Камилла невольно вытаращила глаза. Ральф явно имел в виду сэра Хантера Макдональда, консультанта лорда Дэвида Уимбли и ведущего специалиста античного отдела, - у него за плечами богатый опыт участия в археологических экспедициях в Египте и не менее богатые возможности тратить свои средства на музейное дело.
Хантер обладал привлекательной внешностью, был напорист и решителен. Да и титул свой завоевал на ратной службе. Высок, широкоплеч, обворожителен, и язык хорошо подвешен. Камилле нравилось общаться с ним, но держалась она строго. Несмотря на все его галантные попытки наладить более близкие отношения, она помнила о своем происхождении и не поддавалась на его лесть. Не раз она вспоминала свою мать, одинокую и прекрасную, поверившую такому же обольстителю и безрассудно отдавшую ему свое сердце.
Камилла знала, что небезразлична Хантеру, но ни о каком совместном будущем - в ее положении - и речи быть не могло. Какие бы комплименты он ни рассыпал, она знала: ее он не поведет знакомиться со своей матушкой.
Она не могла допустить близких отношений вне брака, ей ни к чему кружить себе голову любовью. Камилла блюла свою честь и достоинство - и положение в обществе, - чего бы это ей ни стоило. Мысль о том, что она может потерять работу в музее, была невыносима, и отныне она решила вести себя еще осторожнее.
- Ральф, мне не нужен молодой человек, который не интересуется собственно моей персоной.
- Да, все это разумно и правильно, Камилла. Но мы живем в обществе, где принято гнаться за родством или богатством.
Она едва не застонала.
- Запись об аресте или отбывании срока, да и просто опекун, поселившийся в Ньюгейте, - и прахом пойдут и моя родословная, и мое богатство, Ральф.
- Да ладно, не переживай, Камилла. Мы и вправду не замышляли никакого зла! Знаешь, преступников и разбойников уважают и прославляют в легендах, потому что они отнимали у богатых и отдавали бедным. Нам повезло быть бедняками.
- Преступники и разбойники частенько болтались в петле! - напомнила Камилла, сверкнув глазами. - Вы словно испытываете мое терпение. Сколько раз я уже пыталась объяснить вам обоим: кража - это не просто грех, это преступление!
- Ах, Камилла, ты - дитя! - пробормотал несчастный Ральф. Он снова уставился на стол. - Можно еще джину?
- Разумеется, нет! - отрезала Камилла. - Сам подумай, как свести концы с концами в этой истории, чтобы я хоть представляла, что можно сделать! Где сейчас Тристан? Его уже доставили к судье? И что я смогу со всем этим поделать? Если Тристана поймали…
- Он оттолкнул меня в кусты и позволил им схватить себя, - сказал Ральф.
- Так его арестовали? - спросила Камилла.
Ральф покачал головой, покусал губы и признался:
- Он в замке Карлайл. То есть я думаю, что он еще там. Я сразу со всех ног побежал к тебе.
- Боже мой! Его наверняка уже отвезли в тюрьму! - воскликнула она.
К ее удивлению, Ральф снова покачал головой:
- Нет, понимаешь, я слышал это чудовище.
- Что?
- Он был там. Граф Карлайл. Верхом на огромном вороном жеребце, очень зловещем с виду. Громадный - слов нет! Он кричал слугам, чтобы непременно задержали нарушителя, и что…
- Что же?
- Что он никогда уже не расскажет о том, что там увидел.
Камилла, смутившись, смотрела на Ральфа, и тот холодок, что прежде щекотал ей спину, теперь уколол в самое сердце.
- А ты что видел? - спросила она.
Он покачал головой:
- Я - ничего! Честно, ничего. Только слуг Карлайла. Они потащили Тристана в замок.
- Почему ты решил, что это был Карлайл? - спросила она.
Ральф содрогнулся и прошептал:
- Маска!
- Он носит маску?
- Ну да. Он - чудовище. Правда, ты же слышала.
- Он хромает, скособочен - и носит маску?
- Нет-нет, он громадный. То есть в седле он такой высокий. На нем маска. Кожаная, напоминает морду зверя. Что-то вроде льва. Или волка. А может, дракона. В общем, страх, да и только. Его голос как рык… такой низкий, отвратительный, как у дьявола! Но это был он. Ну да, он!
Камилла пристально смотрела на Ральфа.
Он страдальчески потряс головой:
- Знал бы Тристан, что я приду к тебе с этим, он удавил бы меня, но… нельзя же его там оставлять. Даже если полиция и будет подозревать его как грабителя…
Да, так было бы лучше. Если бы Тристана доставили в Лондон для следствия и суда, она смогла бы на законных основаниях заплатить его адвокату. Она сама могла бы прийти к судье с мольбой пощадить этого сумасшедшего, сделав скидку на его возраст. Она могла бы… Бог знает, что еще она бы могла сделать.
Но Ральф утверждает, что Тристан все еще в замке Карлайл, его держит там хозяин, известный своей бессердечной жестокостью. Она встала из-за стола.
- Что ты собираешься делать? - спросил Ральф.
- А что еще остается? - Она устало вздохнула. - Еду в замок Карлайл.
Ральф вздрогнул:
- Я неправильно поступил. Тристан не позволил бы подвергать тебя опасности.
Ей было горестно видеть, как мучается Ральф, но чего еще он мог ожидать от нее?
- Я буду вести себя осторожно, Ральф, - уверила она, грустно улыбнувшись. - Тристан все-таки научил меня жульничать. Так что прикинусь невинной простушкой, и мне вернут опекуна, вот увидишь.
Ральф вскочил со стула:
- Ты не пойдешь одна!
- А я вовсе и не хотела идти туда одна, - бросила она сухо. - Сначала нам надо зайти домой, мне необходимо переодеться. Да и тебе тоже.
- Мне?
- Конечно!
- Переодеться?
- Восприятие - это главное, Ральф, - глубокомысленно изрекла она. - Пойдем. Пожалуй, надо поторапливаться. - Внезапно она обернулась к нему: - Ральф, никто не знает об этом, так? Никто не знает, что Тристан у графа Карлайла?
- Никто, кроме меня. Ну и тебя, конечно.
Внезапно она почувствовала, как сжалось ее сердце. Боже праведный, что бы там ни говорили про это чудище, граф Карлайл не способен вот так запросто… убить человека.
- Ральф, пошевеливайся, быстрее! - Она ухватила его за руку и потащила на улицу.
* * *
- Этот джентльмен отдыхает, - сообщила Эвелин Прайор, входя в рабочий кабинет. Она опустилась в одно из просторных мягких кресел перед камином. В кресле напротив сидел хозяин дома, задумчиво глядя на пламя и почесывая огромную голову ирландского волкодава Аякса.
Брайан Стерлинг, граф Карлайл, погруженный в свои мысли, устремил на нее невидящий взгляд из-под насупленных бровей. Через некоторое время он спросил:
- Сильно он поранился?
- Я бы не сказала, что сильно. Врач говорит, наш визитер просто еще не оправился от потрясения и боли; переломов, похоже, нет, только синяки и ссадины: он ободрался, когда карабкался по стенам, и ушибся при падении. Думаю, через несколько дней он совсем поправится.
- А он не будет по ночам шастать по дому?
Эвелин улыбнулась:
- Боже мой, конечно нет. Корвин всегда дежурит в вестибюле и коридорах. А все тайники у нас надежно заперты. Ключи от ворот только у вас и у меня. Даже если он и вознамерился побродить, ничего не найдет. Но он не сумеет - ему дали хорошую дозу настойки опия, чтобы снять боль.
- Да, не побродит особо. Корвин присмотрит, - уверенно сказал Брайан. В его большом замке было мало слуг. И трудно было понять, как же они управляются с обширным хозяйством, если не знать, что каждый, кто служил в его поместье, был графу не просто слугой, а другом. Преданным и верным. Спаянным с остальными общим делом и служившим хозяину на совесть.
- Вы правы, конечно. Корвин прилежен и внимателен, - согласилась Эвелин.
- Как вы думаете, что заставило этого человека поступить так? - спросил Брайан. Он снова отвел взгляд от пламени и посмотрел на Эвелин. - Угодья совсем заросли, настоящие джунгли. Удивительно, как он отважился на такой променад.
- Поместье было таким ухоженным при жизни ваших родителей! - пробормотала Эвелин.
- В Англии как зарядит дождь на год, еще не то увидите, дорогая, - ответил Брайан. - Так что у нас теперь джунгли и зоопарк! Зачем же он рисковал?
- Воришка прельстился несметными сокровищами, - предположила она.
- Но ведь не скажешь, что он работает на кого-то, так? - заметил он колко.
Эвелин беспомощно развела руками:
- Думаю, нет - он пришел украсть что-нибудь ценное, вот и все. Может, Кто-то поручил ему разведать, чем вы владеете и что вам известно? Да, такое возможно.
- Завтра узнаю, - сказал Брайан и понял, что голос его прозвучал как-то мерзко и зловеще, а он вовсе не хотел этого. Однако жизнь в замке Карлайл шла своим чередом, а он все больше проникался безысходной жестокостью. Он объяснял эти приступы своей озлобленностью, полагая, что у него были на то веские причины. Дело не только в неразгаданных тайнах прошлого. Но и в будущем.
Эвелин тревожно взглянула на Брайана: ей не понравился тон его высказывания.
- Он сказал, что его имя Тристан Монтгомери. Он божится, что действовал в одиночку, но это вам и так известно, вы же сами с Корвином и Шелби нашли его там.
- Да, знаю. Он утверждает, что просто "споткнулся и упал". Как можно споткнуться о стену высотой в девять футов - этого я не знаю. Он клянется, что не замышлял ничего дурного и не собирался скрываться. Что ж, посмотрим. Завтра Шелби поедет в город и попробует кое-что разузнать про этого человека. Естественно, он погостит у нас, пока не обнаружатся его истинные намерения.
- Не прокатиться ли мне за компанию по магазинам? - предложила Эвелин.
- Возможно. - Брайан задумчиво вздохнул. - Пожалуй, и мне пора ответить на некоторые приглашения и нанести визиты.
Эвелин рассмеялась:
- А я сколько раз вам напоминала? Только не вселяйте ужас в сердца мамаш юных девиц на выданье!
- Да, об этом стоит подумать.
- Жаль, что у вас нет невесты или жены. Она очаровательно смотрелась бы рядом с вами. Лишнее подтверждение тому, что никаких проклятий на вашем доме нет и вы не изверг, а обычный мужчина, переживший трагическую гибель семьи.
- И это верно, - пробормотал он, задумчиво глядя на нее.
- О господи, только не смотрите на меня так! - засмеялась Эвелин. - Я старовата для этого, ваше сиятельство!
Ему пришлось ответить улыбкой на ее замечание. Эвелин была красавицей. В ее зеленых глазах светился ясный ум, и, хотя ей было под сорок, черты лица сохраняли такую безупречность линий, что казалось, она век останется юной, если Господь дарует ей столь долгую жизнь.
- Ах, Эвелин! Только вам известны все тайны моего сердца, и ни одна женщина никогда не сможет понять меня лучше… Но вы правы. - Его лицо словно окаменело. - И если мне повстречается подходящая партия, не следует впутывать юное создание во все эти шарады. Бог знает, с какими опасностями она тогда столкнется.
- Само собой, никто не станет посвящать невинное дитя в эти дьявольские хитросплетения! - прошептала Эвелин. - Возлюбленную нельзя подвергать опасности.
- Моя мать умерла, ведь так? - напряженно спросил он.
- Поймите, ваша матушка была незаурядной натурой. Образованная, целеустремленная, отважная, - ответила Эвелин. - Она отличалась от других женщин, второй такой теперь не сыскать.
- Нигде, - согласился Брайан. - Тем не менее мое сердце каменеет при мысли о том, что фанатики могли поднять руку на женщину. Но я все равно не спустил бы им, даже если эти изверги убили бы только моего отца. - И, замявшись на секунду, решительно добавил: - Ах, Эвелин, я и сам не рад, что втянул в это вас.
Эвелин улыбнулась.
- На самом деле я и так все знала, - мягко напомнила она. - И не меньше вас согласна рисковать ради этого своей жизнью и всем, что имею. Но до сих пор не верится, что мне Что-то угрожает. У меня нет ни того образования, ни тех навыков, какими обладала ваша мать. И мне не верится также, что юная женщина - бальзам для вашей израненной души - каким-то образом окажется в опасности. Уж если на то пошло, все стрелы падут в первую очередь на вашу голову. Всем врагам известно, что вы не успокоитесь, пока не вытрясете правду из мертвецов.
- На мне проклятие, - заметил он.
- Вы верите в проклятия? - спросила она весело.
- Смотря что понимать под этим. Проклятый? Да. Я живу в аду. Можно ли снять заклятие? Разумеется. Но для этого надо найти смысл всех моих деяний, - произнес он, насупившись.
Эвелин покачала головой:
- Объяснить? Прелестная молодая женщина, любящая вас, невзирая на ваш уродливый облик и ваше прошлое, - такое создание способно преобразить Карлайл - и замок, и человека - конечно, если вы пожелаете. Пожалуй, мы могли бы кого-нибудь… нанять на работу.
- Я говорю серьезно! - произнес он.
- Я тоже. Честное слово, вам надо все время любоваться красавицей. Она будет сопровождать вас в светских салонах, она докажет, что вы человек.
- Ничего не скажешь, славно я потрудился над своим имиджем ангела во плоти! - бросил он, сардонически усмехаясь.
- Да, это было полезно, - согласилась Эвелин. - На наши владения никто не посягал - до этого дня.
- Никто - потому что мы ничего об этом не знали, - огрызнулся он.
- Брайан! Пора изменить отношение к жизни.
- Я не успокоюсь, пока не доведу все до конца.
- Вы можете не успеть.
- Неправда! Успею.
Она вздохнула:
- Замечательно, теперь поймите и меня. Пора извлечь некоторые уроки из ваших шарад, Брайан. Вы выжали все, что можно, из теней прошлого, но не желаете успокоиться. По правде говоря, вам пора вернуться в общество. У нас есть подходящее приглашение на благотворительный вечер. Вы же знаете, мы всегда сотрудничали с просветительскими учреждениями, и на это предложение стоит обратить внимание. Что может быть лучше? Вы будете общаться с теми, кто разделял увлечение ваших родителей чудесным миром древних эпох. Вы мне сами сказали, что ваш список подозреваемых сократился до предела.
Разволновавшись, он встал из кресла и начал расхаживать перед камином. Аякс, чуя настроение хозяина, заскулил. Брайан остановился.
- Ну-ну, все хорошо, малыш, - сказал он, успокаивая собаку. Затем снова взглянул на Эвелин: - Да, мы ищем того, кто сведущ в этой области. Определенно. Но мы также ищем натуру, способную совершить изощренное преднамеренное убийство, - именно так были убиты мои родители.
Эвелин немного помолчала. Прошел год с тех пор, как погибли граф и его супруга, но и поныне больно вспомнить об ужасных обстоятельствах их смерти.
Брайан подошел к столику за креслами, плеснул в бокал бренди, выпил его залпом и посмотрел на Эвелин.
- Простите, милая, совсем забылся, - произнес он. - Выпьете бренди?
- Не откажусь, - улыбнулась она.
Он налил ей немного, затем наполнил свой бокал, поднял его и сухо произнес:
- За эту ночь. За тьму и тени.
- Нет, за этот день и за свет, - твердо возразила она.
Брайан скривился.
- Говорю вам, пора, - настаивала Эвелин. - Обязательно подыщем вам обворожительную юную женщину. Не слишком богатую и родовитую, ни к чему дразнить гусей… Сами подумайте, с вашей репутацией, кто поверит в такое? Но подходящая пара непременно найдется. Молодая, симпатичная, умеющая сопереживать, к тому же обладающая неким шармом. С такой женщиной вы сможете продолжить свое дело спокойно, вам не придется выслушивать причитаний ее матери о бедной девочке, отданной на растерзание чудовищу, - и для процветания Карлайла так лучше.
- И где же мне сыскать такую обворожительную красавицу? - спросил он, ухмыляясь. - Она должна быть достаточно образованна - и очаровательна, как вы описали, иначе это не сулит мне ничего хорошего. Не стоит нанимать особу с улицы. Могу поспорить, нам не удастся отыскать там такую прелесть - нежную красавицу, умеющую вовремя умное слово вымолвить. Так что надежды мало. Разве что сама невеста постучится в наши двери!
И тут же раздался настойчивый стук в дверь кабинета.
Шелби, облаченный в ливрею, вошел, услышав повелительный отклик хозяина.
- Молодая особа желает видеть вас, лорд Брайан. - Лакей был в полной растерянности.
- Молодая особа? - переспросил Брайан, нахмурившись.
Шелби кивнул:
- Да, очень красивая молодая женщина ожидает у ворот.
- Молодая женщина! - воскликнула Эвелин и многозначительно посмотрела на Брайана.
Брайан пожал плечами:
- Как ее имя? Зачем она явилась?
- Так ли уж это важно? - проронила Эвелин. - Следует пригласить ее - она сама ответит на все вопросы.
- Эвелин, разумеется, это важно. Она, верно, полная дура, если сама явилась сюда. Или на кого-то работает, - сказал Брайан.
Эвелин взмахнула рукой:
- Шелби, приведите ее сюда. Немедленно. Брайан! Прошу вас, оставьте свои подозрения. - Он приподнял бровь. - Брайан, умоляю! У нас не было гостей уже… много лет! - Она раскраснелась. - Я могу подать восхитительный обед. Так заманчиво!
- Заманчиво, - сухо проронил Брайан и поднял руки, сдаваясь. - Шелби, просите сюда эту молодую особу.
Глава 2
Камилла тщательно продумала каждый свой шаг, вплоть до найма экипажа и их костюмов. Ральф выглядел импозантно в одном из повседневных костюмов Тристана, дополненном приличным головным убором - этакий опрятный, достойный молодой человек - скромный, из служащих. Сама она надела свое лучшее платье, очень женственный темно-бордовый наряд: корсаж со скромным вырезом, небольшой турнюр, атласная верхняя юбка и кружевной край нижней юбки, изящными фестонами выглядывающие из-под подола. Такой наряд, по ее мнению, подходил достойной молодой женщине - пусть она и не располагает большим состоянием, зато обладает всеми необходимыми качествами для достижения своей цели в жизни.
Конечно, ей жаль было денег, потраченных на дальнюю поездку в наемном кебе, но кучер был обходителен, вполне доволен платой и поспешил заверить ее, что непременно дождется их, чтобы отвезти обратно в Лондон. Она стояла у массивных ворот замка Карлайл, рассматривая тяжеловесные чугунные завитушки наверху ограды.
- Вы что, решили вдвоем штурмовать эту стену? - ошеломленно обернулась она к Ральфу.
Он виновато пожал плечами:
- Ну, если пройти чуть дальше вдоль стены, там есть выемка. Туда легко можно поставить ногу, ну и потом… Я подпихнул Тристана наверх, а он втащил меня. Я, наверно, все ребра себе переломал, пока выбирался отсюда, - мне снова пришлось лезть через эту стену, да еще огромная собака гналась за мной. А может, и волк, если он их и вправду развел здесь… но все равно. Мне удалось убежать, клянусь, меня никто не видел.
Краска стыда залила лицо Ральфа: он понял, что Камилла нисколько не верила его россказням.
Она уже потянула за толстый шнур, свисающий с ворот, - видимо, он был соединен со звонком где-то в замке.
- Тристан там, внутри, - прошептала она.
- Ками, честно, я не сбежал! - оправдывался Ральф. - Просто я не знал, что еще можно сделать, вот и пришел к тебе.
- Я знаю, что ты не покинул его, - утешила его Камилла и добавила: - Тише! Сюда идут.