебе передать... Ты все равно не поймешь моих мук... А какие у нее короткие юбки! Она постоянно демонстрирует свои панталоны.

Леди Олбемарл успокаивающе произнесла:

- Мама, я знаю, как бы я поступила на вашем месте.

- Как?

- Я бы подала в отставку, не дожидаясь, пока меня выгонят.

Леди Клиффорд всплеснула руками и подняла глаза к потолку; тюрбан слегка съехал набок. Она проговорила дрожащим голосом:

- О, какое же это счастье - обрести свободу! И все же... все же я слишком долго находилась при ней. Она для меня как дочь... и невзирая на все, Шарлотта такая очаровательная!

- Мама, - сурово продолжала леди Олбемарл, - попроситесь в отставку. Не дожидайтесь беды.

***

Леди Клиффорд с нежностью глядела на Шарлотту. Ну, как она будет жить без забот о принцессе? В ее жизни образуется такая пустота!.. Милая, милая Шарлотта... такая своевольная и в то же время прелестная!

- Моя дорогая принцесса Шарлотта, - робко начала леди Клиффорд. - Смею надеяться и верить, что вы в последнее время не часто виделись с капитаном Гессе.

- Говорят, что надеяться - это благо, - заявила Шарлотта. - А вера приносит людям огромное утешение.

"О Боже! В нее вселился дух противоречия", - подумала леди Клиффорд, но все-таки продолжала:

- Ибо принцессе, занимающей такое положение, как вы, не подобает становиться объектом пересудов.

- А кто обо мне сплетничает?

- Всегда находятся люди, которым интересно обсуждать жизнь принцесс.

- Но кто именно? Кто? Кто? Вы сказали, что кто-то обо мне сплетничает. Я хочу знать, кто этот человек.

- Я хотела сказать, что могут начаться пересуды.

- Нет, вы намекнули на то. что обо мне уже идут сплетни. А выходит, это лишь ваши домыслы. Будьте любезны запомнить: я не желаю, чтобы мне указывали, как поступать.

- Я ваша гувернантка...

- Гувернантка! - вскричала Шарлотта. - Я уже слишком взрослая, чтобы иметь гувернантку. Слыханное ли дело, чтобы к д-девушке... к молодой женщине... которой исполнилось семнадцать лет... или, во всяком случае, скоро исполнится... приставляли гувернантку!

- В этом нет ничего особенного. Люди в вашем положении...

- Я сама о себе позабочусь, миледи. Повторяю, я слишком взрослая для того, чтобы какая-то г-гувернантка указывала, как мне поступать.

- Вы хотите сказать... значит, вы больше не желаете, чтобы я вам служила?

- Я хочу сказать, что выросла из того возраста, когда нуждаются в гувернантках.

- Вы прогоняете меня?

- Я этого не говорила. Я сказала, что мне не нужны гувернантки, и больше у меня их не будет.

- Но Ваше Высочество, о ком же вы могли говорить, как не обо мне? Боюсь, вы больше мне не доверяете. Я боюсь, вы...

Принцесса густо покраснела.

- Леди Клиффорд, - надменно произнесла она, - вы слишком многого боитесь.

И с этими словами вышла из комнаты. "Это конец, - подумала леди Клиффорд. - Мне ничего не остается делать, кроме как подать прошение об отставке".

***

Когда Шарлотта приехала навестить мать в ее новой резиденции Коннот-хаусе, располагавшейся неподалеку от Кенсингтонского дворца, Каролина принялась с интересом расспрашивать дочь о жизни в Ворвик-хаусе. Она сказала, что до нее доходят слухи про странности мадам Клиффорд.

- О да, - кивнула Шарлотта, - она ведет себя очень странно. Леди Клиффорд стала еще более рассеянной, чем обычно, и чуть ли не заваривает чай табаком.

Каролина завизжала от смеха, и Шарлотта, как всегда, расхохоталась вслед за матерью. При ней Шарлотта чувствовала себя умной и остроумной - в отличие от тех ощущений, которые возникали у нее при встречах с отцом. Право же, блистать умом очень даже приятно.

- Она что-то бормочет себе под нос и трясет головой. Знаете, мама, я думаю, леди Клиффорд попросится в отставку. Она на это намекала. Может быть, она уже поговорила с моим отцом... или с королевой, или со Старыми Девами.

- И Старая Бегума наверняка приискивает ей замену.

- Мне кажется, я слишком взрослая, чтобы иметь гувернанток, - заявила Шарлотта. - Вообще-то, я уже сказала об этом леди Клиффорд. Она восприняла мои слова как нападки на нее, но на самом деле я не хотела ее обижать. Просто я не хочу больше иметь гувернанток... никаких.

- И ты совершенно права, мой ангел. Ты уже не ребенок. Хотя, не сомневаюсь, они хотели бы держать тебя в пеленках вечно. А знаешь почему? Да потому что народ тебя слишком любит, вот почему! То же самое было и со мной. Когда я приехала сюда, люди ликовали. Его они встречали молчанием, а меня громко приветствовали. И с каждым днем он вызывает все большую ненависть. Тебе следует просмотреть свежие газеты. Я приберегла их для тебя...

- Я думаю, не стоит, мама... не сейчас... - перед Шарлоттой замаячило суровое лицо Мерсер.

"Но я только одним глазком взгляну! - мысленно взмолилась она, обращаясь к подруге, смотревшей на нее с укоризной. - В конце концов, должна же будущая королева Англии знать, что происходит!"

Но сейчас важнее всего было настоять на своем и отказаться от гувернантки. Какой смысл в отставке леди Клиффорд, если ей на смену придет другая? Она может оказаться гораздо хуже. Эту, по крайней мере, можно держать в подчинении...

Шарлотта поспешно сказала:

- Боюсь, они уже выбрали замену леди Клиффорд.

- Моя дорогая, ты должна проявить твердость. Должна сказать решительное "нет". Больше никаких гувернанток! Ты должна сказать: "Мне уже семнадцать". Да большинство девушек в этом возрасте уже замуж выходят! Гувернантка... Пфф... Тебе следует наслаждаться жизнью, а не слушать всяких там гувернанток.

- Я знаю, мама, но когда на меня насядут... с ними не так-то просто сладить.

Каролина сузила глаза и внезапно разразилась диким хохотом.

- Я так и думала, моя крошка, поэтому пригласила сегодня в гости двух очень умных джентльменов. Они заедут... и, разумеется, случайно, их визит совпадет по времени с твоим. И никто не будет виноват, ведь это чистая случайность! А бедная старушка Клиффорд, которая мирно дремлет в кресле, даже не узнает про твою беседу с ними.

- Что это за джентльмены, мама? - спросила Шарлотта, вспомнив тот случай, когда мать заперла ее в спальне с капитаном Гессе, и о том, как он "случайно" оказывался в гостях одновременно с ней.

Каролина лукаво подмигнула Шарлотте.

- О, они очень серьезные джентльмены! Ты сама в этом убедишься.

Она подбежала к окну и выглянула на улицу.

- Их экипажи могут подъехать в любой момент. Это мои друзья, милая, и я скажу им, что человек не может быть моим другом, если он не считает себя другом моей дочери.

- Мама, прошу вас, скажите мне их имена. Я хочу хоть что-нибудь узнать об этих людях до их приезда.

Каролина взяла дочь под руку и усадила рядом с собой на кушетку.

- Первый джентльмен - старый Броугхем, - сказала она. - Он политик и юрист. Броугхем намерен сражаться за меня. Он добьется соблюдения моих прав. Это очень умный человек. Его считают лучшим адвокатом наших дней. Он сейчас защищает Ли Хаита и, надеюсь, вызволит его из беды. Ты знаешь, что он сказал о твоем милом папаше?

- Н-нет, - пролепетала Шарлотта.

- Ах, ты должна прочитать это. Я сохранила для тебя. Мне бы хотелось вставить это в рамочку и повесить на стену. "Морнинг Пост" опубликовала поэму о твоем уважаемом отце, где он назывался Адонисом, славой Англии и божеством не знаю уж чего. И тогда Ли Хант написал вот это... Так-так, вот! Сейчас прочту. "Этот очаровательный Адонис - тучный мужчина пятидесяти лет". Клянусь, отец твой был в восторге! Если тебе захочется досадить ему, назови его тучным. Он ненавидит это слово. И думает, что если никто так его не называет, то значит, он образец стройности.

Да, ему понравится... Тучный мужчина пятидесяти лет. А он ведет себя так, словно ему двадцать один год! Читаю дальше: "Этот восхитительный, божественный, мудрый, всеми уважаемый, добродетельный, правдивый и бессмертный принц не держит своего слова, он ветреник, не уважающий семейных уз, друг картежников и дам полусвета, человек, который прожил полвека, не заслужив ни одного благодарного слова от англичан и уважения потомков". Вот что такое твой отец!

- Они написали это о п-принце-регенте!

- Да, моя крошка, и мой друг Броугхем намерен их спасти.

- Папа этого никогда не допустит.

- Есть кое-что поважнее твоего отца. Это закон, моя радость. Мистер Броугхем столько всего знает про законы - гораздо больше, чем Адонис! А второй человек - это мой дорогой Сэм Уитбред. Он член парламента и очень умный джентльмен, тоже мой друг. Сэм поклялся поддерживать меня и помочь мне добиться соблюдения моих прав. Так что, видишь, мое милое дитя, мы с тобой не одиноки. Никто не сможет попрать наших прав. У нас есть защитники. Постой-постой! По-моему, я слышу стук колес...

Шарлотта убедилась, что мать права. Очень скоро в комнату вошел мистер Броугхем, а чуть позже появился и Сэмюель Уитбред. Они крайне почтительно приветствовали Шарлотту, словно она была уже совсем взрослой принцессой, и завели речь о ее правах и о том, что она должна настаивать на их соблюдении.

Шарлотта ничего в жизни так не желала, как этого. Она жаждала свободы, однако ей стало не по себе, когда она задалась мыслью о том, что сказал бы отец, если бы увидел ее с людьми, которые открыто объявили себя его врагами.

БИТВА ЗА МИСС НАЙТ

Миссис Гагарина лежала в постели, грустно глядя на Шарлотту, которая сидела рядом и смотрела на нее с выражением безмерной печали в глазах.

"Милая Гаги! - думала Шарлотта. - Она с каждым днем чахнет".

Луиза тоскливо сказала принцессе, что, вероятно, на следующий год в это же время миссис Гагариной уже с ними не будет.

- Вы должны беречь себя, - строго произнесла Шарлотта.

Миссис Гагарина улыбнулась и протянула к ней руку.

- Я больше пекусь о вас, Ваше Высочество.

- Вы всегда слишком много из-за меня волновались. Я уже взрослая и способна сама о себе позаботиться. Знаете, ходят слухи о том, что Клиффи уходит в отставку.

- Да, Луиза мне говорила. И что тогда?

- Тогда я буду свободна. У меня больше не будет гувернанток. Я твердо решила. - Шарлотта заколебалась. Нет, лучше все-таки не упоминать про влиятельных людей, которых она видела в гостях у мамы. Бедняжка Гаги начнет волноваться, а ей это сейчас вредно.

Луиза Льюис, стоявшая рядом с кроватью, сказала, обращаясь к миссис Гагариной:

- Вам нельзя утомляться. Лучше поспите.

- Да, - добавила Шарлотта, - вам нужно спать, а я не даю уснуть. О, дорогая Гаги, поправляйтесь! - Она опустилась на колени перед кроватью, взяла руку миссис Гагариной и горячо ее поцеловала.

Луиза положила руку принцессе на плечо, Шарлотта встала на ноги и, наклонившись над миссис Гагариной, нежно поцеловала ее в лоб. А потом вышла на цыпочках вместе с Луизой в соседнюю комнату.

- Она умирает, Луиза? - спросила девушка.

- Угасает, - ответила Луиза. - Но какое-то время еще побудет с нами.

- Я привыкла считать, что она будет здесь вечно. И думала, что когда стану королевой, подарю ей собственный дом... и вы будете там тоже жить, Луиза.

- Я знаю, моя дорогая, но наши планы не всегда осуществляются. Порой происходят перемены.

- Перемены... - пробормотала Шарлотта. - Перемены повсюду. Где миссис Адней? Я ее уже давно не вижу.

Луиза поджала губы.

- Значит, - вздохнула Шарлотта, - она тоже ушла. Полагаю, это дело рук моей бабушки. Луиза, я боюсь, что она попытается навязать мне другую гувернантку. Но я не соглашусь! Я буду непреклонна.

Луиза промолчала, не понимая, как Шарлотте удастся противостоять натиску королевы и принца-регента. Они, конечно же, решили взять ее в оборот. Принцесса подрастает, а ведь она всегда считала, что в один прекрасный день ей суждено стать королевой...

- Наверное, в жизни всегда бывают перемены, - пробормотала Шарлотта. - Это немного грустно. Миссис Адней... больше здесь не будет. Я уверена, что она ушла. Но мне ничего не сказали. А должны были бы сказать! Она же прислуживала мне! Хотя на самом деле я не знаю, грустить мне или радоваться. Я ее недолюбливала, но она вносила разнообразие в мою жизнь, передавая сплетни, принося карикатуры и все такое прочее. А теперь она ушла и даже не попрощалась. Мама говорит, я слишком взрослая, чтобы иметь гувернантку, и что люди вроде Броугхема и Уитбреда помогут мне получить независимость и все, что мне полагается по праву. Луиза, хотите, я вам скажу кое-что? Мерсер приедет меня навестить.

- Но ваш отец запретил ей приезжать.

- Да, но я выросла и не понимаю, почему мне нельзя самой выбирать себе друзей.

Назад Дальше