Камилла взбежала по ступенькам и прошла в кабинет. Сэр Джон отсутствовал, но его сюртук висел на спинке кресла. Она догадывалась, где его искать, и поспешила вниз, в запасники.
Удивительно - дверь была распахнута. Она вошла и окликнула:
- Сэр Джон?
Ответа не последовало.
Она прошла дальше, в полной уверенности, что он где-то здесь, неподалеку.
- Сэр Джон!
По-прежнему нет ответа. Она прошла по длинным проходам между стеллажами и ящиками к дальнему отсеку, где покоились массивные контейнеры с саркофагами, привезенными из последней экспедиции. Многие ящики были теперь вскрыты.
Раздался звонкий щелчок! Свет, и без того слабый, совсем потускнел - под потолком лопнула одна из ламп.
- Сэр Джон?
- Камилла!..
Снова тот голос окликал ее. Затем Что-то медленно начало подниматься из контейнера.
- Камилла!..
Дымкой взметнулась пыль тысячелетий. Мумия приподнялась в саркофаге, затем, пошатнувшись, встала на ноги и неровной походкой двинулась за ней…
В глазах потемнело. Сердце бухало молотом. Она отступала, ее разум отказывался понимать происходящее. И снова этот надтреснутый, ужасающий шепот:
- Камилла…
* * *
Почувствовав, что субъект уже дышит ему в спину, Брайан резко повернулся и крепко схватил его за горло.
- Погоди! Перестань, ради бога!
Однако Брайан не отпускал, и парень отчаянно царапал ему руку, пытаясь вывернуться. Граф быстро сообразил, что субъект перед ним - не подонок: одет бедновато, но не в лохмотья. Такие не болтаются по пабам.
- Говори! - приказал он.
- Я не хотел ничего плохого. - Парень закашлялся.
- Зачем шел за мной?
Парень замялся.
- Ну что, пойдем в полицию, а? - сказал Брайан.
- Что?
- Пойдем в полицию!
Парень отдышался.
- Я сам полиция.
Теперь смутился Брайан:
- Что?
- Детектив Клэнси, Скотланд-Ярд! - быстро проговорил парень.
Брайан, не вполне уверенный в правдивости его слов, осторожно разжал пальцы. Парень отступил, потирая шею.
- Вы были в пабе, - сказал Брайан.
- И вы были в пабе, - парировал тот и добавил нервно: - И вы арестованы.
- За что?..
- За ограбление - и убийство!
* * *
Камилла неотрывно смотрела на воскресающее привидение - и сердце ее готово было выпрыгнуть из груди. Она отступила - и хотела было уже бежать прочь. Но здравый смысл и закипающая ярость побороли страх. Ведь мумии - всего лишь жалкие останки людей, веривших, что обретут свои тела в загробной жизни. Ожили не они. Кто-то догадался обыграть этот ветхий реквизит в своем спектакле - не убийца ли? Пожалуй, в этих бинтах он не сможет особо разогнаться. У нее есть шанс.
Камилла подыграла, сделав вид, что напугана. И пока та тварь ковыляла к ней, она пятилась, лихорадочно подыскивая себе какое-нибудь оружие.
Вот и тот контейнер, в который Камилла залезала днем раньше. Конечно, она помнила, что рука мумии уже отломана, и запустила руку в ящик. Улучив момент, она изо всей силы огрела привидение тем, что подвернулось под руку, хватив его прямо под ребра.
- Черт побери! - взвыла мумия и перегнулась пополам.
Камилла еще раз крепко стукнула ее по затылку. Тварь рухнула на пол, прикрывая голову перебинтованными руками.
- Господи помилуй! - взмолилось привидение.
- Что за черт? - зло спросила Камилла, дрожа от ярости - вовсе не от страха.
- Это я, Камилла. Просто хотел напугать вас.
- Кто - я?
Субъект завозился, пытаясь сесть. Камилла наклонилась, ухватила свисающий клок полотняных обмоток и потянула на себя.
- Ой-ой-ой! Не так резко, прошу вас!
Человек перехватил ее руку и стянул свои лохмотья.
- Хантер! - выдохнула она.
- Да, это я.
- Идиот! Я же могла убить вас.
Он дерзко посмотрел на нее в полумраке:
- Не высохшей же рукой мумии, в самом деле? Хотя, признаюсь, вы ошарашили меня.
- Хантер, ради всего святого, что вы здесь делаете? - грозно спросила Камилла.
- Я же сказал! Хотел вас напугать.
- Зачем?
- Чтобы вы ушли от Брайана Стерлинга, и мы все избавились бы от того проклятия, которое висит на нем. Поможете мне встать? Только умоляю вас, пожалуйста, не рассказывайте никому, что меня побила… женщина.
- "Побила"! Хантер, все гораздо серьезнее!
- Да, это так. Вы живете с этим мужчиной. Вы помолвлены с ним.
- Встаньте, Хантер. Давайте снимем с вас обмотки.
- Да, нам надо поторопиться, пока не заявился сэр Джон.
- А где он? Его сюртук висит в кабинете.
- Я видел его раньше, еще в сюртуке, - сказал Хантер.
- Какой же вы идиот, - равнодушно произнесла она. - А откуда вам стало известно, что я приду сюда сегодня?
- Знал, что вы захотите прийти. После вчерашнего праздника.
- Глупое предположение.
Хантер внезапно помрачнел:
- Как там старина Алекс?
- Когда я уходила, он крепко спал, но врач говорит, он поправляется. Пульс стабильный, дыхание ровное. Просто чудо.
- Кхм. - Хантер смотал все бинты в ком и бросил в один из ящиков. - Как моя прическа? Много в волосах пыли и мусора?
- Вы нормально выглядите - вполне созрели, чтобы изображать мумию, - заметила она. - Хантер, ведь это жестокие игры! Чего вы хотели добиться?
- Камилла, нет слов, чтобы выразить мою тревогу. Возможно, я не смогу убедить вас, что проклятие вполне реально. И в замке Карлайл, и с Брайаном Стерлингом творится Что-то неладное. Пока он не появлялся в музее, у нас все шло хорошо. Но вот он приходит - и Алекса кусает змея, а лорд Уимбли теперь оправдывается перед королевой…
- Не может быть!
- Может! Похоже, и сэр Джон слегка спятил. Он будто оглох и больше не сидит за своим столом… Камилла, умоляю. Клянусь, мне страшно за вас!
Хантер был так искренен, но она не растрогалась и гневно одернула:
- Знаете, вы могли довести меня до сердечного приступа!
- Да вряд ли! - возразил Хантер. - Вы сами не ушли бы отсюда, не удостоверившись, что мумии не воскресают.
- Пожалуй, нам пора, - сказала Камилла. Затем озадаченно взглянула на него и строго спросила: - А как же вам удалось разбить лампу?
- Я не разбивал, - признался он, улыбаясь. - Просто удачное совпадение.
Она вздохнула, покачав головой:
- Хантер, я не верю в проклятия, но не следует держать кобру в музее. Естественно, лорд Уимбли пожинает теперь плоды.
- Не знаю, проклятие в том виновато или на самом деле Кто-то сходит с ума, - заметил Хантер.
Камилла вздохнула, потупив взгляд.
Он шагнул к ней и взял за подбородок:
- Так значит, вы влюбились в это чудовище, да?
- Хантер… - Она замерла на полуслове.
Они оба застыли, услышав холодящий душу стон из густой темноты подвала.
Глава 16
Брайан сидел в одном из помещений полицейского участка "Метрополитен" вместе с детективом Клэнси и сержантом Гартом Викфордом - тем самым, который вчера первым прибыл к месту перестрелки.
Брайан был в тех же лохмотьях и парике, но он еще на том пустыре сообщил детективу свое имя. Поначалу Клэнси не поверил своим ушам, когда Брайан обрисовал ему ситуацию. Но у графа были весьма влиятельные покровители, и к его словам стоило прислушаться.
Брайан не был расположен вести долгие беседы на помойке, поскольку опасался, что за ними следили громилы, посланные вдогонку из паба. Ему не хотелось быть подстреленным за компанию с Клэнси, поэтому он настойчиво пожелал отправиться в полицию и продолжить беседу там.
- Нам известно, что убитый занимался сбытом краденого, - рассказывал детектив Брайану. - Мы выяснили, что его имя Уильям Грин, по крайней мере, так его называли в известных кругах. Та женщина из "Макнолли" предпочитает играть роль шлюхи, но кроме этого посредничает в разных криминальных сделках. Мы знали, что у них где-то есть притон, только никак не могли понять, куда уходят краденые египетские раритеты. Но когда убили Грина, некоторые свидетели упоминали, что он пришел из "Макнолли".
- То, что там собираются барыги, давно всем известно, - заметил Брайан. - Отчего вдруг ваш отдел решил сунуть туда нос?
Клэнси покраснел и посмотрел на Викфорда:
- Знаете, нам дали понять, что они перешли все границы. - Он откашлялся. - Всем известно, что наша милостивая королева Виктория особо печется об авторитете Британии в Египте. Недавно ей стало известно, что часть сокровищ, привезенных из Египта, неизвестными путями попала во Францию. А вы знаете, ничто не может досадить ей больше, чем заносчивые французы, эти выскочки. Наше начальство постоянно держит ее в курсе дел, лорд Стерлинг. Мы взяли нескольких мелких сошек, но крупная рыба - некий француз имеет дипломатическую неприкосновенность. Его имя Лакруа, Генри Лакруа. Он часто появляется при дворе - и столь же часто ездит к себе домой. Мы полагаем, Кто-то недавно пообещал ему продать особо ценную вещь. Когда застрелили Грина, нам удалось найти кое-каких свидетелей. Они дважды опознали Генри Лакруа по портрету и показали, что видели его на улице вместе с Грином.
- Если вы подозреваете его в убийстве, почему бы не привлечь к ответу? - поинтересовался Брайан.
- Он французский дипломат, - отговорился Викфорд, сокрушенно качнув головой. - Его не привлечешь. - Он нахмурился. - И мы не можем обвинить его в убийстве Грина. У него алиби - в это время он присутствовал на чаепитии, есть свидетели. Но нам за это время удалось разведать излюбленные места его развлечений.
Брайан посмотрел на обоих детективов:
- Тот, кто занимается покупками, не убивает своего поставщика.
- Разумеется, - приосанился Клэнси. - Мы предполагаем, что тот, у кого на руках ценная вещь, или сам убил мистера Грина, или заказал его. Бог знает почему. Может, тот шантажировал, ради спасения собственной шкуры. Как бы там ни было, но получил он вполне заслуженно, причем, похоже, от своих подельников, так что казне легче.
- А королеве или маркизу Солсбери известно, что вы подозреваете этого Лакруа?
Клэнси отвел взгляд:
- Подозревать можно даже меня. И вы знаете правила ее величества. Несмотря на всю ее снисходительность, она правит конституционной монархией и всегда остается… королевой. А вот премьер-министр настроен прагматично. Однако без веских улик его руки связаны. К тому же в настоящее время ее величество по-прежнему беспокоится о сохранении лица правящей династии в связи со слухами вокруг резни Потрошителя и не позволит нам предъявить обвинение Лакруа без достаточных оснований. Лакруа не стал бы скупать сокровища, если бы их не продавали. Жаль, лорд Стерлинг, - как видно, я шел за вами от паба и слишком уж радовался тому, что наконец-то достал нужного человека - или, по крайней мере, соучастника. А теперь, как ни крути, все придется начинать снова.
- Возможно, не придется, - вслух подумал Брайан.
- Как так? - спросил Клэнси.
Брайан поднялся с места:
- Возможно, детектив Клэнси, дипломатический протокол не позволяет вам допрашивать месье Лакруа. Но это не мешает мне попросить этого господина отобедать с кураторами и сотрудниками нашего музея.
* * *
Камилла обернулась и пошла туда, откуда доносился стон.
- Камилла! Подождите, а то вас… удар хватит! - закричал ей вслед Хантер и поторопился догнать ее.
Но она не боялась удара. Кто-то стонал от боли.
Она пошла вдоль стеллажа мимо ряда коробов, ящиков и саркофагов - нет, это не здесь, свернула в следующий проход. И сразу увидела тело на полу возле ящиков. Сэр Джон!
- Ой! - вскричала Камилла, падая на колени перед лежащим. Он силился приподняться и сесть. Она обхватила его за плечи. - Сэр Джон…
Глупо было спрашивать его о здоровье - ему было худо. Он прикрыл глаза, стараясь собраться с силами.
- Что стряслось? Вам больно? - спрашивала она, тревожно всматриваясь в его лицо.
Он покачал головой, с трудом сглотнул, закрыл глаза и поморщился.
- Помогите мне встать! - сказал он.
Тут же подскочил Хантер:
- Сэр Джон, прошу, обопритесь на мою руку.
- Может, не надо так резко вставать. Посидите немного. Что случилось? - спросила Камилла и поняла, что он пропускает мимо ушей ее увещевания и встает.
- Как долго я пробыл… без сознания? - спросил он в свою очередь.
Камилла покачала головой. Хантер округлил глаза и пожал плечами, давая ей понять, что тоже ничего не понимает.
- Должно быть… э, не так долго, - сказал он.
- Сэр Джон! - четко произнесла Камилла. - Что с вами случилось?
- Давайте отведем его наверх, дадим воды, - предложил Хантер.
Камилла свирепо взглянула на него.
- На вас Кто-то напал? - спрашивала она, беря сэра Джона под руку с другой стороны и помогая Хантеру вести его к выходу.
- Я… - Он остановился. - Я не знаю! Я был здесь внизу, смотрел. Вы знаете, она непременно должна найтись.
- Что должно найтись? - спросил Хантер.
- Как что? Кобра, конечно, - ответил сэр Джон, словно недоумевая, что Хантер не понимает, о чем идет речь.
- Какая еще кобра? - Хантер действительно не понимал.
- Полиция! - закричал сэр Джон, сразу взволновавшись. - Нет… нет! Дуралей я, растяпа. Этот подметальщик там крутился, и я сам подставился. Боюсь, я нагрубил старику. Но он вывел меня из себя. У той крышки были петли. Я ее поднял, но не закрепил. Она упала мне на голову!
Камилла не верила своим ушам. Неужели надо подозревать этого уборщика? Действительно, с тех пор как его наняли, он не столько занимался делом, сколько путался под ногами!
- Здесь был Арбок? - спросила она.
- Да. Сами знаете, какой беспорядок остался после вчерашнего бала.
- Сэр Джон, может, он ударил вас? - сказала Камилла.
- Камилла, я же сказал вам, как все было.
- А кобра при чем? - снова спросил Хантер.
Камилла вздохнула, покачав головой:
- В той надписи, над которой я работаю, упоминается о золотой кобре, украшенной драгоценными камнями. И этой вещи нет ни в одном каталоге.
- Но я верю - она существует! - сказал сэр Джон. - Она должна найтись. Я обязан найти ее, прежде… прежде чем она пропадет навсегда.
- Сэр Джон, возможно, на следующей неделе мы выберем денек и пригласим сюда полицию и всех сотрудников, чтобы как следует осмотреть наши запасники.
Он взглянул на нее, но как-то безразлично.
- Надо найти ее. - Он притронулся ко лбу и закрыл глаза. Похоже, ему снова стало дурно.
Камилла пощупала его голову и вскрикнула:
- Сэр Джон! У вас огромная опухоль около темени. Вам нужен врач!
- Нет! Просто шишка, она пройдет. Врач мне не требуется. Ни к чему подогревать сплетни о проклятиях!
- Тогда вам надо идти домой! - твердо сказала она.
- Да, идите домой! - поддержал Хантер.
Сэр Джон поочередно посмотрел на них и вздохнул, как видно выбившись из сил.
- Ладно, ладно. Немедленно иду домой. - Он собрался с силами и зашагал вперед. - Попрошу одного из охранников побыть здесь внизу, присмотреть. Слишком много ключей роздали. Слишком много!
Он остановился у двери и обернулся к ним, его глаза внезапно зажглись подозрением.
- Так вы идете?
- Да-да, конечно, - пробормотала Камилла, беспокойно оглядываясь на Хантера. Затем взглянула на медальон с часиками, который носила на груди, и вздрогнула. Боже праведный, ей теперь столько грехов предстоит замолить!
- Хантер, мне надо… уйти, - сказала она. - Проследите, пожалуйста, чтобы сэр Джон удосужился сесть в кеб или в карету. Ему надо домой!
- Прослежу, - торжественно пообещал Хантер.
Она пожелала сэру Джону приятно отдохнуть в воскресенье, поручила его Хантеру и поспешила покинуть здание, страстно желая как можно быстрее нанять кеб у ворот.
* * *
Сэр Джон жестоко страдал и так нервничал, что не мог собраться с мыслями. Хантер был рядом. Они стояли в одном из выставочных залов, но он никак не мог сообразить, что к чему. Надо остаться в музее. Завершить начатое дело. Нет, нет… надо домой. Избавиться наконец от этой раскалывающей голову боли.
- Пойдемте, сэр Джон, мне надо проводить вас, - говорил Хантер. - Я обещал Камилле.
- Да… она скоро станет графиней, верно? - шептал сэр Джон.
- Вы поверили в это? Я - нет, - жестко бросил Хантер. - Он всего лишь пользуется ею. Он желает только мстить. Мстить всем нам.
- Нет… нет, - бормотал сэр Джон.
- Камилла сама скоро поймет это. И я не позволю ему продолжать настраивать ее против нас.
- И что вы намереваетесь делать? - забеспокоился сэр Джон.
- Разоблачить его.
- Вы погубите всех нас.
- Полно вам, сэр Джон. Он не единственный богач в Англии! К тому же он не вполне психически здоров, несмотря на все его старания доказать обратное. Пойдемте, я провожу вас.
Голова раскалывалась от боли, но сэр Джон предпочел отказаться:
- Мне надо чуть задержаться.
- Сэр Джон, я обещал Камилле, что провожу вас домой!
- Тогда подождите меня здесь. Мне надо кое-что доделать.
- Я пойду с вами.
- Нет! - Сэр Джон был непреклонен. Он подозрительно глянул на Хантера: - Стойте здесь и ждите!
- Здесь? В роли экспоната староегипетского царства, да? - уточнил Хантер.
- Просто ждите! - бросил сэр Джон и, заставляя себя твердо ставить ноги, поспешил вверх по лестнице.
* * *
Камилла вернулась к церкви, пробежала через крытую галерею и, едва не сбив с ног священника, на мгновение задержалась, умоляя простить ее великодушно.
Выбежав за ворота, она поискала взглядом Корвина в уличной толпе. Ее сердце екнуло - его не было.
- Мисс Камилла! - услышала она из-за спины и обернулась - экипаж стоял рядом.
Корвин помог ей подняться в карету и ни словом не обмолвился о том, где она так долго пропадала.
Обратный путь до замка показался ей очень долгим, да и неудивительно, при таком плотном потоке транспорта на улицах. Она размышляла, какое дело могло сегодня вызвать Брайана из дому, и молилась, надеясь приехать в замок Карлайл до его возвращения.
Уже стемнело, когда они подъехали к внешним воротам. Пока экипаж мчался по аллее, она слышала, как в лесу воют волки, предвещая наступление ночи. Копыта лошадей заклацали по навесному мосту.
У парадного входа она раскланялась с Корвином и поспешила в замок. Из холла она сразу же направилась в комнату к Алексу - Тристан с Ральфом, как и положено, были на посту. Играли в шахматы. Она перевела дух.
- Как он? - спросила она.
- Просыпается время от времени. Выпил капельку чаю, немного бульона. Думаю, поправляется, - сказал Тристан.
- Бульон принесла она, - добавил Ральф.